Иван Тургенев — Русский язык (Стихотворение в прозе): читать стих, текст стихотворения поэта классика на РуСтих
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!
Анализ стихотворения в прозе «Русский язык» Тургенева
И. Тургенев был истинно русским писателем, глубоко переживающим за судьбу своей Родины. В своих произведениях он смело и правдиво высказывал свои искренние взгляды и убеждения. Тургенев не приукрашивал российскую действительность и не скрывал ее насущных проблем. За слишком резкие высказывания он подвергся наказанию в виде ссылки, а впоследствии был вынужден уехать за границу. Но и вдали от Родины он постоянно обращался к ней в своем творчестве, разделял ее боль и отчаяние. Ярким примером патриотизма Тургенева является стихотворение в прозе «Русский язык» (1882 г.).
Тургенев не случайно избирает темой произведения русский язык. Только находясь на чужбине, он понимает всю важность и значение этого мощного элемента национального самосознания. Писатель был оторван от русской среды, но благодаря языку продолжал ощущать свою неразрывную связь с ней. Ведь с помощью языка человек не только произносит слова. Гораздо важнее то, что люди думают на своем языке, т. е. облекают мысли в конкретные лексические единицы. Например, важным условием полного овладения иностранным языком считается тот момент, когда человек способен не только говорить, но и думать на нем.
Тургенев утверждает, что только русский язык оставался его единственной опорой и поддержкой за границей. Писатель принимал очень близко к сердцу все значительные события в России. Некоторые приводили его в отчаянии, но он верил, что русский язык остается главным средством спасения многострадального народа.
«Великий и могучий» — фраза, которую часто используют в насмешку над судьбой России. Но за ее патетичностью скрывается истинная гордость за свой язык. Русский язык – один из самых богатых и сложных на планете. Жители России и пограничных государств, усваивая его с детства, не понимают значения такого легкого и доступного изучения. Русский язык складывался веками. Он обладает удивительной гибкостью и разнообразием словообразования. Удивительная способность нашего языка – заимствование и быстрая переработка иностранных слов без ущерба для себя. Российское высшее общество долгое время разговаривало исключительно на французском языке. Иностранные языки изучались детьми первыми, в ущерб родному. Но это никак не повлияло на русский язык. Способность к самосохранению и самоочищению помогла русскому языку остаться чистым и не подвергнуться значительным изменениям.
Тургенев был абсолютно уверен в том, что, несмотря на нищету и убожество, Россию ждет великое будущее. Язык является непосредственным выражением национального духа. Русский язык – заслуженный высший дар великому народу.
Читать стих поэта Иван Тургенев — Русский язык (Стихотворение в прозе) на сайте РуСтих: лучшие, красивые стихотворения русских и зарубежных поэтов классиков о любви, природе, жизни, Родине для детей и взрослых.
rustih.ru
Тургенев Русский язык Стихотворение
Одни из лучших произведений в мировой литературе – это тургеневские рукописи, в которых содержатся очерки, повести, романы, рассказы и огромное количество миниатюр. Иван Сергеевич Тургенев работал над своими произведениями всю свою жизнь.Огромнейший цикл занимают его «Стихотворения в прозе». Прекраснейший стихотворный цикл в прозе, который объединен общим тургеневским замыслом, сразу понравился и критикам, и читателям. Эти миниатюры, которые он назвал «старческими», были всегда востребованы и интересны людям разного поколения.
История замысла и создания
Иван Тургенев долгое время жил за границей, где уже в пожилом возрасте решил обратиться к необычному жанру – стихотворения в прозе. Известно, что при жизни автора часть стихов была напечатана. Но последняя, меньшая часть, которая состояла из тридцати миниатюр, была напечатана уже после смерти великого и замечательного писателя. Несмотря на то что автор предчувствует скорую смерть, он все-таки надеется, что его творчество найдет отклик в сердцах читателя и русского человека. К сожалению, его миниатюра «Русский язык» при жизни самого писателя так и не была напечатана.
Самыми сильными его стихами из этого цикла считаются те, что посвящены русскому языку. Наверное, каждый человек знает наизусть его прекрасное стихотворение в прозе. Кстати, эта миниатюра «Русский язык» изучается в школьной программе.
Известно, что тургеневская миниатюра в прозе «Русский язык» является завершающей весь этот цикл, в котором Иван Сергеевич подчеркивает то, насколько важны для него и родной дом, и язык, и Родина.
Русский язык
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!
Краткое содержание миниатюры «Русский язык»
Красив и прекрасен русский язык, который всегда правдив и свободен. Любой человек, как и писатель, могут найти в нем и опору, и необходимую поддержку в любой момент. Особенно когда человек находится вдалеке от родины, страдает, сомневается, его одолевает тягостные и печальные раздумья. В такое время всегда тянет на родину, и вот тогда русский язык становится надежной опорой.
Автор использует множество прилагательных, чтобы выразить свою любовь и восхищение родным языком. Так, он правдивый, и, конечно же, свободный, и, соответственно, великий, и обязательно могучий. И тут же автор задает риторический вопрос, чтобы и читатель задумался о том, какую роль в его жизни играет язык, и как можно преодолеть все препятствия и даже разлуку с домом, Родиной, если бы не было родного языка.
Но гордо автор говорит о том, что нельзя даже в мыслях допустить, что такой необычный и красивый язык не был бы дан могущественному народу, народу – победителю.
Основной образ миниатюры
Главным образом тургеневского стихотворения является русский язык, отношение автора к которому можно проследить уже с первого слова и первой строчки. Писатель очень бережно и свято относится к родному языку. Он считает, что это настоящее сокровище, в котором заключено все:
➥ Народные традиции.
➥ Обычаи народа.
➥ Мировоззрение целой нации.
Именно язык возвеличивает человека, он как бы поднимает его на пьедестал перед самой природой. Благодаря ему, жизнь человека имеет цель, становиться осмысленной. Иван Тургенев признается своему читателю, что когда ему становится плохо, он не знает, что делать, то всегда может найти опору в русском языке. Поэтому и его стихотворная миниатюра в прозе такая сильная и душевная, нежели остальные. Писатель поясняет, как он горд, что он живет в этой стране и разговаривает на русском, родном для него языке.
Сам писатель говорил:
«Я верю, что у народа должно быть прекрасное будущее».
Любовь к родине в тургеневском стихотворении в прозе
В своей необычной миниатюре автор выражает свою любовь к родному языку, который является не только необходимой, но важной частью русской культуры, отражая всю широту и красоту русской души. В своем сюжете автор призывает беречь этот прекрасный и самый могучий язык. Автор обращается не только к своим современникам, но и к потомкам.
Иван Тургенев говорит о том, что не только в то время, когда он жил, все самые лучшие и талантливые произведения создаются на этом прекрасном языке, но его необходимо сохранить для того, чтобы создавались новые и уникальные произведения, которые будут также интересны и талантливы. Автор говорит о том, что судьба народа, прежде всего, связана с судьбой и историей языка. Стоит вспомнить, что когда сам писатель писал эту миниатюру, то находился вдалеке от родины, и только язык был важным связывающим звеном его с родной страной. Только в разлуке писатель смог понять и осознать, как важен для него русский язык.
Несмотря на то что Тургенев владел иностранными языками и делал много переводов, русский язык всегда оставался для него самым важным. Переводы он выполнял только затем, чтобы иностранцы тоже могли приобщиться к русской литературе и узнать, насколько разнообразен русский язык, насколько талантливы русские авторы. Как утверждал сам Иван Тургенев, он верил в щедрость и душевную красоту своего народа, который всегда сможет преодолеть любые препятствия.
Выразительные средства
Основной мыслью тургеневского стихотворения является вера в народ, которому дан такой прекрасный и великолепный язык, поэтому-то у такого народа обязательно должно быть будущее. И эта вера выражается автором при помощи различных художественных средств. Итак, писатель в своем тексте использует эпитет «великий». Лексическое значение этого слова означает, что тот, который превышает всякую меру, а его достоинства выделяются среди остальных подобных качеств.
Могучий — это тоже эпитет, означающий, что явление обладает властью и силой, необычной мощью и влиянием. Эпитетом является и слово «правдивый», которое имеет значение правды и истины. Эпитетом является и слово «свободный», значение которого обозначает как тот, который совершенно не терпит каких-либо препятствий к свободе или ограничений.
Употребление подряд несколько эпитетов говорит о том, что в своем произведении автор использует стилистические речевые фигуры, который помогают передать настроение и эмоции писателя.
Анализ тургеневской миниатюры «Русский язык»
Тургеневская миниатюра «Русский язык» очень лирична и передает размышления автора. Это произведение написано в прозе, поэтому в нем нет никакой поэтической рифмы, но зато хорошо видны переживания и настроения писателя. Иван Тургенев пишет это стихотворение, чтобы показать, как сильно он любит свою Родину. В отличие от других произведений великого мастера слова, финал его совсем не трагичен, он воодушевляет и дает возможность гордиться тем, что каждый из нас разговаривает на этом языке.
В этом произведении, которое так красиво написано, нет сюжета, но зато есть композиция и авторская позиция, которая выражается прямо, ярко и насыщенно. Вся композиция разделена на несколько частей, только это разделение, конечно же, условно. Итак, постарается их боле четко разделить на части. Первая часть – это обращение к языку, как к жизненной опоре. Автор объясняет, когда и как он обращается к нему. Соответственно, читатель может увидеть время, причину и даже условия, при которых автор думает о родном языке и обращается к нему за помощью.
Вторая часть – это уже характеристика родного языка, которую дает Иван Тургенев. В третьей части содержится длинный и очень глубокий риторический вопрос, который обращен к читателю. Сам автор использует повторное утверждение о том, что в самые трудные для него времена его всегда спасает родной язык. В четвертой части, которая, как и остальные, небольшая по объему, содержится рассуждение о том, что думает о родном языке сам автор. Ведь он никогда не сомневался, что только у такого сильного и могущественного народа мог появиться такой сильный и прекрасный язык.
Поэтому автор обращается ко всем кто способен понять и оценить всю силу, которую имеют говорящие на прекрасном могучем языке, в котором содержится огромнейшее количество слов и любому предмету и явлению есть название и обозначение. Именно поэтому язык, на котором говорили и писали великие мастера слова, развит, певуч и красив. И этот язык в опытных руках может стать и сильным оружием, и нежным и ласковым инструментом для достижения всего в этой жизни. Сила и мощь родного тургеневского языка не может не поражать, а лишь требует бережного и заботливого отношения к нему.
Необычная гордость писателя, который, даже находясь за пределами родины, продолжает гордиться своей страной и рассуждать о ее судьбе вызывает уважение. Сам автор внес большой вклад в то, чтобы люди, которые живут в других странах и говорящие на других языках, могли познакомиться с русской культурой и узнали национальный характер нашего народа. Литературное наследие, оставленное Иваном Сергеевичем Тургеневым позволяют иностранцам лучше понять не только менталитет нашего народа, но и показать какое огромное наследие досталось потомкам в виде великого и могучего русского языка.
Самим же носителям русского языка остаётся только понять каким сокровищем они обладают.
gfom.ru
5 лучших книг о русском языке | Образование | Общество
1. О любви и ненависти
К. Чуковский. Живой как жизнь. — М.: КДУ, 2004
Пожалуй, это моя самая любимая книга о русском языке. Корней Чуковский велик в разных своих ипостасях. Мне трудно представить себе писателя, переводчика, критика, наконец, просто интеллигента, понимающего язык так, как понимают его лингвисты. То есть не ужасающегося неграмотности окружающих, ошибкам молодежи и т.п. (или по крайней мере не только ужасающегося), но сознающего неизбежность изменений языка и его норм.
Многие мысли и слова Чуковского кажутся написанными о нашем времени. Вот, например: «Миновали годы, и я в свою очередь стал стариком. Теперь по моему возрасту и мне полагается ненавидеть слова, которые введены в нашу речь молодежью, и вопить о порче языка. Тем более что на меня, как на всякого моего современника, сразу в два-три года нахлынуло больше слов, чем на моих дедов и прадедов за последние два с половиной столетия». (Напоминаю, что книга вышла в свет в 1962 году!) Чуковский же, несмотря на то что так полагается, не ненавидит их. Хотя есть кое-что, все-таки ненавидит. Для этого ненавидимого им объекта он придумал термин, который пережил свое время и используется до сих пор, — «канцелярит». Одна из глав его книги, собственно, так и называется.
Максим Кронгауз, доктор филологических наук, профессор, директор Института лингвистики РГГУ, заведующий кафедрой русского языка РГГУ
2. Безупречный вкус и языковые вариации
Н. Галь. Слово живое и мертвое. — М.: Время, 2012
Нора Галь подробно разбирает речевые неточности или ошибки и очень четко ставит диагноз, но в отличие от Чуковского почти никогда этих ошибок не прощает. Именно поэтому книга так близка многим читателям с филологическим образованием и вообще интеллигентным людям. Ведь язык, как мы знаем, отличный инструмент установления социальной иерархии, и знание литературной нормы, безупречный языковой вкус возносят культурного человека на вершину социальной пирамиды. А вот лингвист, даже и не лишенный языкового вкуса, почему-то сопротивляется и норовит вставить хотя бы одно «но». Да что лингвист! Лично я сопротивляюсь почти так же, когда редактор хочет улучшить мою речь и заменяет «достаточно» на «довольно» и «сложно» на «трудно». Для меня крайне важно, что по-русски можно говорить и писать по-разному, и это разнообразие не сводимо к единому «правильному» стилю. И именно оно дает языку возможность изменяться, так что неправильное становится правильным и наоборот.
3. Любить или не любить русскую орфографию?
М.В. Панов. И все-таки она хорошая. — М., 1964 (2-е изд., испр.), М.: Вербум-М, 2007
Сегодня языковеды довольно часто пишут популярные книги, но в своем поколении Михаил Викторович Панов был, по-видимому, единственным. Я бы вообще назвал его первопроходцем. В отличие от многих лингвистов он любил писать понятно и увлекательно, порой удивляя читателя. Его книга начинается с чудесной фразы: «Я знаю, что многие из моих читателей плохо относятся к орфографии». По сути говоря, эта фраза и название книги описывают ее содержание — автор объясняет читателю, почему можно и нужно любить русскую орфографию.
4. Русский язык начала ХХ века — взгляд со стороны
С.И. Карцевский. Язык, война и революция (Из лингвистического наследия). — М.: Языки русской культуры, 2000
Эта небольшая книга вышла в Берлине в 1923 году. Она содержит необычайно интересные наблюдения над изменением русского языка с 1905 года. Автор в ту пору находился в эмиграции, и это позволило ему быть более откровенным. Именно Карцевский сохранил для нас всевозможные названия ЧК — от чрезвычайки, чайки и черезчурки до Верочки (Всероссийская ЧК), Манечки и Эмочки (Московская ЧК). От него мы, кстати, узнали, что выражение «Вера Михайловна» означало высшую меру наказания, а «умереть от угрызения совести» — «быть расстрелянным». Книга читается с огромным интересом и из-за своей краткости доступна для всех.
5. Памятник эпохи
А.М. Селищев. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком (1917-1926). — М.: УРСС, 2003
Книга появилась в 1928 году и до сих пор остается самым полным описанием языка революционной эпохи. Русский язык описывается на фоне французского XVII–XVIII веков, что позволяет читателю увидеть поразительные аналогии. В советское время книга хранилась в спецхране, и непонятно, почему автора не посадили сразу же после ее выхода в свет. Вот лишь одна цитата, за которую это можно сделать (правда, сам Афанасий Матвеевич Селищев аккуратно ссылается на газету «Рабочая Москва»): «Недаром некоторые поговаривают — говорит непонятно — значит, большевик».
«Московские новости» приглашают читателей отметить День русского языка в Саду им. Баумана
www.mn.ru
Какие вы знаете произведения о русском языке, русской речи, слове, культуре, книге? Подойдут как стихи, так и проза.
Ломоносов* * *Искусные певцы всегда в напевах тщатся,Дабы на букве А всех доле остояться;
На Е, на О притом умеренность иметь;
Чрез У и через И с поспешностью лететь:
Чтоб оным нежному была приятность слуху,
А сими не принесть несносной скуки уху.
Великая Москва в языке толь нежна,
Что А произносить за О велит она.
В музыке что распев, то над словами сила;
Природа нас блюсти закон сей научила.
Без силы береги, но с силой берега,
И снеги без нее мы говорим снега.
Довольно кажут нам толь ясные доводы,
Что ищет наш язык везде от И свободы.
Или уж стало иль; коли уж стало коль;
Изволи ныне все везде твердят изволь.
За спиши спишь, и спать мы говорим за спати.
На что же, Трисотин, к нам тянешь И некстати?
Напрасно злобной сей ты предприял совет,
Чтоб, льстя тебе, когда российской принял свет
Свиныи визги вси и дикии и злыи
И истинныи ти, и лживы и кривыи.
Языка нашего небесна красота
Не будет никогда попранна от скота.
От яду твоего он сам себя избавит
И вред сей выплюнув, поверь, тебя заставит
Скончать твой скверной визг стонанием совы,
Негодным в русской стих и пропастным увы!
ЛомоносовО СОМНИТЕЛЬНОМ ПРОИЗНОШЕНИИ БУКВЫ Г
В РОССИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Бугристы берега, благоприятны влаги,
О горы с гроздами, где греет юг ягнят.
О грады, где торги, где мозгокружны браги,
И деньги, и гостей, и годы их губят.
Драгие ангелы, пригожие богини,
Бегущие всегда от гадкия гордыни,
Пугливы голуби из мягкого гнезда,
Угодность с негою, огромные чертоги,
Недуги наглые и гнусные остроги,
Богатство, нагота, слуги и господа.
Угрюмы взглядами, игрени, пеги, смуглы,
Багровые глаза, продолговаты, круглы,
И кто горазд гадать и лгать, да не мигать,
Играть, гулять, рыгать и ногти огрызать,
Ногаи, болгары, гуроны, геты, гунны,
Тугие головы, о иготи чугунны,
Гневливые враги и гладкословный друг,
Толпыги, щеголи, когда вам есть досуг.
От вас совета жду, я вам даю на волю:
Скажите, где быть га и где стоять глаголю?
Тургенев «Русский язык»Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне
поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не
будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но
нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу! Ахматова «Мужество»Мы знаем, что ныне лежит на весах
И что совершается ныне.
Час мужества
пробил на наших часах,
И мужество нас не покинет.
Не страшно под пулями
мертвыми лечь,
Не горько остаться без крова, —
И мы сохраним тебя, русская
речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем
Навеки!
Брюсов «Родной язык»
Мой верный друг! Мой враг коварный!
Мой царь! Мой раб! Родной язык!
Мои
стихи – как дым алтарный!
Как вызов яростный – мой крик!
Ты дал мечте безумной крылья,
Мечту ты путами обвил.
Меня спасал в часы
бессилья
И сокрушал избытком сил.
И вот здесь посмотрите:
http://docfish.ru/taxonomy/term/757/all
otvet.mail.ru
Классики о русском языке — это… Что такое Классики о русском языке?
Устное народное творчество
Устное народное творчество (фольклор) в форме сказок, былин, пословиц и поговорок уходит корнями в далекую историю. Они передавались из уст в уста, их содержание отшлифовывалось таким образом, что оставались наиболее устойчивые сочетания, а языковые формы обновлялись по мере развития языка. Устное творчество продолжало существовать и после появления письменности. С появлением городов к крестьянскому фольклору добавился рабочий и городской. В настоящее время устное народное творчество наиболее выражено в анекдотах. Устное народное творчество влияет и на письменный литературный язык.
Развитие литературного языка в древней Руси
Кирилл и Мефодий — основоположники церковнославянского языка. Среди исследователей нет однозначного мнения, что создали Кирилл и Мефодий: кириллицу или глаголицу, а также использовали ли они уже существовавшую славянскую азбукуВведение и распространение письменности на Руси, приведшее к созданию русского литературного языка, обычно связывают с Кириллом и Мефодием. Необходимо, однако, отметить, что на Руси существовали и другие формы письменности, и что некоторые исследователи полагают, что славянская письменность могла существовать десятки тысяч лет.
Так, в древнем Новгороде и других городах в XI—XV вв были в ходу берестяные грамоты. Большинство из сохранившихся берестяных грамот — частные письма, носящие деловой характер, а также деловые документы: завещания, расписки, купчие, судебные протоколы. Также встречаются церковные тексты и литературные и фольклорные произведения (заговоры, школьные шутки, загадки, наставления по домашнему хозяйству), записи учебного характера (азбуки, склады, школьные упражнения, детские рисунки и каракули).
Церковнославянская письменность, введенная Кириллом и Мефодием в 862 году, основывалась на старославянском языке, который в свою очередь произошёл от южнославянских диалектов. Литературная деятельность Кирилла и Мефодия состояла в переводе книг святого Писания Нового и Ветхого завета. Ученики Кирилла и Мефодия перевели на церковнославянский язык с греческого большое количество религиозных книг. Некоторые исследователи полагают, что Кирилл и Мефодий ввели не кириллицу, а глаголицу; а кириллица была разработана их учениками.
Церковнославянский язык был языком книжным, а не разговорным, языком церковной культуры, который распространился среди многих славянских народов. Церковнославянская литература распространилась у западных славян (Моравия), южных славян (Болгария), в Валахии, частях Хорватии и Чехии и, с принятием христианства, на Руси. Так как церковнославянский язык отличался от разговорного русского, церковные тексты при переписке подвергались изменению, обрусевали. Переписчики подправляли церковнославянские слова, приближая их к русским. При этом они привносили особенности местных говоров.
Для систематизации церковнославянских текстов и введения единых языковых норм были написаны первые грамматики — грамматика Лаврентия Зизания (1596) и грамматика Мелетия Смотрицкого (1619). Процесс формирования церковнославянского языка был, в основном, завершен в конце XVII века, когда патриархом Никоном было произведено исправление и систематизация богослужебных книг. Богослужебными книги российского православия стали нормой для всех православных народов.
По мере распространения церковнославянских религиозных текстов на Руси, постепенно стали появляться и литературные сочинения, которые использовали письменность Кирилла и Мефодия. Первые такие сочинения относятся к концу XI века. Это «Повесть временных лет» (1068), «Сказание о Борисе и Глебе», «Житие Феодосия Печорского», «Слово о законе и благодати» (1051), «Поучение Владимира Мономаха» (1096) и «Слово о полку Игореве» (1185—1188). Эти произведения написаны языком, который представляет собой смешение церковнославянского языка с русским.
В XVIII—XIX веках дворянство и народ говорили на разных языках
После того, как Пётр Первый «прорубил окно в Европу» и начал внедрять в России достижения западной культуры, к расслоению между дворянством и остальным народом добавился языковой элемент. Дворянство заговорило по-французски. Таким образом, русский язык стал языком низших слоев, и поэтому бытовало мнение, что он не обладает достоинствами европейских языков.
В XVIII—XIX веках российское дворяне разговаривали по-французски даже дома. Многие дворяне плохо владели русским языком, а некоторые вообще не понимали по-русски. Переписка велась также преимущественно на французском языке. В связи с этим примечательно, что героиня «Евгения Онегина» Татьяна Ларина написала свое знаменитое письмо («Я вам пишу, чего же боле…») по-французски, так как «она по-русски плохо знала, журналов наших не читала и выражалася с трудом на языке своем родном». Один из казнённых декабристов, Михаил Бестужев-Рюмин, изучал русский язык во время своего заключения в Петропавловской крепости.
Читали дворяне преимущественно зарубежных авторов, в литературе же на русском языке преобладали формы, заимствованные из иностранных языков.
Реформы русского литературного языка XVIII века
«Красота, великолепие, сила и богатство российского языка явствует довольно из книг, в прошлые веки писанных, когда ещё не токмо никаких правил для сочинений наши предки не знали, но и о том едва ли думали, что оные есть или могут быть», — утверждал Михаил Васильевич ЛомоносовНаиболее важные реформы русского литературного языка и системы стихосложения XVIII века были сделаны Михаилом Васильевичем Ломоносовым. В 1739 г. он написал «Письмо о правилах российского стихотворства», в котором сформулировал принципы нового стихосложения на русском языке. В полемике с Тредиаковским он утверждал, что вместо того, чтобы культивировать стихи, написанные по заимствованным из других языков схемам, необходимо использовать возможности русского языка. Ломоносов полагал, что можно писать стихи многими видами стоп — двусложными (ямб и хорей) и трехсложными (анапест и амфибрахий), но считал неправильным заменять стопы на пиррихии и спондеи. Такое новаторство Ломоносова вызвало дискуссию, в которой активно участвовали Тредиаковский и Сумароков. В 1744 г. были изданы три переложения 143-го псалма, выполненные этими авторами, и читателям было предложено высказаться, который из текстов они считают лучшим.
Известно, однако, высказывание Пушкина, в котором литературная деятельность Ломоносова не одобряется: «Оды его… утомительны и надуты. Его влияние на словесность было вредное и до сих пор в ней отзывается. Высокопарность, изысканность, отвращение от простоты и точности, отсутствие всякой народности и оригинальности — вот следы, оставленные Ломоносовым». Белинский назвал этот взгляд «удивительно верным, но односторонним». Согласно Белинскому, «Во времена Ломоносова нам не нужно было народной поэзии; тогда великий вопрос — быть или не быть — заключался для нас не в народности, а в европеизме… Ломоносов был Петром Великим нашей литературы.»
Кроме вклада в поэтический язык, Ломоносов был также автором научной русской грамматики. В этой книге он описал богатства и возможности русского языка. Грамматика Ломоносова была издана 14 раз и легла в основу курса русской грамматики Барсова (1771), который был учеником Ломоносова. В этой книге Ломоносов, в частности, писал: «Карл пятый, римский император, говаривал, что ишпанским с богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятельми, итальянским — с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италиянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка.» Интересно, что Державин позже высказался очень похоже: «Славяно-российский язык, по свидетельству самих иностранных эстетиков, не уступает ни в мужестве латинскому, ни в плавности греческому, превосходя все европейские: итальянский, французский и испанский, кольми паче немецкий».
Современный русский литературный язык
Создателем современного литературного языка считается Александр Пушкин, произведения которого считаются вершиной русской литературы. Этот тезис сохраняется в качестве доминирующего, несмотря на существенные изменения, произошедшие в языке за почти двести лет, прошедшие со времени создания его крупнейших произведений, и явные стилистические различия между языком Пушкина и современных писателей.
Великий, могучий…
Тургеневу принадлежит, пожалуй, одно из самых известных определений русского языка как «великого и могучего».
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу! (И. С. Тургенев)
Михаил Васильевич Ломоносов говорил:
Карл V римский император говаривал что: гишпанским языком с Богом, французским — с друзьями, немецким-с неприятелями, итальянским-с женским полом говаривать прилично. Но если бы он к российскому языку был искусен, то конечно к тому присовокупил бы что им со всеми оными говорить пристойно. Ибо нашел бы в нём:великолепие гишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянскоко сверх того богатства и сиильную в изображении краткость греческого и латинского языков.
Wikimedia Foundation. 2010.
dic.academic.ru
«Русский язык» Тургенева Анализ | Инфошкола
Изучение стихотворения в прозе «Русский язык» И.С.Тургенева имеет давнюю методическую традицию, которая во многом и определяет работу над ним: стихотворение выразительно читается учителем, затем идет работа над его «партитурой» (иногда с привлечением записей мастеров художественного слова), ученики отвечают на вопросы, связанные с общей идеей стихотворения и его пафосом, и затем учат его наизусть.
Учение и труд все перетрут
Но давайте задумаемся, можно ли считать такую работу над стихотворением эффективной, происходит ли подлинное постижение идеи этого художественного текста учениками или создается лишь иллюзия понимания. В большинстве случаев ответ очевиден. Дело в том, что слишком долго мы изучали художественный текст, игнорируя его поэтику или — в лучшем случае — касаясь его «художественных особенностей» лишь на заключительном этапе работы, и, как следствие, не учили главному — пониманию художественного текста. А ведь понимание, как трактует его современная герменевтика,- «это процесс познания «внутреннего содержания» жизненного факта с помощью внешних знаков, воспринимаемых нашими чувствами. Основываясь на анализе процесса понимания, герменевтика утверждает возможность универсального действенного истолкования фактов и стремится решить общую проблему — доказать способность «наук о духе» дать знание, обладающее универсальным значением»’. Интерпретируя это высказывание к методике преподавания нашего предмета, мы с определенной долей уверенности можем утверждать: понимание художественного текста дает ученику знание текста, но не знание о нем, почерпнутое из учебника или другого источника. Не будем забывать также и о том, что навык понимания текста во многом формируется на уроках литературы. И задача учителя не «транслировать» информацию о тексте и проверять ее «усвоение» учениками, а создать условия для формирования этого навыка. И здесь на помощь учителю приходят современные образовательные технологии, позволяющие освоить новые формы урока: например, урока-практикума или — в иной терминологии — урока, выстроенного в жанре лабораторной работы. Безусловно, подготовка к такому уроку — дело чрезвычайно трудоемкое для учителя, поэтому надеемся, что предлагаемые ниже материалы во многом облегчат его труд. Сразу отметим, что при подготовке заданий для урока по стихотворению в прозе «Русский язык» Тургенева мы обращались к работам Е.В.ДжанжаковоЙ и А.К.Киселёва, а сам принцип построения карточек и ход урока аналогичен тому, что предлагается в пособии «Обучающие практические работы по литературе».
Ход урока.
Вступительное слово. Последние произведения И.С.Тургенева, а именно к их числу и относится цикл «Стихотворения В прозе» (18П-188З), полны раздумий о судьбах родины, о быстротечности человеческой жизни, о связи при роды и разума. В прозаических произведениях писателя эти размышления находятся за сюжетом, за внешними событиями и редко-редко прорываются в лирические отступления: «И Я сам — что сталось со мною? Что осталось от меня, от тех блаженных и тревожных дней, от тех крылатых надежд и стремлений? Так легкое испарение ничтожной травки переживает все радости и горести человека переживает самого человека» (<<Ася»).
«Стихотворения В прозе» — лирические произведения. Тургенев, создавая их, использовал все интонационное богатство, ритмическую гибкость, музыкальность, возможность выразить в прозе тончайшие смысловые нюансы — одним словом, все свойства русского языка, которые позволяют, не при бегая к размеру и рифме, выразить все душевные движения, напрямую обратиться к миру чувств читателя. К созданию произведений этого жанра писатель подошел как истинный художник слова: «Непритворна моя грусть, мне действительно тяжело жить, горестны и безотрадны мои чувства. И между тем я стараюсь придать им блеск и красивость, я ищу образов и сравнений; я округляю свою речь, тешусь звоном и созвучием слов» (из стихотворения «Кубок»),
Задание 1.
Многие стихотворения родились как результат художественной обработки «не художественного материала»: фрагментов из писем, устных рассказов, воспоминаний. Сравните предлагаемые ниже тексты и определите, что отличает художественное произведение от материала, легшего в его основу. Из воспоминаний собеседника Тургенева: «Говорили О России, об ее положении в Европе, об ее будущности, о тех, кто скептически относился к ее судьбам.
— И я бы, может быть, сомневался в них, — заметил Тургенев, — но язык? Куда денут скептики наш гибкий, чарующий язык? Поверьте, господа, народ, у которого такой язык, — народ великий». Из статьи: «Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками… Берегите чистоту языка как святыню … » Из беседы: «Я верю, что у народа, выработавшего такой язык, должно быть прекрасное будущее». Из письма: « … Он <русский язык> удивительно хорош по своей честной простоте и свободной силе». «Русский язык»: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу»
Задание 2.
Основная мысль стихотворения выражена предельно ясно: родной язык — это то единственное, что дает автору веру в народ и его будущее. Посмотрите, с помощью каких художественных средств она выражена. Найдите метафоры и определите, по какому принципу они созданы.
Метафора — вид тропа, в котором отдельные слова или выражения сближаются по сходству и контрасту. Метафоры создаются по принципу олицетворения, овеществления, отвлечения. Найдите эпитеты, обратившись к лексическому толкованию слов, выступающих в роли эпитетов, выясните, сколько значений включает в себя каждое из них. Подумайте, как эти значения обыгрываются в тексте. Эпитет — слово, определяющее предмет или явление и подчеркивающее какие-либо его свойства, качества или признаки. Великий — превышающий всякую меру, выдающийся по своим достоинствам. Могучий — очень большой, значительный, мощный; обладающий властью, силой, влиянием, могущественный. Правдивый — любящий правду, истину; содержащий в себе правду, основанный на правде. Свободный — не знающий, не терпящий ограничений, не связанный никакими обязательствами, ограничениями; проявляющийся легко, без ограничений, затруднений. Подумайте, почему автор употребляет не один эпитет, а несколько подряд. Как называется такой синтаксический прием? Каким образом достигается выделение смысла последнего из названных эпитетов?
Задание З.
Разберемся в стилистических фигурах речи, используемых автором. Фигура — обороты речи, средство художественной выразительности, способствующие восприятию образа, фигуры речи «служат выражением эмоционального движения в говорящем и средством передачи тона и степени его настроения слушателю» (А. Горнфельд). Определите, какое настроение и каким образом стремится передать автор читателю. Для этого еще раз обратитесь к ряду эпитетов великий, могучий, правдивый и свободный и определите: по принципу перечисления или градации они выстроены? Перечисления — частный случай синтаксического повтора. Градация — вид перечисления, когда между членами ряда возникают отношения, усиливающие или ослабляющие тот или иной признак.
Задание 4.
Выполняя задание 1, вы уже установили, что метафоры синонимичны. Найдите в тексте стихотворения аналогичный случай повтора близких по смыслу слов. Что изменится, если оставить только одно из слов и/или заменить оба слова синонимом размышлений? Почему Тургенев использует форму во дни? Какой стилистический эффект достигается использованием повтора этой формы? (Для ответа на этот вопрос сравните два высказывания: во дни сомнений, во дни тягостных раздумий и во дни сомнений и тягостных раздумий).
Задание 5.
Найдите в тексте стихотворения обращение. К кому обращается автор? Зачем перед обращением употреблена частица о? Прочитайте второе предложение. В конце стоит вопросительный знак, а по смыслу требует ли такой вопрос ответа? Как называется такой стилистический прием?
Дайте истолкование значению слова дома. Как называется этот троп?
Задание б.
Перечитайте еще раз первые два предложения: вы заметили, что в них тропы поддержаны фигурами, а фигуры, в свою очередь, выделяют тропы? Соблюдается ли такая закономерность в последнем предложении? Определите, как выражена его эмоциональная окраска (предложение — восклицательное). Перечитайте внимательно первое и последнее предложения. Какой эпитет повторяется? К какому слову он отнесен в первом случае, к какому — во втором? Как он помогает установить глубинную связь между этими понятиями? Если вы затрудняетесь с ответом на этот вопрос, то подумайте, в каком значении употреблено слово язык в одной из известных пушкинских строф:
Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,
И назовет меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой
Тунгус, и друг степей калмык.
Задание 7.
Исследователи творчества Тургенева отмечают, что в стихотворении «Русский язык» использован еще один художественный прием: автор не договаривает мысль до конца. Этот прием является и синтаксическим и лексическим одновременно, это прием умолчания. Определите, какая мысль «не выговорена» автором до конца. Посмотрите, как связаны между собой по смыслу первое и последнее предложения. Подумайте, чем можно считать последнюю фразу стихотворения: его последней мыслью или отправной точкой для дальнейших размышлений? Каких? Как вы думаете, можно ли считать строки из поэмы «Мертвые души»: «Выражается сильно российский народ! < … > и всякий народ, носящий в себе залог сил, полный творящих способностей души, своей яркой особенности и других даров Бога, своеобразно отличился каждый своим собственным словом < … > но нет слова, которое было бы так замашисто, бойко так вырывалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово» — тоже созданными в русле подобных размышлений?
Подводя итоги, можно сказать, что подобная работа с текстом на уроке — это последовательное постижение смысла художественного произведения, который раскрывается в его композиции, в его поэтике: ведь, как правильно заметил однажды известный литературовед Ю.В.Манн, «смысла, отдельного от поэтики, не существует».
«Русский язык» Тургенева. Стихотворение. Анализ
Поставь оценку статье
info-shkola.ru
Л.Н. Андреев | «Иуда Искариот», «Красный смех», «Петька на даче» |
В.П. Астафьев | «Царь-рыба», «Домский собор», «Изба», «Конь с розовой гривой», «Людочка», «Постскриптум», «Последний поклон» |
И. Бабель | «Конармия» |
Р. Бах | «Чайка по имени Джонатан Ливингстон» |
В. Бианки | «Рассказы о животных» |
Г. Бичер-Стоу | «Хижина дяди Тома» |
А. Блок | «Двенадцать» |
М.А. Булгаков | «Мастер и Маргарита», «Собачье сердце», «Записки юного врача», «Роковые яйца» |
И.А. Бунин | «Господин из Сан-Франциско», «Братья», «Темные аллеи» |
В. Быков | «Облава», «Сотников», «Дожить до рассвета» |
Б. Васильев | «А зори здесь тихие…», «Капля за каплей» |
Ж. Верн | «Двадцать тысяч лье под водой» |
К. Воробьев | «Немец в валенках» |
Н. Галь | «Слово живое и мертвое» |
Е. Гинзбург | «Крутой маршрут» |
Н.В. Гоголь | «Тарас Бульба», «Мертвые души», «Шинель», «Ревизор», «Страшная месть» |
И.А. Гончаров | «Обломов» |
М. Горький | «Старуха Изергиль», «На дне», «Детство», «Мать», «Сказки об Италии», «Мои университеты», «Коновалов», «Супруги Орловы» |
А.С. Грибоедов | «Горе от ума» |
В. Гроссман | «Жизнь и судьба» |
Ч. Диккенс | «Дэвид Копперфилд» |
Ф.М. Достоевский | «Преступление и наказание», «Идиот», «Белые ночи», «Братья Карамазовы», «Бесы», «Мальчик у Христа на ёлке» |
Т. Драйзер | «Американская трагедия» |
В. Дудинцев | «Белые одежды» |
С.А. Есенин | «Песнь о собаке» |
А. Железняков | «Чучело» |
А. Жигулин | «Черные камни» |
В. Закруткин | «Матерь человеческая» |
М. Замятин | «Мы» |
И. Ильф, Е. Петров | «Золотой теленок» |
А. Кнышев | «О великий и могучий русский язык!» |
В. Короленко | «Дети подземелья» |
А.И. Куприн | «Гранатовый браслет», «Тапер», «Поединок» |
Ю. Левитанский | «Каждый выбирает для себя…» |
М.Ю. Лермонтов | «Бородино», «Герой нашего времени», «И вижу я себя ребёнком…», «Стансы», «Тучи», «Я не унижусь пред тобой» |
Н.С. Лесков | «Левша», «Леди Макбет Мценского уезда», «Очарованный странник» |
Д.С. Лихачев | «Раздумья о Родине» |
Д. Лондон | «Любовь к жизни», «Мартин Иден» |
В.В. Маяковский | «Хорошее отношение к лошадям» |
М. Метерлинк | «Синяя птица» |
Н.А. Некрасов | «Кому на Руси жить хорошо», «Дед Мазай и зайцы», «Железная дорога», «Размышления у парадного подъезда» |
А. Никитин | «Хождение за три моря» |
Е. Носов | «Трудный хлеб» |
А.Н. Островский | «Гроза», «Свои люди — сочтемся!» |
К.Г. Паустовский | «Телеграмма», «Старый повар», «Повесть о жизни» |
А. Петров | «Житие протопопа Аввакума» |
А.П. Платонов | «В прекрасном и яростном мире», «Юшка» |
Б. Полевой | «Повесть о настоящем человеке» |
А. Приставкин | «Ночевала тучка золотая» |
М. Пришвин | «Кладовая солнца» |
А.С. Пушкин | «Евгений Онегин», «Капитанская дочка», «Станционный смотритель», «Пиковая дама», «Няне», «Я Вас любил…», «19 октября», «Бог помочь вам, друзья мои», «Чем чаще празднует лицей», «Чаадаеву» |
В.Г. Распутин | «Прощание с Матерой», «Уроки французского» |
А. Рыбаков | «Дети Арбата», «35-й и другие годы» |
К.Ф. Рылеев | «Иван Сусанин», «Смерть Ермака» |
М.Е. Салтыков-Щедрин | «История одного города», «Семья Головлевых» |
А. де Сент-Экзюпери | «Маленький принц» |
А. Солженицын | «Матренин двор», «Один день Ивана Денисовича», «Архипелаг ГУЛАГ», «В круге первом» |
В. Солоухин | «Черные доски», «Письма из Русского музея» |
А.Т. Твардовский | «Василий Теркин» |
Л.Н. Толстой | «Война и мир», «Севастопольские рассказы», «Детство», «После бала» |
Ю. Трифонов | «Дом на набережной», «Исчезновение» |
И.С. Тургенев | «Отцы и дети», «Муму», «Русский язык», «Бирюк», «Записки охотника», «Природа», «Разговор», Мои деревья», «Морское плавание», «Ася» |
Ф.И. Тютчев | «Не то, что мните вы, природа…», «Последний катаклизм» |
Л. Улицкая | «Дочь Бухары» |
Г.И. Успенский | «Выпрямила» |
А. Фадеев | «Молодая гвардия» |
А.А. Фет | «Учись у них – у дуба, у берёзы…», «На стоге сена ночью южной», «Заря прощается с зарею», «Сосны» |
Д.И. Фонвизин | «Недоросль» |
Э. Хемингуэй | «Старик и море», «Там, где чисто, светло», «Непобежденный» |
Н. Чернышевский | «Что делать?» |
А.П. Чехов | «Вишневый сад», «Душечка», «Попрыгунья», «Анна на шее», «Ионыч», «Крыжовник», «Палата №6», «Студент», «Хамелеон», «Толстый и тонкий», «Смерть чиновника», «Ванька», «Степь», «Тоска», «Унтер Пришибеев», «Невеста» |
Л. Чуковская | «Софья Петровна» |
К.И. Чуковский | «Живой как жизнь» |
В. Шаламов | «Колымские рассказы» |
Е. Шварц | «Дракон» |
М.А. Шолохов | «Тихий Дон», «Судьба человека», «Бахчевник», «Родинка» |
worksbase.ru