Темы по ман по английскому – Малая академия наук «Искатель». Секция «Английский язык». «Возможности изучения английского языка на основе текстов английских песен» (9 класс)

Темы исследовательских работ по английскому языку

Ниже школьникам можно подобрать примерную тему проекта по английскому языку для 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 класса, тему исследовательской работы по немецкому языку и любую тему исследовательской работы по французскому языку, соответствующую возрасту, уровня полученных знаний классу обучения учащегося в общеобразовательном учреждении.


Выберите себе интересную и актуальную тему исследовательской работы по английскому языку, исследованием по которой вы будете действительно увлечены, которая соответствует уровню вашей подготовки и знаний, интересам или хобби, по которой вы хотели бы изучить что-то новое.

Мы подготовили примерные темы проектов по английскому языку для учащихся разных классов, поэтому детям будет не сложно подобрать интересную тему для проведения собственного индивидуального исследования в области иностранных языков, литературы и истории англоязычных стран мира.

По ссылкам ниже можно определиться с темой исследовательской работы и проекта по иностранному языку для старших школьников (8, 9, 10, 11 класс) и провести изучение и непосредственно исследование по данной тематике.

Приведенные ниже темы исследовательских работ и проектов учащихся по немецкому и французскому языку являются примерными, их можно интерпретировать по своему, воспользоваться помощью учителя школы — руководителя проекта.

Данные темы проектных работ по английскому языку включают в себя исследование творчества многих знаменитых писателей, поэтов, выдающихся деятелей в различных областях, знаменитостей как в прошлом, так и в настоящем.

Темы проектов по английскому языку

Примерные темы исследовательских проектов учащихся по английскому языку:


The day I was born!
«What is hot with the young generation?» «Что популярно среди молодежи?»
«Золотой век» в Британской истории.
Nickname как особая разновидность современных антропонимов.
Secrets of Global Communication (Секреты глобального общения).
Аббревиатура как лингвистическая особенность on-line общения
Аббревиация в e-mail и on-line игр.
Аббревиация в английском компьютерном сленге.
Альфред Великий и его вклад в развитие английского языка.
Американский английский — новые тенденции.
Американцы и русские глазами друг друга.
Анализ заголовков печатных СМИ.
Английский язык – урок в моем расписании.
Английская лексика, связанная с церковью и религией.
Английские и русские поговорки и пословицы — сходство в различии.
Английские и русские пословицы и поговорки, трудности их перевода.
Английские надписи на одежде как экстралингвистический фактор, влияющий на культуру подростков.
Английские свадебные традиции.
Английские элементы в названиях телевизионных и радиопередач.
Английский и русский — настолько ли они разные?
Английский как глобальный язык общения.
Английский календарь. Что могут рассказать названия месяцев и дней недели.
Английский язык как отражение истории и самобытности английского народа.
Англицизмы в русском языке.
Англоязычные заимствования в современной публицистике.
Англоязычные заимствования в современном русском языке.
Англоязычные заимствования в современном украинском языке.
Англоязычные слоганы в российских СМИ.
Биография и творчество А. Милна.
Биография и творчество Вильяма Шекспира.
Биография и творчество Люиса Кэррола.
Буквы английского алфавита. Их частная жизнь и жизнь в коллективе.
Влияние британской культуры на российское общество.
Влияние группы «Битлз» на музыку 20 века.
Влияние системы образования англоязычных стран на систему образования в России.
Влияние системы образования англоязычных стран на систему образования в Украине.
Влияние творчества Дж. Байрона на русскую классическую литературу.
Где живут слова? Мой любимый словарь.
Глобализация английского языка и его влияние на русский язык.
Женщины-монархи в Британской истории.
Животные в английских пословицах и поговорках и их русские эквиваленты.
Загадки Стоунхенджа
Заимствование слов в английском языке как способ пополнения словаря.
Империя Макдоналдс и мы.
Интерпретация лексической единицы «вдохновение» в русском и английском языках.
Использование английского языка в Интернет-общении русскоговорящих и пути его адаптации.
Истории о Винни-Пухе А. Милна в переводе Б. Заходера – особенности перевода шуток.
Исторические связи России и Великобритании.
Исторические связи Украины и Великобритании.
История английского чая.

Общие темы исследовательских работ по английскому языку


История английской лексики, называющей растения.
История английской лексики, связанной с монархией.
История Британии в архитектуре.
История развития Тауэра и Петропавловской крепости.
История развития числительных в английском языке.
История самых известных песен России и Британии (например, «В лесу родилась ёлочка» и «Happy Birthday»).
История славянских заимствований в английском языке.
История способов представления пассивного действия в английском языке.
История формирования степеней сравнения английских имен прилагательных.
Как Hefalump стал Слонопотамом, а Mr. Owl стал тетушкой Совой (по мотивам перевода Б. Заходера историй о Винни-Пухе).
Категория числа имени существительного в английском и русском языках.
Концепт «Время» в английском языке».
Культурная карта Великобритании.
Лимерик как жанр английской поэзии.
Лингвистический аспект языка афроамериканцев.
Лингвостилистический анализ текстов современных русских и английских песен.
Международный институт защиты прав ребенка.
Могу ли я стать английской королевой?
Мода в Великобритании: вчера и сегодня.
Мой карманный разговорник.
Молодежная культура Эмо-кидз в России и Британии.
Начальная школа в Британии.
Некоторые аспекты Британской семейной жизни
Новейшие англицизмы в современном русском языке.
О чем говорят надписи на одежде учащихся нашей школы.
Одежда: мода и традиция.
Омонимы в английском языке и их специфические черты.
Онлайн-переводчики как средство обучения английскому языку.
Описательная характеристика образа женщин в пословицах и афоризмах русского и английского языков.
Орфоэпические нормы в истории английского языка.
Особенности английского сленга в Австралии и Канаде.
Особенности интонации английской речи и литературного перевода на материале лимериков.
Особенности перевода рассказов А.П. Чехова на английский язык.
Особенности словообразования исконно британских фамилий и имён
Осторожно! Говорящая одежда. (Анализ надписей на футболках).
Отличительные особенности домов в Британии.
Отражение культуры английского народа в пословицах и поговорках.
Отражение традиций на уровне фразеологии в английском языке.
Отрицательные предложения в истории английского языка.
Отношение британцев к родному языку.
Отражение стереотипов в сказке Джона Толкина «Хоббит»
Политическая корректность как языковое явление в США.
Почему англичане дарят подарки на Рождество, а мы на Новый год?
Права ребёнка в России и Великобритании.
Пресса — зеркало мира. Разные бывают зеркала.
Приключения Дороти в стране Оз и Элли в стране Чудес.

Приметы и суеверия Великобритании и России.
Притяжательный падеж в истории английского языка.
Проблема синонимов при переводе.
Проблемы молодёжи и пути их решения.
Происхождение английской лексики, называющей животных.
Пути изучения английского языка с помощью Интернет.
Различия между Британским и американским вариантами английского языка.
Различия в изображении женщин в русских и английских пословицах
Речевой портрет DONKEY в мультфильме «Шрек».
Роль английского языка в современном мире.
Роль династии Плантагенетов в истории Англии.
Русские заимствования в английском языке.
Русские названия на карте мира
Самые известные изобретения британцев.
Сентиментализм как направление в английской и русской литературе.
Синтактико-семантический анализ составляющих сложносоставных слов в английском языке.
Современный Британский сленг.
Современный взгляд на творчество Уильяма Блейка.
Способы образования английских сокращений в интернет-переписке. (Анализ реплик в чатах)
Способы перевода спортивной терминологии в английском языке.
Способы словообразования имен прилагательных в английском языке.
Сравнительная характеристика английского речевого жанра »Jokes» и русского анекдота.
Сравнительная характеристика двух вариантов английского языка: британского и американского.
Сравнительная характеристика праздников в США и Великобритании.
Сравнительно-сопоставительная характеристика английских и русских фамилий.
Средства массовой информации в Великобритании и США.
Страноведческий справочник Великобритании для школьников 5-6 классов.
Структура русских народных сказок и особенности их перевода на английский язык.
Сферы функционирования английских заимствований в русском языке.
Такой разный английский.
Топонимика. Происхождение географических названий в разных регионах Великобритании.
Традиции и обычаи Шотландии и Уэльса. Сравнительные характеристики.
Традиции питания в Великобритании и США.
Удивительный мир сонетов У. Шекспира.
Формы обращения в английском языке.
Хэллоуин и праздник Ивана Купалы. Сходства и отличия
Хип-хоп культура и ее влияние на молодежный сленг.
Великобритания: символы, имена, открытия.
Читаем «Гарри Поттера».
Что могут рассказать банкноты о своем народе.
Шекспир — кто он? Трудности перевода поэтических произведений.
Шотландия Роберта Бариса.
Эволюция образа вампира в англо-американской литературе
Экологический контекст романа Германа Мелвилла «Моби Дик».
Является ли группа «Битлз» самой популярной британской группой в наши дни.
Язык как средство хранения культурно-исторической информации в истории британского костюма.
Перейти к разделам:
Исследовательские работы по иностранному языку
Цель исследовательской работы

Если Вы желаете разместить ссылку на эту страницу, установите у себя на сайте, блоге или форуме один из кодов:

Код ссылки на страницу «Темы исследовательских работ по Английскому языку«:
<a href=»http://obuchonok.ru/node/1118″ target=»_blank»>Темы проектных работ по английскому языку</a>

Код ссылки на форум:
[URL=http://obuchonok.ru/node/1118]Темы исследовательских работ по английскому языку[/URL]

Если страница Вам понравилась, поделитесь ссылкой с друзьями:

obuchonok.ru

Работа МАН «Идиомы английского языка»

Идиомы английского языка.

Особенности образных фразеологических единиц в романе Ч.Диккенса « Посмертные записки Пиквикского клуба»

СОДЕРЖАНИЕ

 

Введение 

Глава 1.  Фразеология. Идиомы. Классификация идиом.

1.1 Фразеологизмы и устойчивые словосочетания.

1.2  Классификация фразеологических единиц.

1.3  Классификация фразеологизмов, способствующая их лучшему запоминанию. Составление словаря.

Глава 2 . Практическое исследование. Особенности образных фразеологических единиц в романе Ч.Диккенса « Посмертные записки Пиквикского клуба»

Заключение                                                             

Список литературы                                               

Приложения                                                                            

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ВВЕДЕНИЕ

Возможно ли, чтобы шел дождь из кошек и собак? Если дословно переводить английскую поговорку It’s raining cats and dogs, ответ поставленный нами вопрос будет положительным. В реальности  в Англии, конечно, таких дождей не бывает, как, впрочем, и в других странах. Вот мы и решили поинтересоваться у учащихся нашей школы, как правильно перевести на русский язык это необычное выражение. Более 20% опрошенных были уверены, что ничего замысловатого во фразе нет – всего лишь кошки и собаки мокнут под дождем(42 человека). Другие посчитали, что правильный ответ заключается в таких оборотах, как идет грибной дождик (21 человек, 10%) и дружит как кошка с собакой (30 человек, 13%). Но 155 участников нашего опроса (а это чуть больше 55%) все-таки ответили верно – льет как из ведра. Зачем же люди употребляют  такие странные фразы? Разве недостаточно всего лишь грамотно строить предложения? Мы пришли к выводу, что нет! Неспроста английский язык называют идиоматическим – говоря на нем, очень важно активно использовать пословицы, афоризмы,  поговорки, присказки. Такие устоявшиеся выражения делают речь яркой, богатой, но самое главное – живой. Английский писатель Сомерсет Моэм в своем произведении «Подводя итоги» так характеризовал одного из персонажей: «Он держался здравой точки зрения, что идиоматика – костяк языка, и высоко ценил хлесткие обороты. Он не грешил рабским преклонением перед логикой и всегда готов был проложить дорогу живому разговорному языку через слишком жесткие барьеры грамматики… Единственный критерий – это живой язык». Работая над этим исследованием мы раскрыми один секрет. Чтобы легко выучить то или иное крылатое выражение, необходимо открыть для себя его суть: представить себе настоящий ливень, раскаты грома, барабанная дробь падающих капель, завывание ветра, шорох мокрых листьев. Это невообразимый шум! Сравнимый, разве что с… ссорой кошек и собак. Не отсюда ли возникло выражение It’s raining cats and dogs, которые впервые, как утверждают лингвисты, использовал английский публицист и писатель Джонатан Свифт. Понимать идиому буквально не только неправильно, но и нелепо. К примеру, некоторые горе-исследователи, изучая выражение It’s raining cats and dogs, выдвигали псевдонаучную теорию о том, что в Англии якобы действительно шли такие «дожди». Интересно, много ли у них было последователей?

 

Идиомы, или фразеологические сращения существуют в любом языке, и английский язык не является исключением. Идиома – это свойственное только данному языку устойчивое словосочетание, значение которого не определяется значением входящих в него слов взятых по отдельности. Из-за того, что идиому невозможно перевести дословно (теряется смысл) часто возникают трудности перевода и понимания. С другой стороны такие фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску.

Часто грамматическое значение идиом не отвечает нормам современного языка, а являются грамматическими архаизмами. Пример таких выражений в русском языке: “остаться с носом”, “бить баклуши”, “дать сдачи”, “дурака валять”, “точка зрения” и т.п.

 

 

 

 

 

Проблема: Нужно ли использовать идиомы в английской повседневной речи?

Какие идиомы являются самыми распрастраннеными и часто используемыми?  Какие идиомы не желательно использовать в речи?

Гипотеза: Если разнообразить свою речь идиоматеческими оборотами, смогут ли понимать Вас окружающие люди и носители языка?

Цель нашей работы — исследовать наиболее распространенные идиоматические обороты, на основе романа Ч.Диккенса « Посмертные записки Пиквикского клуба».

         В соответствии с целью мы поставили следующие задачи:

 1) на основе анализа специализированной литературы  установить, что такое фразеологизмы, идиомы и устойчивые выражения;

 2)  собрать материал о  наиболее часто используемых идиомах в английской речи;

  3) исследовать и классифицировать  наиболее распространенные идиомы;

4) на основе романа Ч.Диккенса « Посмертные записки Пиквикского клуба» выяснить целесообразность использование идиом в речи;

5) выяснить особенности правильного перевода идиом на русский язык;

 6) сделать выводы об идиомах;

 Актуальность: В наши дни проблема правильной передачи информации наиболее актуальна.

С каждым годом количество качественных и литературно верных переводов сокращается, особенно мы это можем отметить в иностранных фильмах, перевод которых желает быть лучше. Кроме того, не вызывает сомнения, что помимо регулярного пополнения словарного запаса, нужно самым серьезным образом заботиться об обогащении своей речи устойчивыми словосочетаниями — идиомами изучаемого языка. Английские идиомы бывают весьма специфичны, а бывают на удивление схожи со своими русскими аналогами.

 

multiurok.ru

готовимся к контрольным работам МАН

Шанс получить бонусы при поступлении — стать победителем III этапа Всеукраинских конкурсов Малой академии наук (МАН). Как известно, на этом конкурсе школьники презентуют и защищают свои научно-исследовательские работы. Но начинать сотрудничать с МАН нужно заранее — уже в 9 классе (максимум — в 10-м), продолжая это делать до 11-го класса. То есть если нынешние 11-классники впервые решат поучаствовать в конкурсе МАН, то выиграть им не удастся: дело в том, что они, как новички, могут участвовать только на внеконкурсной основе, то есть никакого места им присуждать не будут. Кстати, это же касается и 8-классников. Да, можно начать сотрудничать с МАН уже в 8-классе (но не раньше), однако тоже вне конкурса.

Все участники МАН делятся на такие категории: слушатели МАН — ребята, которые занимаются в МАН первый год (8 или 9-й класс). Затем, чтобы стать кандидатом в члены МАН, они должны написать и защитить свою работу в районе, потом попасть на городской этап конкурса и занять там призовое место. Следующий шаг — получить звание действительного члена МАН. Для этого нужно, во-первых, заниматься на секциях не менее двух лет, и, во-вторых, продолжая свой путь «мановца», тоже выиграть городской этап конкурса.

ЧТО ТАКОЕ КОНКУРС МАН. Если говорить вкратце, то участие в конкурсе имеет три составляющие (они одинаковы для каждого этапа конкурса: школьного, районного, городского и всеукраинского). Первая составляющая — ученик делает свою научную работу. Можно писать ее на одну и ту же тему, начиная с 9-го класса, а можно менять тему каждый год. В МАН есть 10 тематических отделений, в рамках которых можно выбрать себе тему: история и география, философия и обществоведение, технические науки, компьютерные науки, филология и искусствоведение, математика, физика и астрономия, экономика, химия и биология, а также — экология и аграрные науки. Кстати, отделения, в свою очередь, делятся еще на секции (их 66). Так что диапазон для выбора темы достаточно велик.

Писать работу ученик будет либо под руководством своего школьного учителя, либо у него может быть даже научный руководитель, к примеру, какой-то преподаватель из профильного вуза. После того, как школьник напишет работу, он должен будет защитить ее — это вторая составляющая конкурса. А написание контрольной работы (на каждом этапе конкурса) по тому предмету, который является базовым для того или иного отделения МАН, — это третья составляющая участия.

ЭТАПЫ КОНКУРСА. Сначала каждый ученик должен защитить свою работу на школьном этапе (сентябрь — 10 декабря). Затем победители школы переходят на районный этап защиты своих работ (с 10 по 25 декабря). А лучшие из лучших в районе идут пробовать свои силы на городском этапе (с 24 января по 20 февраля). На него от каждого класса (9—11) попадает такое количество человек: 1 место — 1 человек, 2 место — 2 человека, 3 место — 3 человека. А вот на всеукраинский этап (длится весь апрель) идут те школьники, которые заняли 1-е место на городском этапе, — по одному человеку от каждой секции (независимо от класса). Количество призовых мест на последнем этапе конкурса — 50% от общего количества участников в каждой секции с распределением мест в пропорции 1:2:3.

Готовимся к контрольной работе по английскому языку ІІ этапа Всеукраинского конкурса научно-исследовательских работ учащихся — членов 

Малой академии наук Украины.

abc-english-abc.blogspot.com

Walt Whitman — тема / топик по английскому языку

Walt Whitman is considered by many to be one of the greatest American poets. He was born in 1819; early in his life he worked as a printer, a teacher, a newspaper editor, and a carpenter.

By 1841 he had become a full-time journalist, editing successfully several papers and writing prose and verse for different journals.

In 1855 he published a volume of 12 poems that was to make his reputation: «Leaves of Grass». This book the poet continued to enlarge and revise through a number of editions until his death. His «Leaves of Grass» are unconventional in both content and technique. «Leaves of Grass» was innovative in its use of rhythmical free verse. The book was criticized because of Whitman’s exaltation of the body and sexual love, and also because of the unusual verse form. The volume is prefaced by a statement of his theories of poetry. It included the poem later known as «Song of myself». In this poem the author proclaims himself as a symbolic representative of common people.

Although the book was a commercial failure, critics recognized a bold new voice in poetry. Emerson was one of the few intellectuals to praise Whitman’s work, writing him a famous congratulating letter. In time the book proved the most influential volume of poems in American literary history. In its own day, however, only a few recognized its genius.

During the Civil War Whitman worked as a nurse. He also published war poetry in «Drum-Taps» and other collections of poems. In 1873 he had a stroke and lived in a semi-invalid state.

In his works Walt Whitman celebrated the freedom of the man. He praised democracy and brotherhood of men. Walt Whitman inspired later poets to experimentation in verse.

Topical Vocabulary

— to be considered by many

считаться многими

early in one’s life

в начале жизни

— a full-time journalist

журналист в штате

— to publish a volume of poems

опубликовать сборник стихов

to make one’s reputation

создать репутацию, принести славу

«Leaves of Grass»

«Листья травы»

to enlarge and revise smth.

расширять и пересматривать что-либо

a number of editions

ряд изданий

to be unconventional in both content and technique

быть нетрадиционным как по содержанию, так и по форме

to be innovative in smth.

быть новаторским в чем-либо

rhythmical free verse

свободный ритмический стих

to be criticized

подвергаться критике

exaltation of the body and sexual love

культ тела и сексуальной любви

a verse form

стихотворная форма

to be prefaced by smth.

предваряться предисловием

a statement of one’s theories of poetry

выражение чьих-либо поэтических теорий

to proclaim oneself as smb.

объявить себя кем-либо

a symbolic representative of common people

представитель простых людей

— to be a commercial failure

не иметь коммерческого успеха

to recognize a bold new voice in poetry

признать смелый новаторский голос в литературе

an intellectual

интеллектуал

to praise one’s work

положительно отзываться о чьем-либо творчестве

to prove the most influential volume of poems

оказаться наиболее значительной книгой стихов

American literary history

история литературы Америки

in its own day

в свое время

to recognize one’s genius

признать чей-либо гений

— war poetry

военная поэзия

a collection of poems

сборник стихов

— to celebrate the freedom of the man

восхвалять свободу личности

to praise democracy and brotherhood of men

прославлять демократию и братство людей

to inspire later poets to experimentation in verse

вдохновить более поздних поэтов на эксперименты в поэзии

Answer the questions:

  1. What were Whitman’s occupations early in his life?
  2. How was his reputation made?
  3. What is «Leaves of Grass» noted for?
  4. What was the book criticized for?
  5. Was the book a failure or a success?
  6. What were the main ideas of the book?
  7. What part has the book played in the literary history of America?

Translate into English:

  1. В начале жизни Уолт Уитмен работал учителем и редактором газеты.
  2. Сборник стихов «Листья травы» создал Уолту Уитмену репутацию прекрасного поэта.
  3. «Листья травы» — произведение, новаторское по содержанию; в нем используется свободный ритмический стих.
  4. Лишь немногие интеллектуалы оценили произведение Уитмена; многие критиковали его за создание культа тела.
  5. С коммерческой точки зрения книга не имела успеха.
  6. Хотя книгу и критиковали, многие признали, что в поэзии прозвучал новый смелый голос.
  7. Книга, которую Уитмен расширял и переписывал несколько раз, оказалась одним из значительных произведений в истории литературы Америки.
  8. Хотя гений Уитмена не был признан при его жизни, он вдохновлял многих поэтов на эксперименты в стихосложении.
  9. Уитмен считал себя представителем простого народа.

Посмотреть ответы

1. Early in his life Walt Whitman worked as a teacher and a newspaper editor.
2. The volume of poems «Leaves of Grass» has made Whitman’s reputation as a poet.
3. «Leaves of Grass» is a book, innovative in contents; rhythmical free verse is used in it.
4. Few intellectuals praised Whitman’s work; it was criticised by many for exultation of the body.
5. The book was a commercial failure.
6. Though the book was criticised, many people recognized the appearance of a bold new voice in poetry.
7. The book which Whitman enlarged and revised several times, proved one of influential works in American literary history.
8. Though Whitman’s genius wasn’t recognized during his life, he inspired many poets to experimentation in verse.
9. Whitman thought of himself as of a representative of common people.

lingust.ru

Английский для продвинутых. Живая беседа по теме Burning Man.

Play Слушать диалог Burning Man.


Joe: Hey, Terence, so how’d you spend your Labor Day weekend?

Terence: Um, I spent my Labor Day weekend not doing anything except wishing I was at Burning Man. I had, uh, plans to go but they fell through.

Joe: Oh, man, that sucks, because I know that, uh, you’ve really enjoyed it in the past.

Terence: Yeah, I’ve, I’ve… As you know, I’ve gone quite a few years in a row. But this year I couldn’t make it. Um, y’know, but I guess that the, the saving grace about it is that I’m not in the heat. And I really can’t stand the dust.

Joe: Oh yeah? I know. I hear that the heat and the dust can be overwhelming. I’ve had some friends who have gone in the past years and they didn’t prepare enough. And they said they were in over their heads.

Terence: Oh yeah, yeah, it’s definitely the kind of thing that, um, it helps to know what you’re getting into with the conditions and just what to expect. Because no amount of description can really, really help with what you’re gonna experience.

Joe: Yeah. I was talking with a friend of mine who lives in Canada and I mentioned Burning Man and he’d never heard it. And he was like, “Well, y’know, what’s it about?” And he wanted me to describe it. And I realized that, y’know, I wasn’t really… I’m not really able to describe it to him because I’ve never been.

Terence: Yeah, um, it’s, it’s one of those things, it’s kind of hard to describe. I mean the first time you go you really can’t… you really can’t believe your eyes. What you see, I mean just all the people and all the effort they put into it, all the creativity. It’s really something to behold.

Joe: So, um, how would you describe it though, like…

Terence: I would describe it just as a, just really large festival where basically anything goes. Anything you wanna do is accepted. Um, any way you wanna express yourself, it’s okay, whether it’s how you dress, what you say, um, the kind of music you wanna play, anything.

Joe: Yeah, I’ve heard there’s some pretty wild outfits. People just dress up as, uh, crazy as they possibly can.

Terence: Yeah, you never kn-, you never know what people are gonna do, um, I’m, I, I never cease to be amazed with what’s gonna, I’m gonna see there.

Joe: [laugh] Nice, that’s great. How long…

Terence: But…

Joe: …is it, uh, oh, I’m sorry, go ahead.

Terence: Y’know, but, y’know, like I said, it’s, it’s, I’ve gone five years and the, the process of going does get a little old. I mean the first time I went, y’know, I definitely was, um, had that first time blown away feeling…

Joe: Yeah.

Terence: …but, y’know, then after a while, you, subsequent years, y’know, it’s not quite as, as exciting and fresh. So you start to maybe focus a little more on some of the, um, discomforts. Y’know, you, you have no creature comforts when you’re there.

Joe: Yeah, and the traffic’s out of hand, too. I hear you end up sitting in like traffic jams for hours.

Terence: You can. You can. Especially, y’know, towards the end of the week when everybody’s in a rush to get there, it, it’s absolutely can be that way…

Joe: What were…

Terence: …but then, y’know…go ahead.

Joe: When do people start getting there?

Terence: Um, some people go as early as a week before. I mean they really wanna, they really wanna get there and maximize their time.

Joe: Yeah.

Terence: You, you can be up there basically, um, for, uh, nine days, if you…

Joe: Is that like people who wanna build like structures and stuff?

Terence: Yeah, definitely, there’s some people who can actually go even before it starts and you can, y’know, if you’re building a special art project, you could get there as early as a month beforehand. But the maj-, y’know, people that are there setting up big camps they, they tend to get there, um, probably like nine days beforehand.

Joe: It sounds like it’s just like a really art-, uh, artistic event, like where everyone just trying to express themselves and their artistic sides and showing off their art and stuff and just acting a little crazy.

Terence: Absolutely, absolutely. It’s definitely an environment where, it’s, and the fact that it’s in the desert, um, you, it just adds to the just surreal atmosphere of it. I mean you’re there and you might as well be on the moon, with a…

Joe: [laugh]

Terence: …with the costumes and people just totally trick out their cars.

Joe: Yeah. And then, eh, what do they do at the end? Like, I know they burn something. But I’m not even sure what it is. Because, like I said, I’ve never been there.

Terence: Yeah, it’s kind of this… It’s kind of the culmination of the event, um. It’s why it’s called Burning man. They, there’s this giant man that’s basically burned. I mean he, y’know, it’s kind of this tribal festival that, um, reaches a fever pitch. Lots of fire dancers, uh, people just basically going crazy.

Joe: What’s the man made out of?

Terence: Made of wood.

Joe: Oh, okay.

Terence: He’s made of wood. And there’s, and then there’s definitely some neon light on him ‘coz when you… The event is kind of surrounding a middle area and the man is in the middle. And that Saturday night, which is on Labor Day weekend, pretty much the entire place kind of just surrounds it and that’s when it all starts. And then it’s, finishes with him getting burned down. And the place just reaches a fever pitch at that point.

Joe: Yeah, I hear that, uh, it becomes like, with the number of people there, it becomes one of the largest, uh, towns in all of, uh, Nevada…

Terence: Yeah, I know it’s…

Joe: …for that weekend.

Terence: Yeah, I know it’s top ten, yeah, definitely. It’s a, it’s a real good experience.

Joe: Yeah, you know what, I’d, I’d really like to go next year but, uh, y’know I’m, I’m gonna plan for it but you never know what can come up, y’know, so I’ll just have to see how it goes.

Terence: Maybe I’ll see you out there.

Joe: [laugh] Yeah, well if I go, you’ll definitely be one of the first ones to know.

Terence: Awesome.

  • Labor Day: American holiday; the first Monday in September
  • Burning Man: an American festival that takes place in the desert
  • fell through: to not happen
  • that sucks: it’s unfortunate
  • quite a few: a lot
  • saving grace: something you like about something although you do not like anything else about it
  • can’t stand: do not like
  • in over their heads: to be involved with something that is too difficult to do
  • to know what you’re getting into: to know what to expect
  • can’t believe your eyes: what you see is not believable
  • something to behold: amazing
  • anything goes: you can do anything you wish to do
  • express yourself: show something about yourself
  • outfits: clothes or a costume
  • never cease to be amazed: not surprised
  • get a little old: no longer fun
  • blown away: pleased and very surprised
  • creature comforts: things that are comfortable and familiar
  • out of hand: very bad
  • showing off: doing something to bring attention to yourself
  • surreal: unreal
  • might as well: could be; the same as
  • trick out: decorate
  • culmination: the last thing
  • fever pitch: a lot of excitement
  • Nevada: a state in America
  • you never know what can come up: not sure what will happen
  • see how it goes: to see what happens

tonail.com

Предлагаю темы исследовательских работ по английскому языку для конференции «Инициатива молодых»

1      Приметы и суеверия Великобритании и России.   

 Животные в английских пословицах и поговорках и их русские эквиваленты. 

        История Британии в архитектуре. 

  Влияние группы «Битлз» на музыку 20 века. 
  Русские заимствования в английском языке. 
  Самые известные изобретения британцев. 
  Удивительные праздники (о популярных в какой-то стране или местности интересных      праздниках: например «День леворуких» и пр.) 

Начальная школа в Британии (можно с презентацией) 

  История самых известных песен России и Британии (например, «В лесу родилась ёлочка» и «Happy Birthday»). Можно взять любую другую пару. 

        Империя Макдоналдс и мы.

           Мой карманный разговорник.

 Такой разный английский. Могу ли я стать английской  королевой? Английский и русский- настолько ли они разные?  Исторические связи России и Великобритании. Где живут слова? Мой любимый словарь.

Английские и русские поговорки и пословицы — сходство в различии.

Топонимика. Происхождение географических названий в разных регионах Великобритании. Женщины-монархи в Британской истории.     «Золотой век» в Британской истории..     
 Права ребёнка в России и Великобритании.

 Молодёжные субкультуры. Истоки и перспективы.

  Английский как глобальный язык общения.  Экстремальный  спорт и стресс. За и против.  Американский английский —  новые тенденции.  Экологические катастрофы: случайность или закономерность? Здоровье молодого поколения как залог сохранения нации.  Проблемы молодёжи и пути их решения.  Транспортные проблемы Москвы и других мегаполисов. Пути решения.  Одежда: мода и традиция.

 Влияние школьных нагрузок на здоровье учащихся.

1.          История развития числительных в английском языке.

          История формирования степеней сравнения анг­лийских имен прилагательных.

          Происхождение английской лексики, называющей животных. 

          Заимствование слов в английском языке как способ пополнения словаря

          История славянских заимствований в английском языке.                           Притяжательный падеж в истории английского языка.

 Роль английского языка в современном мире.

 Влияние британской культуры на российское общество.

 Пути изучения английского языка с помощью Ин­тернет.

Удивительный мир сонетов У.Шекспира.  Различия между Британским и американским вариантами английского языка.

 Сленг.

 Англоязычные заимствования в современном русском языке.

bakiraeng.blogspot.com



МАН школьников РБ по английскому языку

21 ноября в нашей гимназии прошел районный этап научно-практической конференции в рамках малой академии наук школьников РБ по английскому языку. На конференции свои работы представили  11 учащихся образовательных учреждений Ленинского района г.Уфы.  Работы были представлены в двух секциях – Лингвистика и Страноведение. Жюри конкурса (Саттарова Р.М., кфн, доцент кафедры английского языка БГПУ им. Акмуллы; Сафиуллина Э.Э., учитель английского языка МБОУ Гимназия №39; Волкова Л.А., учитель английского языка МАОУ гимназия №91; Кириллова Т.В., учитель английского языка МАОУ лицей №46) оценило работу, проделанную участниками и их руководителями. Нашу гимназию представляли две ученицы Рахматуллина Гульшат (11б) и Алымова Ольга (11г) с работой по теме English + German = Denglish?. По итогам конференции ученицы заняли 2 место.

Мы поздравляем девочек  и их руководителя Серавкину Веру Игоревну и желаем им дальнейших успехов!



Внимание!
При цитировании информации ссылка на официальный сайт Гимназии №39 обязательна

Как нас найти: 450077
Республика Башкортостан, г. Уфа,
ул. Достоевского 67, Гимназия №39.
Телефон: +7(347)272-42-03
E-mail: [email protected]

Директор МБОУ «Гимназия №39» городского округа город Уфа:
Ганиева Айгуль Фаниловна,
отличник образования Республики Башкортостан

www.school39.ru

Author: alexxlab

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о