Шапка письма на английском: Деловое письмо на английском | Фразы для Business Letter

Содержание

как написать деловое письмо на английском-блог школы Divelang

Запишись на урок и обсуди эту тему с нами!

Сотрудничество с иностранными коллегами происходит всё чаще. Кем бы вы ни работали и какую бы должность в компании не занимали – рано или поздно можете оказаться в ситуации, где обсудить рабочие процессы нужно будет на английском языке.

Сегодня возможностей для этого у современного профессионала предостаточно: электронная почта, социальные сети, мессенджеры и даже старые добрые факсы и бумажные письма.

Чтобы не прятаться за спинами коллег, свободно владеющих иностранной лексикой, и не пытаться избегать профессионального общения – познакомьтесь с ведением деловой переписки на английском и смело применяйте полученные навыки в построении карьеры и бизнеса.

Правила делового письма на английском

У таких сообщений есть довольно чёткая структура.

Если запомнить её основные условия и соблюдать их в каждом последующем сообщении партнёру или коллеге – у вас не возникнет сложностей с их составлением, нужно будет только уделить внимание содержанию и грамотной подаче информации.

  1. Прежде всего, нужно оформить «шапку»:
    • В верхнем левом углу указываем ФИО отправителя, должность и название вашей компании
    • Ниже пишем ФИО получателя и/или название компании, в которую отправляется письмо.
    • Дату можно указать под этими данными или в правом верхнем углу (если письмо бумажное или позволяет электронный формат).
  2. Поздоровайтесь с адресатом, уточните, как у него дела (выразите надежду, что всё хорошо).
  3. Далее раскрываем основную причину нашего обращения:
    • Текст помещается по центру листа.
    • Красные строки не соблюдаются.
    • Сообщение желательно чётко структурировать и разбить на абзацы, чтобы получателю было легче понять суть и не пропустить важные подробности. Здесь хорошо работает правило: «один абзац – одна главная мысль».
    • Начало делового письма на английском должно содержать приветствие. Можно начать с фразы “Good day…” и дальше обратиться по имени, а если заранее неизвестно, кто откликнется на ваше письмо, то самой распространённой формулировкой станет “Dear Sir or Madam”.
    • Как закончить деловое письмо на английском? Поблагодарите получателя за то, что он уделил время и прочёл ваше сообщение. Также можно написать, что вы будете ждать ответа, затем попрощаться и поставить подпись (снова укажите ваше имя, а под ним – должность в компании).

Ещё лучше со временем «накопить» несколько личных шаблонов, которые можно будет использовать и адаптировать под каждую новую задачу, внося лишь незначительные изменения.

Фразы на английском для деловой переписки

Поприветствовать

  • Dear … (если известно полное имя)
  • Dear Mr/Ms/Mrs … (если обращаетесь по фамилии)
  • Dear Sir or Madam … (когда письмо направляется компании или отделу, и вам ещё неизвестно, кто его прочитает и будет контактировать с вами по данному вопросу) 

Начать

  • I am writing to say… — Я пишу сказать вам, что…
  • I am interested in… — Меня интересует…
  • Thank you for letting me know that. .. – Благодарю вас за то, что сообщили о…
  • I really appreciated all your help (with)… — Благодарю вас за помощь (с)…
  • It is very kind of you to… – Очень любезно было с вашей стороны, что вы…
  • I wish to express my appreciation for all your efforts… – Я высоко ценю ваши старания по поводу…

Завершить

  • It is estimated… — Насколько можно судить…
  • In addition… – Кроме того… / К тому же…
  • In conclusion… — В заключение…

Попрощаться

  • Your early reply will be appreciated. — Очень жду вашего скорейшего ответа.
  • Yours faithfully/sincerely… — Искренне ваш…
  • My best wishes… — С наилучшими пожеланиями…
  • With best wishes and kind regards — С уважением и наилучшими пожеланиями…
  • Best regards… — С уважением…

Пример делового письма на английском

Похожая переписка может произойти между вами и вашими партнёрами.

Mrs Olivia Polson
Office 111, 3d Floor
ALS Agency
Abbington Street
Manchester
Great Britain

31 May 2019

Dear Mr Jones,
Thank you for letting me know about the dates of your upcoming vacation.
I discussed the deadlines with my colleagues and we decided to postpone our project to the next month then.
I also decided to ask my partners from design studio to help us. They can create the main idea and produce everything connected with decorations and printed materials, but this will need some extra budget. This is an important question and I want to talk to you about it personally when you return.
Does it suit you if I schedule our meeting on June, 15 (Tuesday) 11am? Please, be kind to confirm the date and time.

With best regards and wishes,
Olivia Polson
Project Manager

А теперь посмотрим, как можно ответить на такое письмо:

Mr Christopher Jones
Best Productions Company Ltd.
Office 22, Entrance 3D
Hamilton Street
London
Great Britain

1 June 2019

Dear Mrs Polson,
I wish to express my appreciation for all your efforts. This is a good idea to set up this project next month. Also I will be out of the coverage during my vacation.
I thought about your proposal. Design studio could really help us to create the unique concept for our project, but I really worry about the extra budget.
Let’s meet and discuss it all in person as soon as I return. June 15 (Tuesday) at 11am works very good to me.

My kind regards to all your colleagues from ALS Agency.
It is a great pleasure to work with you.

Yours sincerely,
Christopher Jones

Head of Marketing Department

Чаще всего, электронное деловое письмо на английском языке ничем не отличается от традиционного «бумажного» послания – справедливы все те же правила.

Переписка хороша тем, что у вас есть время подумать, сочинить грамотный и структурированный ответ, проверить себя.

Но как быть, если в будущем предстоит общаться с иностранными коллегами вживую? Узнать необходимую профессиональную лексику, «разговориться» и научиться грамотно строить коммуникацию по рабочим вопросам помогут бизнес-курсы английского.

Хотите сказать, что в скором времени почувствуете себя совсем уверенно в деловом общении на английском языке? Тогда не пропустите полезную статью «Рабочий момент: как составить резюме на английском?» И смело вперёд: строить международную карьеру!

%d1%88%d0%b0%d0%bf%d0%ba%d0%b0%20%d0%bf%d0%b8%d1%81%d1%8c%d0%bc%d0%b0 — со всех языков на все языки

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────Айнский языкАканАлбанскийАлтайскийАрабскийАрагонскийАрмянскийАрумынскийАстурийскийАфрикаансБагобоБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийБурятскийВаллийскийВарайскийВенгерскийВепсскийВерхнелужицкийВьетнамскийГаитянскийГреческийГрузинскийГуараниГэльскийДатскийДолганскийДревнерусский языкИвритИдишИнгушскийИндонезийскийИнупиакИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКиргизскийКитайскийКлингонскийКомиКомиКорейскийКриКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛюксембургскийМайяМакедонскийМалайскийМаньчжурскийМаориМарийскийМикенскийМокшанскийМонгольскийНауатльНемецкийНидерландскийНогайскийНорвежскийОрокскийОсетинскийОсманскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынский, МолдавскийСанскритСеверносаамскийСербскийСефардскийСилезскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТатарскийТвиТибетскийТофаларскийТувинскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеркесскийЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШайенскогоШведскийШорскийШумерскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЮпийскийЯкутскийЯпонский

 

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────АймараАйнский языкАлбанскийАлтайскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийВенгерскийВепсскийВодскийВьетнамскийГаитянскийГалисийскийГреческийГрузинскийДатскийДревнерусский языкИвритИдишИжорскийИнгушскийИндонезийскийИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКитайскийКлингонскийКорейскийКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛожбанМайяМакедонскийМалайскийМальтийскийМаориМарийскийМокшанскийМонгольскийНемецкийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынский, МолдавскийСербскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТамильскийТатарскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧаморроЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШведскийШорскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонский

Деловое письмо на английском.

10 главных правил. — EN Discovery

Давайте рассмотрим структуру делового письма. Несмотря на то, что письма делятся на несколько видов:

  • письмо-запрос
  • письмо-предложение
  • письмо-подтверждение 
  • рекламное письмо
  • сопроводительное письмо

Все они имеют определенную форму, что значительно облегчает нашу задачу.  Итак:

1. Шапка письма. Как правило, письма пишутся на официальных бланках, где уже присутствует название компании и ее контакты;

2. Адрес того, кому предназначено письмо и дата написания;

3. Обращение. Стандартные формулы: Dear Sir, Dear Madam, Dear Ms. Jones (важно: к женщинам следует обращаться Ms., если вас не попросили использовать другое обращение: Miss – для незамужних женщин, Mrs. – для замужних). После обращения необходимо поставить запятую.

4. Упоминание или ссылка на происходивший ранее разговор или рекламу продукта. В этом случае можно использовать выражения: in reference to, referring to, with reference to и т.д.

5. Причина, по которой было написано письмо: I am writing to ….. inquire about, apologize for, confirm, comment on и т.д.

6. Вопросы, которые вы хотели бы прояснить: could you inform us about …?,please inform us as soon as possible about…, Please let us know …, We would like to have further details about …

7. Если вы общаетесь с этой компанией в первый раз, то важно дать информацию о вашей фирме: As distributors we have a large network of …, We are distributors (retailers, importers, exporters) of …, Our company specializes in …

8. Ремарка о вложенных документах: I am enclosing…, Please find enclosed…, Enclosed you will find…

9. Выражение надежды на дальнейшее сотрудничество: I look forward to hearing from you soon, If your prices are competitive, you can expect repeat orders, Your prompt answer would be highly appreciated.

10. Окончание письма: Best wishes, best regards (если вам хорошо известен человек, которому вы пишете), Yours faithfully (если вы не знаете имени адресата), Yours sincerely (если вы знаете его имя). После этих фраз нужно поставить запятую и написать свое имя.

Вот и все. Желаем  успехов в написании профессиональных деловых писем.

 

Поделитесь полезным с друзьями

Cover letter: как написать сопроводительное письмо на английском

Ты планируешь найти работу в международной компании. Уже потратил несколько дней на составление своего резюме на английском и теперь думаешь, а стоит ли приложить столько же усилий, чтобы написать сопроводительное письмо. Не сомневайся! Сопроводительное письмо или cover letter — первое, что увидит потенциальный работодатель при твоём отклике на вакансию. Если оно привлечёт внимание, рекрутер будет готов рассмотреть твоё резюме и пригласить тебя на собеседование.  

В этой статье мы дадим рекомендации и поделимся полезными лайфхаками, как написать хорошее сопроводительное письмо на английском языке, что тебя заметили. А ещё подарим промокод на курс, который прокачает твои английские бизнес-скилы.

Сопроводительное письмо (Cover letter или CV) — это небольшой рассказ о твоём опыте работы, который поясняет твоё резюме. Обычно он занимает не больше страницы. 

Если резюме — это просто набор фактов из твоей профессиональной биографии, то сопроводительное письмо — шанс рассказать потенциальному работодателю, почему ты идеально подходишь на конкретную должность и как твои навыки и профессиональный опыт могут повысить ценность компании.

Даже если работодатель не запрашивает cover letter, его лучше написать и приложить к резюме. Никакого вреда от этого не будет — наоборот, это привлечёт внимание рекрутера и продемонстрирует твой энтузиазм по отношению к работе и компании. 

Хорошо составленное сопроводительное письмо подсвечивает твои самые большие карьерные достижения и перспективы, релевантные желаемой должности. Также в cover letter ты можешь объяснить пробелы в резюме или показать, почему хочешь сменить профессию.

Не существует универсального сопроводительного письма, которое можно скопировать и вставить в отклик на вакансию. Каждое cover letter должно быть уникальным: его нужно писать для конкретной компании и под конкретную должность. 

Сопроводительное письмо должно быть визуально организовано и хорошо структурировано. Для этого его следует разбить на абзацы.

Date and contact information — Дата и контактная информация

Это «шапка» письма. Она стандартная для всех cover letters и её следует писать по шаблону:

DateДатаJan 25, 2021
Your NameИмяAlexandra Abraham
City, StateГород, Штат New York, NY
Phone NumberНомер телефона(123) 456 789 10
Email AddressЕмейл[email protected] com

Greeting — Приветствие

Постарайся адресовать письмо конкретному человеку, который будет его смотреть. Если не знаешь имя адресата, поищи его на официальном сайте компании или погугли.  Если ничего не найдёшь, можно использовать стандартные фразы: Dear Hiring Manager (Уважаемый HR-менеджер) или Dear employer (Уважаемый работодатель)

🌟  Найти имя рекрутера из международной компании помогут соцсети вроде LinkedIn и Facebook.

Opening — Введение 

2–3 предложения

В этом абзаце следует представиться и коротко рассказать о своём образовании и предыдущем месте работы. Также здесь указывают, где нашли объявление о вакансии и почему рассматривают эту позицию. 

Body — Тело письма 

5–6 предложений 

Это главный абзац сопроводительного письма, в котором нужно заинтересовать работодателя своим профессиональным опытом. Сделай акцент на своих достижениях и приведи примеры. Также можешь объяснить какие-то неочевидные моменты из твоего резюме, например, почему ты целый год не работал или внезапно сменил одну специальность на другую.

Пиши только о том опыте и достижениях, которые соответствуют желаемой должности.

 🌟  Не стесняйся перечислять свои навыки, компетенции и достижения. По возможности, подкрепляй всё цифрами и примерами. Ты хорошо настраиваешь рекламу в Instagram? Расскажи про удачный кейс, когда твоя реклама привлекла рекордное количество подписчиков.

ПлохоХорошо
As part of my duties, I handled clients’ bids and found tenants for their properties.My clients appreciated my services. I’ve accomplished the following for them: analyzed bids from contractors, leading to a 2.1% yearly decrease in expenses; converted 65% of potential tenants into actual tenants.
В рамках своих обязанностей я обрабатывал заявки клиентов и находил арендаторов для их собственности. Мои клиенты ценят мои услуги. Я сделал для них следующее: проанализировал заявки подрядчиков, что привело к снижению расходов на 2,1% в год; превратил 65% потенциальных арендаторов в реальных.

Conclusion — Заключение

2–3 предложения

В заключении кратко обобщают свои сильные стороны и благодарят читателя за потраченное время. Здесь же добавляют призыв к действию, например, пишут, что готовы созвониться или прийти на собеседование в любое удобное время.

Подпись 

Не забудь про подпись в конце сопроводительного письма. Используй одно из этих выражений и через запятую укажи своё полное имя.

  • Best / Kind regards — С наилучшими / добрыми пожеланиями
  • Sincerely (AmE) — С уважением
  • Best wishes  — С наилучшими пожеланиями (менее формальное)

Успешные сопроводительные письма написаны по следующей схеме: 

1. Запоминающееся, цепляющее введение;

2. Конкретные примеры релевантной проделанной работы и решённых проблем;

3. Краткое заключение с призывом к действию.

Хорошее CV не спасёт, если твоё резюме написано кое-как. Приведи его в порядок с советами из нашей статьи «Как составить резюме на английском, чтобы получить работу мечты».

Полезные выражения, чтобы написать сопроводительное письмо на английском

Как начать письмо

  • I am writing to apply for the position of Senior Accountant at Global Market, which I saw on Indeed.com. — Я пишу, чтобы подать заявку на вакансию главного бухгалтера в Global Market, которую нашёл на Indeed.com.
  • I was excited to see the announcement that your company is hiring a PR-manager. — Я был рад увидеть объявление, что ваша компания в поисках PR-менеджера. 

Как рассказать про образование и опыт

Рекрутер из международной компании может не знать даже о топовых российских университетах. Поэтому когда указываешь, где получил образование, обязательно выдели какие-то фишки вуза: какую строчку в мировом рейтинге он занимает, проводит ли исследования или организует программы студенческого обмена с зарубежными университетами. 

  • My education includes a degree from Bauman MSTU which is one of the three major technical universities in Russia. It is №282 among QS World Universities. — У меня есть диплом МГТУ им. Н. Э. Баумана, одного из трёх главных технических вузов России. Он занимает 282 место в мировом рейтинге QS World Universities.
  • I have five years of experience in B2B sales. — У меня есть пятилетний опыт работы в B2B продажах. 
  • I have worked at Google for the last two years as a software engineer. — Последние два года я работал в Google разработчиком программного обеспечения.
  • I have been studying business analytics for three years. — Я три года изучал бизнес-аналитику. 
  • I am a native Russian speaker and have an advanced knowledge of English and a sufficient level of Spanish. — Я носитель русского языка, обладаю глубоким знанием английского и достаточным уровнем испанского.

Если ты всё ещё учишься или в настоящий момент работаешь в другой компании, используй эти фразы: 

  • At present, I am studying at…  — В настоящий момент я учусь в… 
  • At the moment, I am working for… — В данный момент я работаю в… 
  • My current job title is… — Моя нынешняя должность… 

Как написать, что ты — идеальный кандидат 

  • I believe I am the best choice for this position as I have a lot of experience in… — Я считаю, что идеально подхожу на эту должность, так как у меня большой опыт в… 
  • I feel that I am the most suitable candidate for this job because… — Думаю, я наиболее подходящий кандидат на эту работу, потому что…

Как написать призыв к действию

  • Thank you for taking the time to read through my resume. — Спасибо, что нашли время, чтобы прочитать моё резюме.
  • I appreciate your consideration for my application and look forward to hearing from you. — Я ценю ваше внимание к моей заявке и с нетерпением жду вашего ответа.
  • Thank you for your time. — Спасибо за ваше время.
  • Please contact me at any time should you wish to arrange a meeting. — Пожалуйста, свяжитесь со мной в любое время, если вы захотите договориться о встрече.
  • Please do not hesitate to contact me for any further information. — Не стесняйтесь обращаться ко мне за дополнительной информацией.

Советы по написанию сопроводительных писем 

  • Первым делом внимательно прочитай объявление о вакансии. У тебя есть необходимые квалификация и опыт? Если ты работал программистом, а в вакансии требуется PR-менеджер, задумайся, стоит ли тратить своё время и время работодателя. Но если ты изучал пиар самостоятельно или прошёл курсы перепрофилирования, этот момент нужно будет объяснить в сопроводительном письме.
  • Проведи мозговой штурм по своим компетенциям, образованию и навыкам. Выбери те, которые имеют отношение к должности, на которую претендуешь. 
  • Сделай домашку. Поищи информацию о компании в интернете. Выясни, какие у неё ценности и миссия, а также просмотри социальные сети, чтобы понять, как она себя позиционирует.  
  • Найди то, что привлекает тебя в компании и что поспособствует твоему профессиональному росту. Например, тебе нравится, что работать предстоит в команде над творческими задачами, которые позволят раскрыть твою креативность.
  • Собрав эту информацию, приступай к написанию cover letter. Ограничь его одной страницей и разбей содержимое на три–четыре абзаца, согласно структуре.
  • Сопроводительное письмо не должно повторять резюме, оно должно его дополнять
  • Используй удобный для чтения шрифт. Обычно это Times New Roman или Arial, размер — 12.
  • Если в письме используешь аббревиатуры, расшифруй их, чтобы рекрутер сразу понял, о чём идёт речь.
  • Избегай неформальной лексики, неуместных шуток и субъективных замечаний. 
  • Если твоё письмо написано с ошибками, работодатель подумает, что ты небрежен и невнимателен. Проверь своё cover letter на английском перед отправкой на сайте fluent.express.
  • Если в вакансии не указано, в каком формате отправлять cover letter, отправляй в стандартном pdf

Примеры сопроводительных писем

На Indeed.com, популярном сайте для поиска работы в международных компаниях, есть примеры сопроводительных писем на английском по разным специальностям. Ещё больше примеров работающих cover letters найдёшь в нашем пособии «The Dream Job — как заполучить работу мечты». Там же есть пошаговые инструкции по составлению резюме и питчей на английском. Это твой карманный помощник по устройству на работу по всему миру.

Нужно больше теории и пошаговых инструкций, как строить карьеру и бизнес в США? Записывайся на онлайн-интенсив «Английский для работы и бизнеса» с Мариной Могилко и Еленой Анисимовой. Они расскажут обо всех нюансах поиска работы в международных компаниях, составления резюме на английском и проведения презентаций. Держи промокод СМ10 на скидку в 10 $ на любой тариф курса.

Что почитать по теме:

Как пройти собеседование на английском, чтобы получить работу мечты

Английский для профессионального развития

Как попасть в топовые компании США

Топ-25 высокооплачиваемых работ в США

10 сайтов для поиска стажировок за рубежом

Мотивационное письмо на английском языке образец. Cover letter

Большинство компаний попросят вас приложить сопроводительное письмо на английском языке к . Хорошо составленное cover letter – ваш шанс убедить работодателя, что вы самый лучший кандидат на эту должность.

Сопроводительное письмо не должно превышать страницы А4. Формат письма обычно свободный.

Если вы ищете работу через агентство (recrtuitments agency), то для них сопроводительное письмо писать не нужно.

Большие и очень известные компании обычно усложняют процесс подачи заявок, и просят ответить на различные мотивационные вопросы или выполнить тест.

Если вы прикладываете Cover Letter отдельным документом, то нужно сделать шапку. Если же вы копируете и вставляете в специальное окошко (часто в заявке есть окно, куда можно вставить текст), то шапка не нужна, и письмо будет начинаться с “Dear Sir/Madam,”

Итак, давайте подробно разберем ваше сопроводительное письмо.

Шапка Cover Letter

Шапка начинается с вашего имени, фамилии на английском языке, номера телефона или электронной почты (выравнивание по центру).

John Smith (имя, фамилия)

7xxxxxx (номер телефона)

дд.мм.гггг (дата подачи заявки, если американская компания, то используйте мм.дд.гггг)

Google (название компании)

Вступление

Вы можете обратиться к читающему в более официальной форме – Dear Sir/Madam или to whom it may concern. Если вы знаете человека, то указываете его имя.

Смотрите пример вступления ниже.

I wish to apply for the role of (название должности) at (название компании) currently advertised on (сайт, на котором вы увидели объявление). Please find enclosed my CV for consideration.

Абзац 2 (Основная часть 1)

Во втором абзаце сопроводительного письма расскажите о том, где работаете. Также перечислите предыдущие места работы, непосредственно относящиеся к желаемой должности. Очень важно упомянуть навыки или обязанности, которые у вас имеются. Тем самым вы покажете, что вы прекрасный кандидат на данную роль, и ваш опыт имеет непосредственное отношение к данной сфере.

I currently work for (ваша настоящая компания) as a (настоящая должность) which has given me extensive knowledge of (какие знания дала вам работа). I have recently completed an intensive course in (название курса, если таковой есть). This course has equipped me with skills crucial to the (желаемая должность) position. As a (название предыдущей компании) at (предыдущая должность) I was responsible for (обязанности). At University I completed a Master’s degree/Bachelor’s degree in (специальность) during which I studied (что изучали).

Абзац 3 (Основная часть 2)

Во время написания третьего абзаца, хорошо подумайте над следующими пунктами:

  • Почему вы именно тот, кандидат, которого компания должна выбрать.
  • Почему ваши навыки и опыт идеальны для данной работы.

Именно в этом абзаце у вас появляется замечательный шанс убедить работодателя и показать, что вы действительно заслуживаете эту должность.

Примеры на английском языке.

*I work well under pressure with accuracy and excellent attention to detail. My previous work experience includes (предыдущий опыт, роли в компании). In these roles I acquired the skills to prioritise tasks and to work effectively as a team.

*After graduating with a degree in (специальность) from the (название университета) University, I took on a (management role) in (название компании). This role saw me take on a variety of responsibilities including (purchasing, stock management, sales, staff management and basic accounting duties – пример обязанностей).

*I have strong IT skills and I am a competent user of Excel, and I have significant experience with all of the applications contained in the Microsoft office suite. And as a freelance contributor to a number websites, I have direct experience with the challenges of editing and optimising photos for the web. This additionally gave me significant exposure to a number of commonly used CMS systems such as WordPress and Drupal. (если вы подаете на работу в веб пространстве)

*I am a keen photographer, and I am continuing to develop my photography skills. I have a particular interest in landscape photography and videography. I additionally have experience using Adobe Photoshop and a number of other Adobe CC products including Premiere Pro and InDesign. I am keen and quick learning, with the desire to further enhance my professional skillset. (для креативной работы)

Заключение

В заключение, скажите почему вы хотите работать на данную компанию. Соберите все положительные стороны компании и свой позитивный взгляд на компанию.

I would really like to be considered for the role of (желаемая должность) at such a highly regarded company. I feel that my skills, experience and enthusiasm are a great fit for the role and I could make a really positive contribution to the team. I am very passionate about (расскажите больше о том, что вам нравится в компании, об их продукции или услугах). I am also aware that you are launching new software products and I would be very keen to be involved in their development. I’d be very excited to be part of such a growing and innovative company.

Закончите свое мотивационное письмо, как показано ниже.

I look forward to hearing from you. (Я с нетерпением жду вашего ответа)

Yours faithfully, (Искренне ваш)

John Smith (Имя, Фамилия)

Последний совет. Внимательно читайте описание должности, обязанности и необходимые навыки. Ваше резюме а, в особенности, ваше сопроводительное письмо должны взяимосвязываться с выставленными требованиями.

Резюме нельзя отправлять без сопроводительного письма – аксиома соискателя. Цель cover letter – добиться более пристального внимания работодателя к CV, выделиться среди десятков однотипных резюме, в итоге – получить приглашение на собеседование.

Ниже правила составления плюс жизненные «хитрости» написания ярких и грамотных сопроводительных писем на английском. Рассмотрена логика работодателей: каких соискателей предпочитают приглашать для беседы. Статья предлагает пять хороших примеров сопроводительных писем, но главное – даёт простор для написания ещё более качественного, по-настоящему интересного и индивидуального cover letter для любой должности. Есть и список с частыми ошибками соискателей: от грамматики до смысловых недочётов.

Для чего нужно сопроводительное письмо

Чтобы выделиться среди десятков (а то и сотен) других кандидатов, каждый из которых присылает более-менее качественное резюме, но при этом шаблонное до скуки. Эпитеты про нацеленность на результат и командную работу повторяются из файла в файл. Разделы про образование и карьерный опыт – интересные особенности каждого человека, но после десятого прочитанного CV притупляется внимание и остывает энтузиазм даже опытного кадровика. Наконец, вы сами отправляете одно и то же CV в разные организации – и это правильная тактика. Но ещё более грамотный подход – «упаковать» собственное сообщение в индивидуальную обложку сопроводительного письма.

Стоит намекнуть в письме, что перед отправкой вы внимательно ознакомились с компанией и спецификой её работы. Что вы точно знаете, чем будете особенно полезны на новом месте. Расскажите про собственный опыт, который обязательно пригодится именно для этой должности. Не допустите при этом ни единой грамматической или стилистической ошибки, и ваше резюме обязательно прочтут с повышенным вниманием и искренней заинтересованностью: точно так же, как искренне заинтересованы в сотрудничестве с именно этой организацией вы сами.

Базовые правила: приветствие и прощание, объём письма, названия файлов

Эти разделы covering letter должны быть максимально стандартными: никакого простора для разнообразия.

Приветствие строго в таком виде:

Dear Mr. Johnson / Mrs. Livingstone,

Идеально обратиться по имени или фамилии. Не следует избегать слова Dear: это на русском дословно оно звучит неформально «Дорогой». В английской деловой переписке это слово означает скромное «Уважаемый». Mr. и Mrs. следует писать исключительно с большой буквы и с точкой в конце. Обращаться к незнакомой женщине принято как к «миссис» = Mrs. После обращения обязательна запятая и переход на следующий абзац.

Прощание: классическая фраза

With best regards,

Name, Surname.

Первую строчку прощания лучше сократить до Regards : полновесное With best – стилистически верная фраза, но явный признак человека, не привыкшего к повседневной деловой переписке на английском.

Объём письма такой, который пробегут взглядом лишь за несколько секунд, не более. Даже одна страница — это почти недопустимый вариант.

Прикреплённые файлы всегда должны иметь название на английском, притом содержать фамилию соискателя и указывать на содержимое: так они не затеряются среди сотен других документов от кандидатов.

Категорически недопустимо делать копии письма в поле адреса Cc:. Если работодатель увидит, что сопроводительное письмо разослано без изменений ещё в несколько организаций, его мнение о вашей пригодности для этой должности серьёзно понизится.

«Тело» сопроводительного письма на английском: способы показать себя

В предыдущем разделе был описан шаблон, который почти не подлежит изменениям. Выделиться за счёт приветствий и названий файлов невозможно. Главное — не допускать там ошибок.

Совсем иначе в основной части cover letter, где соискателю вакансии жизненно необходимо проявить собственную индивидуальность. Ошибки столь же недопустимы, но стиль нужен менее формальный (важно не путать его с неформальным!).

Важнейшие мини-разделы «тела» письма:

1. Краткий рассказ о себе

Желательно упоминание собственных achievements и certain experiences , которые непосредственно связаны с вакансией. К их перечислению следует добавить relevant to the position – за эту фразу зацепится глаз, а вместо абстрактно-обезличенного position лучше написать конкретное название должности, на которую претендуете. Это правильный стиль – подчёркивать собственное индивидуальное внимание именно к данной вакансии/компании.

Don’ t: Никакого подобия автобиографии и копирований из резюме. Следует забыть о шаблонных эпитетах про целеустремлённость, карьерный рост, и прочее: такое будет в сопроводительных письмах у 90% конкурентов, а потому это лишний объём без какой-либо пользы.

2. Чем именно вы привлекательны для работодателя

Этот абзац можно совместить с предыдущим. Претендуете на финансовую должность? Вспомните, как на прошлой работе сэкономили средства, оптимизировав и отчётность. Интересует вакансия в отделе продаж? Приведите примеры, сколько корпоративных и индивидуальных клиентов вы привлекли благодаря собственным выдающимся abilities . Вас ждёт должность водителя? Работодателю будет полезно знать, что на вашем счету нет нарушений, а ещё присутствуют навыки контраварийного вождения.

В этом разделе особенно привлекательно выглядят конкретные цифры личных достижений, связанных с вакансией. Вместо шаблона highly increased profit лучше употребить during my job the income of company has increased up to +120% .

Don’ t : нельзя преувеличивать, а тем более лгать. Описываемые в этом разделе навыки крайне важны для будущей работы, и именно их будут проверять на собеседовании. В ходе собеседования вскроются малейшие несоответствия и расплывчатости. Лучше вспомнить действительно значимые достижения в карьере и обязательно связать их с требованиями вакансии.

3. Намёк на то, что вы внимательно изучили информацию о данной компании

Фирмы часто занимаются благотворительностью, спонсорством спортивных мероприятий, участвуют в экологических акциях, поддерживают образовательные программы и т.д. Поищите в Сети, и, конечно, на сайте организации, упоминания на эту тему, связанные с недавними событиями такого рода. Заключительная часть письма должна содержать что-то приятно-неофициальное, но без откровенной лести. Примеры?

Ps: The first time I heard about your company was when company_name was participating in planting 1000 trees action. I feel deeply glad that such events happen and supported by you, because I’m also involved to this movement.

Работодателю будет очень приятно знать, что, во-первых, эта часть его деятельности не осталась без внимания. Во-вторых, он поймёт намёк о том, что вы внимательно отнеслись к выбору именно его компании и искренне заинтересованы в вакансии. А ведь на такие моменты редко обращают внимание другие кандидаты.

Don’ t : не следует упоминать события, происходившие более года назад. Не нужно преувеличивать сопереживание даже самой доброй инициативе. Можно упомянуть о мероприятии, которое посещали лично – но только сегодня поняли, что компания также принимала в нём участие.

Образцы хороших covering letters

Сопроводительное письмо к резюме на английском: пример №1

Удачно описаны конкретные примеры работы в различных отделах, над разными проектами. Есть намёк, что соискатель настолько знающий специалист, что участвовал в создании методических пособий по новым системам для коллег. Обратите внимание на двойной пропуск абзацев между приветствием, основной частью и прощанием – так принято в деловой переписке, и не только на английском.

Dear Mr. Peterson,

I am pleased to e-mail my CV to you for the position of financier. I’m sure that my knowledge and dedicated attitude make me a competent candidate for the position.

My work experience includes:

  • Ensured all procedures for the credit sale were up to date and compliant to enable the rest of the department to work when necessary.
  • Created learning material for colleagues on new system.
  • First point of contact for bookkeepers at credit purchasers.
  • Work in migration from AT to Western Union systems.
  • Work closely with other departments such as Tax, Media and IT Solutions to ensure processes do not conflict.

I’m looking forward to visit you next week for discussing my candidature for this position. You can contact me via the phone mentioned in my resume. Many thanks for taking your time for considering my resume.

Regards,

Aleksandr Fomin

Сопроводительное письмо к резюме на английском: пример №2

Целеустремлённость кандидата подчёркнута в конце письма, где сказано, что соискательница на позиции таможенного специалиста собирается самостоятельно позвонить в эту компанию для обсуждения деталей. Западная деловая практика приветствует подобную инициативу, которую проявляют действительно заинтересованные люди.

Dear Mrs. Davidson,

For a long period I was looking for Custom Logistic Manager post, but was not able to find the one that really challenges me. When I saw your advertisement about _COMPANY_, I learned your needs very well, so decided to apply for job.

My previous experience:

  • My former position was a Custom Manager.
  • I work on front line of tax and customs.
  • I can be requested to complete all kinds of custom declarations for busines customers.
  • My knowledges include strong base in local laws both in customs and tax spheres.

I will call you at the end of the week for talking about the work profile for the Custom Logistics Manager position. Please take a look to my enclosed CV. You can also get in touch with me by email and phone. I appreciate your support in this case.

Yours sincerely,

Darya Alekseeva.

Сопроводительное письмо к резюме на английском: пример №3

Смелый и уверенный стиль следующего сопроводительного письма подчёркивает великолепное знание языка, педагогические навыки и инициативность кандидата на должность ассистента преподавателя. Также есть намёки на уверенную работу с корреспонденцией на английском языке и лёгкое чувство юмора, столь необходимое при работе с детьми.

Dear Mrs. Oven,

Getting job in COMPANY_NAME would be like a nightmare as many people are certainly having their eye to work with such reputed school in the Teacher’s Assistant position. Gaining an interview experience would also be great thing for me and for this I am thankful to WorkForEveryone.com.

My experience:

  • Handling with 15-18 children every year
  • Liaising with other services connected to children, i.e. medicine, musical training, sports training
  • Liaising with other education services in my hometown
  • Dealing with public enquiries
  • Handling of tea, breakfasts and dinners
  • Managing paperwork
  • Managing stationary cupboard and keeping it well stocked at all times
  • Designing children’s events

In the coming week I will make a contact with you so that we can discuss out the date of interview. In case you require more information you can contact me at the mentioned phone number and email address.

Best regards,

Anastasia Ivankova.

Сопроводительное письмо к резюме на английском: пример №4

Качественное cover-письмо заканчивается на невероятно позитивной для работодателя ноте: биолог отыскал информацию о том, что ветеринарная клиника помогает пристраивать и лечить бездомных собак. Соискатель выразил сопереживание и упомянул о собственном опыте в этой благотворительной сфере, но главное – дал понять, что очень внимательно изучил будущее место работы.

Dear Mr. Dennis,

I’m writing to express my interest in the Biologist position with your company as advertised on GoodJob.com. Currently, I am working at a position with similar work profile and responsibilities as mentioned by you in your advertisement.

My work experience includes:

  • Position: Veterinary Technician / Laboratory Technician
  • Health assessment and care of animals.
  • Supervise personnel on rodent management rules and regulations.
  • Train personnel on animal handling techniques.
  • Assist Principal Investigators in keeping their breeding colonies, rodent surgeries

It is my heartiest thanks for spending quality time in viewing my cover letter and resume. In case there is requirement of more detail related to this job then get in touch with me on the mentioned email address and contact number.

By the way, I know that your clinic has been involved in supporting homeless dogs. I really appreciate such initiatives. I always tried to help homeless animals in my town, so I understand how many efforts it costs.

Regards,

Pavel Komarov.

Сопроводительное письмо к резюме на английском: пример №5

Соискатель использует множество технических терминов, напрямую относящихся к его работе. Упоминает о наличии навыков в смежной сфере и о практическом опыте в администрировании.

Dear Mr. Kim,

On Yandex.Rabota service I learned of Windows System Administrator position for ___. I believe there would be a good fit between my skills and your needs.

My work experience includes:

  • Responsible for the hardware and software infrastructure of Windows-based services, including the city administration portal — which is used by over 50,000 people per day and regarded as key systems.
  • Also primarily responsible for the corporate document management system, supporting key business areas such as recruitment and finance.
  • Technical skills used include OS, database and application administration as well as being acknowledged as the local expert in configuring software.

I want to cover the distance from learning stage to experienced stage in this company. Thank you for considering me as good candidate and will be waiting for your feedback.

Yours sincerely,

Viktor Levin.

Заключение

Наличие сопроводительного письма схоже со стилем одежды на собеседовании. Одежде всегда отдают должное внимание – то же самое и с cover letter. Оно должно быть просто лучше, чем у других. Его задача – произвести на работодателя правильное, хорошее и запоминающееся впечатление. Сопроводительное письмо даёт возможность письменно выразить свои мысли и идеи.

И всё это необходимо уместить на пространстве значительно менее одной страницы. Чем больше письмо, тем меньше шансов, что его прочтут.

Хороши уместные сокращения типа I’ m вместо более официального I am : они указывают на практические навыки переписки на английском, а не на наличие лишь теоретического, «книжного» языкознания. Кстати, использовать I в каждой строчке не стоит. Следует избегать неформальных cause , gonna и т.п.

Самые интересные письма пишутся на одном дыхании, за несколько минут. Но проверяются они на предмет ошибок и грамматики не один раз. Желательно, человеком, который владеет английским лучше вас. Проверять нужно на свежую голову: многие ошибки бросаются в глаза не сразу, а спустя несколько часов после написания. The night brings counsel – это действительно так.

В английской деловой коммуникации при отклике на вакансию принято отправлять не только и портфолио, но еще и сопроводительное письмо. Сопроводительное письмо на английском (cover letter) – это одностраничный документ, который кандидат отправляет вместе со своим резюме потенциальному работодателю.

Сопроводительное письмо должно дополнять, но не копировать резюме. Его цель – более подробно раскрыть информацию из резюме и обосновать желание соискателя получить должность, на которую он претендует.

Правильно составленное сопроводительное письмо на английском языке поможет вам доказать работодателю, что именно вы заслуживаете получить рабочее место.

Подробно изучите текст вакансии

Часто работодатель указывает четкие критерии, которых необходимо придерживаться в сопроводительном письме к резюме. Это может быть рассказ о себе в свободной форме, примеры работ и портфолио, другая специфическая информация. Все эти требования необходимо учитывать при составлении письма, в противном случае работодатель может отказаться рассматривать ваше резюме, если сопроводительное письмо к нему не будет соответствовать заявленным требованиям.

Делайте упор на навыках

Подробно опишите ваши навыки и умения, которые будут полезны на желаемой должности. Приведите примеры, как вы применяли эти навыки в прошлом, как они помогли вам справляться с трудными задачами.

Подробно разъясните пункты резюме

Используйте сопроводительное письмо, чтобы более подробно раскрыть основные пункты вашего резюме. Например, это хорошая возможность объяснить причины смены рода деятельности или длительного периода безработицы, обозначить сферы своих профессиональных интересов.

Ознакомьтесь с готовыми примерами и образцами

Прежде чем написать сопроводительное письмо, посмотрите, как это делают другие. Это поможет вам правильно структурировать письмо, подобрать подходящие фразы. Однако, если будете просто копировать текст из примеров, не забудьте поменять в нем личные данные: имена, названия компаний, должности, даты.

Редактируйте и перепроверяйте

По сопроводительному письму работодатель будет принимать решение, стоит ли ему вообще открывать ваше резюме. Если в письме будут ошибки и некорректные формулировки, вас могут «отсеять» на первом же этапе, даже если по навыкам и опыту вы идеально подходите на должность. Попросите прочитать ваше сопроводительное письмо друга или отправьте его на оценку рекрутинговому консультанту.

Будьте лаконичны

Разбейте письмо на короткие параграфы и не развивайте одну мысль больше чем в двух-трех предложениях. Если сопроводительное письмо покажется работодателю трудным для восприятия, с большой вероятностью он не станет рассматривать вашу кандидатуру и отдаст предпочтение другим соискателям.

Пишите только правду

В сопроводительном письме, как и в резюме, не стоит лукавить и приукрашивать. Честно пишите о своем опыте и образовании, так как все это можно проверить. Даже если вам и удастся что-то скрыть от работодателя, то в будущем, если вас возьмут на работу, обман в любом случае раскроется.

Опишите пользу, которую можете принести компании

Не пишите о своих требованиях и пожеланиях. Об этом вас наверняка спросят на собеседовании, тогда и расскажете, чего ждете от рабочего места, зарплаты и карьерного роста. В сопроводительном же письме лучше укажите, что вы сами можете предложить компании как специалист.

Персонализируйте письмо

Не рассылайте одинаковое сопроводительное письмо во все компании подряд. К каждому работодателю составляйте уникальное послание. Да, это займет больше времени, но так вы покажете свою заинтересованность и серьезность намерений. Если это возможно, узнайте на сайте компании или по телефону имя и должность человека, ответственного за найм новых сотрудников, и укажите это в своем обращении.

Бесплатный урок на тему:

Неправильные глаголы английского языка: таблица, правила и примеры

Обсудите эту тему с личным преподавателем на бесплатном онлайн уроке в школе Skyeng

Оставьте контактные данные и мы свяжемся с вами для записи на урок

Не пренебрегайте сопроводительным письмом

В англоязычных странах сопроводительное письмо является обязательным. Это не просто признак хорошего тона, оно показывает ваше уважение к работодателю и вашу искреннюю заинтересованность в должности. Единственная причина не отправлять вместе с резюме сопроводительное письмо – это соответствующее требование в вакансии, на которую вы откликаетесь.

Что должно быть в начале сопроводительного письма

Начните сопроводительное письмо с приветствия, но избегайте фразы To whom it may concern (надлежащему лицу) – это раздражающий канцеляризм, который является признаком плохого тона, примерно как русское «доброго времени суток».

В первом абзаце обозначьте цель своего письма и в двух словах опишите, почему вы откликаетесь на эту вакансию. Также можно рассказать, где вы нашли упоминание о вакансии или сослаться на человека, который рассказал вам о ней.

Фраза на английском Перевод
Please accept this letter as my application for the position of… Пожалуйста, рассмотрите это письмо и резюме в качестве отклика на вакансию…
Please accept this letter as my enthusiastic application for the position. Прошу рассмотреть это письмо в качестве заинтересованного отклика на вакансию.
I learned of this opportunity from… Я узнал о вакансии от…
I am very interested in pursuing this exceptional opportunity. Я очень заинтересован воспользоваться этой исключительной возможностью.
My keen interest in this position stems from… Мой интерес к этой вакансии проистекает из…
I have pleasure in applying for the advertised position, as… Я бы хотел претендовать на должность…
Currently I am working for… and my responsibilities include… Сейчас я работаю в … и занимаюсь там …

Пример:

Что должно быть в середине сопроводительного письма

Более подробно опишите свои навыки и квалификацию. Расскажите, какой у вас опыт в этой сфере, как вы справлялись с похожими задачами ранее, каких достигли успехов. Объясните, как ваши знания и умения могут пригодиться компании, в которую вы хотите устроиться. Предложите несколько идей, которые готовы реализовать сразу по вступлению в должность.

Фраза на английском Перевод
My professional experience is solid and well-rounded. У меня большой опыт в этой профессии.
My primary focus involved… Моя специализация – это…
This position represents a tremendous opportunity to continue my career path. Эта вакансия представляет собой большую возможность для продолжения моей карьеры.
I believe the combination of my education and experiences have prepared me to… Я уверен, что мое образование и опыт подготовили меня к…
As you can see from my resume… Как вы можете видеть в моем резюме…
As indicated by my resume… Как указано в моем резюме…
As a result of these experiences, not only am I qualified for this position, I will thoroughly enjoy it! Благодаря моему опыту я не просто справлюсь с этими обязанностями, но и буду работать с большим удовольствием.
Beyond my enthusiasm for this opening, I offer all the essential elements it requires. Вдобавок к моему энтузиазму, я еще и отвечаю всем заявленным требованиям.
I firmly believe my experience, education and background would enable me to make a significant contribution. Я твердо верю, что мой опыт и образование позволят мне внести существенный вклад в ваше дело.
It is a challenging position for which I believe I am well qualified. Ваша вакансия – это сложный вызов, который я готов принять.
My professional experiences are supplemented by… Мой профессиональный опыт дополнен…
My goal is… Моя цель – это…

Пример:

Что должно быть в заключении сопроводительного письма

Резюмируйте все вышесказанное и снова подведите письмо к причинам, объясняющим, почему вы подходите на эту должность. Также в заключении можно упомянуть, что вы хотели бы лично встретиться с работодателем и более подробно рассказать о своем опыте и профессиональных навыках. После этого вежливо попрощайтесь.

Фраза на английском Перевод
… provides the opportunity to accomplish this goal. … дает возможность достижения этой цели.
Let me thank you in advance for your consideration. Позвольте мне заранее поблагодарить вас за рассмотрение моего резюме.
Thank you for considering me for this very important position. Спасибо, что рассматриваете мою кандидатуру на столь важную должность.
Thank you for your time and consideration of my resume and qualifications. Спасибо за потраченное на рассмотрение моего резюме время.
I look forward with enthusiasm to an opportunity for an interview. С нетерпением жду возможности пройти собеседование.
I am very excited to learn more about this opportunity and share how I will be a great fit for X Company. Я очень рад больше узнать о такой возможности и рассказать, почему я хорошо подойду для работы в компании Х.
I believe this is a position where my passion for this industry will grow because of the opportunities you provide for your employees. Я уверен, что на этой должности мое увлечение этой сферой будет только расти благодаря возможностям, которые вы предоставляете своим сотрудникам.
If I am offered this position, I will be ready to hit the ground running and help the X Company exceed its own expectations for success. Если меня возьмут на эту должность, я буду готов взяться за дело и помочь компании Х достичь ее целей.
I would appreciate the opportunity to meet with you to discuss how my qualifications will be beneficial to your organization’s success. Буду признателен за возможность встретиться с вами, чтобы обсудить, как мои навыки могут оказаться полезны для вашей компании.
I will call you next Tuesday to follow up on my application and arrange for an interview. Я позвоню вам в следующий вторник, чтобы узнать о статусе моей заявки и договориться о собеседовании.

Пример:

Пример сопроводительного письма с переводом

Dear David:

Mary Andover, CEO of Ridgecroft Paper Distributors, advised me to contact you about career opportunities in executive management. Mary is my former employer, and she recommended you as a recruiter whose professionalism she respects.

I’m interested in any turn-around executive situations you may be representing. In particular, I’m skilled at serving as an adviser to the Board. IT is the industry in which I have the most experience; I could also work effectively within neighboring industries such as aerospace and biotech.

Thank you for reviewing my attached resume. Please contact me; I’m available for interviews immediately.

Sincerely,
Daniel Wood.

Уважаемый Дэвид,

Мэри Эндовер – генеральный директор Ridgecroft Paper Distributors – посоветовала мне связаться с вами по поводу карьерных возможностей в отделе правления компании. Мэри – мой бывший работодатель, и она порекомендовала вас как рекрутера, профессионализм которого она уважает.

Мне интересны любые управленческие задачи, которые вы можете предложить. В частности, я неплохо справляюсь с обязанностями советника правления. Больше всего опыта у меня – в сфере IT; также я могу работать в смежных сферах: аэрокосмической и биотехнологической.

Благодарю вас за рассмотрение приложенного мной резюме. Пожалуйста, свяжитесь со мной, я доступен для собеседования в любое время.

С уважением,
Дэниэл Вуд.

Видео о сопроводительном письме на английском языке:

Сопроводительное письмо | Cover Letter

Такого рода письмо обычно сопровождает ваше резюме каждый раз, когда вы отсылаете его потенциальному работодателю. Если вы посылаете свое резюме в иностранную компанию, то наличие сопроводительного письма на английском обязательно. Это ваша возможность привлечь к себе внимание HR-менеджера и значительно увеличить свой шанс быть приглашенным на собеседование. В написании сопроводительного письма нет ничего сложного. Главное, быть искренним, дружелюбным и позитивно настроенным.

Сопроводительное письмо на английском языке даёт Вам определенные преимущества и возможности:

  • Привлечь к себе внимание и выделиться на фоне других кандидатов
  • Показать навыки деловой переписки, в т.ч. на английском языке
  • Продемонстрировать хорошее знание английского языка

Это письмо – ваш первый контакт с работодателем, его первое впечатление о вас. И для того, чтобы написать действительно хорошее и заслуживающее внимания сопроводительное письмо, вам необходимо учесть несколько моментов:

  • Сопроводительное письмо должно дополнять ваше резюме, но не дублировать его.
  • В отличие от резюме, сопроводительное письмо имеет более личный характер, поэтому лучше заранее выяснить имя того, кому вы его адресуете.
  • По той же причине не бойтесь использовать личные местоимения I и My, но в меру
  • Не шутите в письме и не будьте высокомерным
  • Старайтесь придерживаться золотой середины – не будьте излишне скромным и чересчур уверенным
  • Пишите письмо длиною не более страницы, если письмо электронное – то по размеру экрана.
  • Проверьте свое сопроводительное письмо несколько раз на наличие ошибок, дайте прочитать его кому-то ещё для свежего взгляда.
  • Сопроводительное письмо пишется для каждой отдельной вакансии или компании. Не используйте одно и то же письмо.

Виды сопроводительных писем

Существует несколько видов сопроводительных писем на английском, но строятся все они одинаково:

  • Письмо в ответ на открытую вакансию, размещенную в СМИ или на сайте работодателя
  • Письмо по рекомендации друга, работающего в этой компании и узнавшего об открытой вакансии
  • Письмо с целью узнать, требуются ли компании сотрудники с теми навыками и опытом, что вы обладаете (т.н. письмо-разведка)

Цели сопроводительного письма

Сопроводительное письмо на английском языке, как правило, имеет следующие цели:

  • Представить себя, определить позицию, на которую Вы претендуете, и объяснить, как вы узнали о вакансии
  • Рассказать о вашем опыте и навыке, которые необходимы именно для этой вакансии. А также почему именно вы отлично подходите на эту должность
  • Поблагодарить работодателя за его внимание и попросить об интервью на английском

Структура письма и его оформление

Структура сопроводительного письма на английском языке вытекает из этих основных целей.

  1. В начале письма укажите свои контактные данные – ваше имя, адрес, телефон, электронную почту. Обратите внимание, как оформляется это раздел на английском языке. Данные размещаются вверху и в центре вот таким образом:
  1. Далее вам нужно указать дату в формате July 9, 2014. Под датой укажите имя, должность и контактные данные того человека в компании, кому вы адресуете это письмо. Адрес и телефон компании вы сможете найти без труда, например, на ее сайте. Постарайтесь узнать и имя того, кому вы будете посылать свое сопроводительное письмо. Это произведет лучшее впечатление и привлечёт больше внимания, чем письмо без конкретного адресата.

Пример оформления на английском языке:

  1. В начале сопроводительного письма напишите Re: [название вашей должности]

«Re: Application for Stock Controller position»

Или начните само письмо с фразы, сообщающей эту информацию

«I am writing to apply for the recently advertised Stock Controller position»

  1. Если вы выбрали первый вариант, далее следует обращение и само письмо, если же второй вариант, то, соответственно, сначала – обращение.

Dear Ms. Hopkins

Dear Hiring Manager

Dear [название компании] Team

  1. Основная часть сопроводительного письма на английском должна состоять из трёх-четырех абзацев.

В первом абзаце вы должны написать, на какую позицию претендуете, если не сделали этого выше, как узнали о вакансии. Или же рассказать о вашем желании работать именно в этой компании и объяснить цель вашего письма – узнать о возможных вакансиях.

Не бойтесь отправлять резюме и сопроводительные письма в компании, которые не давали объявлений – это охарактеризует вас как активного человека с высокой мотивацией.

I would like to express my strong interest in the Director of Operations position at JJJ Elementary School. Ms. Jones, a teacher at your school, is a former colleague, and she knew my skill and experience as a Director of Operations in education would make me perfect for the open position.

Во втором и третьем абзацах сопроводительного письма на английском языке вам необходимо рассказать о ваших навыках и опыте, связанных с той должностью, на которую вы претендуете. Можете оформить эту часть в виде маркированного списка, что сделает текст вместе с делением на абзацы структурированным и легко читаемым, что очень важно в сопроводительном письме.

Обязательно подкрепляйте перечисляемые навыки примерами и включайте профессиональную лексику, чтобы дать работодателю представление о вашей компетентности и умении общаться на профессиональные темы на английском языке.

  • I created the SanguineBank Investment Portfolio, the bank’s first complete presentation of its retail savings and investment products, and developed successful ways to sell the SanguineDip account in the retail setting.
  • As an Area Director in the New York retail bank, I doubled branch balances in mid-Manhattan in only three years.
  • Most recently, I have been developing a set of PC-based fund-transfer products for SanguineBank’s Financial Institutions FISI -1.16%
  1. В последнем абзаце сопроводительного письма на английском сделайте заключение, почему именно вы подходите для этой должности лучше всего, выразите уверенность, что сможете принести пользу компании как квалифицированный специалист, а также благодарность сотруднику за потраченное на его письмо время.

The combination of my interest in AFL and my experience with book-keeping makes me ideally suited for this job

Закончите сопроводительное письмо на английском языке просьбой просмотреть ваше резюме, которое находится в приложении, и связаться с вами по поводу собеседования. Не бойтесь быть навязчивым или показаться грубым. Если вы четко излагаете, чего хотите, это экономит ваше время и время сотрудника компании, который будет читать ваше письмо. И это даст вам шанс на продолжение диалога.

I have attached a copy of my resume for your consideration. I look forward to hearing from you about this application.

Добавьте заключительную вежливую фразу. В английском языке после неё всегда ставится запятая и пишется ваше имя на следующей строке.

Sincerely yours,

Elena E. Ivanova

  1. Если вы пишите электронное сопроводительное письмо на английском, оформите его по-другому. Вакансию, на которую вы претендуете, укажите в поле «тема» и добавьте ваше имя

Assistant Director Position – Elena E. Ivanova

Следуя этим несложным советам, вы сможете написать отличное сопроводительное письмо на английском языке, которое сразу привлечёт к себе внимания работодателя. Не забудьте приложить к письму ваше резюме.

Если у вас ещё нет резюме на английском языке, мы с радостью вам поможем! Оставьте заявку на нашем сайте English And Skype и вы получите качественный перевод за 24 часа!

Примеры сопроводительных писем на английском языке

Ниже вы сможете найти образцы сопроводительных писем к резюме на английском языке. Первое письмо годится для отправки по электронной почте, второе – пример обычного письма.

Subject Line of Email Message : Assistant Director Position — Your Name Email Message : Dear Hiring Manager, I read your job posting on Craig»s List for an Assistant Director with interest. In my position as an Asssitant Communications Director for ABC Company, I wrote articles for the company website, managed contributing articles, and wrote and sent a weekly email newsletter to subscribers. While Assistant Communications Director for Assemblyperson Janet Brown, I researched, drafted and amended legislation, wrote press releases, and was responsible for office communications and correspondence. My resume is attached. If I can provide you with any further information on my background and qualifications, please let me know. I look forward to hearing from you. Thank you for your consideration. John Doe Address Home Phone Cell Phone

_____________________________________________________________

Your Contact Information Address City, State, Zip Code Phone Number Cell Phone Number Email Employer Contact Information Name Title Company Address City, State, Zip Code Date Dear Mr./Ms. LastName I am submitting my resume for your consideration with regard to future openings within the development department of The Science Museum. My past experiences have prepared me well for a variety of development and administrative duties. As a Supervisor for my university»s Annual Fund, I maintain and report on a broad spectrum of donor-related information for over 100,000 alumni. This necessitates my familiarity with a diverse staff of both students and administrators, and an awareness of new and continuing initiatives. Additionally, as an intern at a premier clinic for science research, I developed databases for a vast number of patient records, which required self-initiation and excellent time-management. Furthermore, as a Residential Advisor I facilitate the planning and implementation of dozens of events in a variety of settings for 700 residents. Moreover, my degree in Biology emphasizes attention to detail, problem solving, written and oral skills, and information analysis. These abilities would greatly add to my effectiveness as a member of a development team. I am drawn to The Science Museum because I am committed to working in a field that promotes civic education, demonstrated by my past volunteerism and employment in university development. Combined with my background in the sciences, I admire the contribution that The Science Museum makes to scientific exploration, and I would be honored to be a part of the development department. My salary requirements are negotiable. I am looking forward to learning more about employment opportunities, and can be reached via email at [email protected] or by telephone at 555-555-5555. Sincerely, Your Signature Your Typed Name

Надеемся наша статья поможет Вам составить отличное сопроводительное письмо к вашему резюме. Успехов!

Деловая переписка на английском языке: тонкости бизнес-общения

Из этой статьи вы узнаете:

  • Какие правила необходимо соблюдать, ведя деловую переписку на английском языке

  • Как ведется деловая переписка на английском языке с представителями разных стран

  • Как вести деловую переписку на английском языке по электронной почте

  • Какие фразы использовать при деловой переписке на английском языке

Современный мир открыт людям, владеющим иностранными языками. Это уже скорее насущная потребность, нежели увлечение. Сотрудничество предпринимателей из разных стран никого не удивляет. Поиску партнёров и поддержанию контактов способствует умение вести деловую переписку. Поскольку в мире бизнеса документам и официальным письмам уделяется особое внимание, обсудим все требования, которым должна соответствовать деловая переписка на английском языке на конкретных примерах.

По каким правилам ведется деловая переписка на английском языке

Очевидно, что умение писать официальные письма на английском языке – важный навык для компаний, работающих с иностранными партнерами. Свободное владение языком, знание деловой этики и делопроизводства могут быть определяющими критериями отбора кандидата на вакантное место в организации.

Проведем условное деление деловых писем на две большие группы:

  1. Письма в свободной форме.

  2. Письма по шаблону: заявки, отчеты и т. д.

Составление писем в свободной форме – более сложная задача, поскольку шаблонные письма требуют лишь соблюдения формы, и чаще всего в организациях разработаны типовые бланки, а также инструкции по их заполнению. Поэтому имеет смысл потратить время и познакомиться с правилами свободного изложения текста. Различные сопроводительные документы, заявки, отчёты и прочие письма, имеющие унифицированную форму, вы освоите в процессе работы.

Рекомендуемые к прочтению статьи:

Начать знакомство с правилами ведения деловой переписки следует с определения текстовых блоков, содержащихся в деловом письме на английском языке. Разберем по порядку каждый пункт.

Адрес отправителя

Правый верхний угол отводится под указание сведений об отправителе, которые располагаются в строго определенном порядке без использования знаков препинания.

Реквизиты

Пример

Фамилия и имя

Sobolev Anton

Должность

PR manager

Название компании

T&T Corporation

Номер дома и название улицы

45 Parkovaya St

Город и почтовый индекс

Volgograd 167890

Страна

Russian Federation

Дата

Отступив на три строки вниз, укажите дату составления письма. Правилами деловой переписки допускаются различные форматы написания сведений о времени написания документа:

October 29, 2017.

29 October, 2017.

29th October, 2017.

October 29th, 2017.

29 Oct. 2017.

Использование только числовых обозначений даты – не лучший вариант, поскольку в странах, где говорят на английском языке, могут неправильно прочесть запись вследствие наличия специфичных правил написания такой информации. В частности, отличается порядок указания конкретной даты, месяца и года в Англии и США.

12.10.2017 – 12 октября 2017 (Европа и Англия).

12.10.2017 – 10 декабря 2017 (Америка).

Реквизиты получателя

Данные адресата размещаются в левой части листа. Перечень сведений и порядок их указания сходен с последовательностью реквизитов отправителя. И все же, некоторые отличия есть.

Реквизиты

Пример

Обращение и фамилия

Mr Alex Colton

Должность

Editor in chief the Daily Mirror

Название компании

J Media UK Ltd

Номер дома и название улицы

15 Stratton Street

Город и почтовый индекс

London W1J 8LQ

Страна

United Kingdom

Обратите внимание на значимость обращения к собеседнику при ведении деловой переписки. В английском языке принят ряд сокращений, призванных продемонстрировать уважительное отношение к собеседнику: мужского пола – Mr, женского пола – Ms. Обращаясь к замужней женщине, принято использовать приставку Mrs, к не состоящей в браке – Miss.

Приветствие

Первое, что прочтет ваш собеседник – адресованные ему приветственные слова. Манера обращения напрямую зависит от того, насколько хорошо вам знаком адресат. Деловая переписка предполагает использование стандартных фраз: Dear Mrs/Ms и фамилия собеседника на английском языке. Если письмо надо написать человеку, чье имя вам не известно, следует воспользоваться словосочетанием Dear Sir or Madam. Адресуя послание нескольким лицам, начните его с фразы: Dear Sirs, Dear Colleagues и т.п. В ряде случаев допускается отступление от формальных правил, в частности, обращение по имени: Dear Mary. Обратите внимание: в английском языке обращение отделяется запятой, а в американском варианте – двоеточием.

Английский вариант

Американский вариант

Dear Mr Higgins,

I am writing with…

Dear Mr Higgins:

I am writing with…

Основная часть

Следующий раздел письма передает суть послания отправителя, поэтому требует особенно тщательной проработки.

Начинается письмо с лаконичного вводного предложения. В случае, когда вы продолжаете уже начатую переписку с деловым партнером, вступление на английском языке может выглядеть так:

Пример

Перевод

This letter is to confirm…

Это письмо – подтверждение того, что…

Thank you for your letter…

Спасибо за ваше письмо…

We acknowledge receipt of your letter…

Подтверждаем получение вашего письма…

With reference to your letter of…

Относительно вашего письма от…

Избегайте употребления сокращенных форм сказуемых I’m, you’re и т.п. при составлении официальных деловых посланий.

Цели и причины вашего обращения должны быть изложены с соблюдением всех правил английского языка и логично приводить к сообщению об ожидании обратной связи. Правильность понимания текста собеседником обеспечивает грамотная разбивка письма на небольшие абзацы, где мысль завершена, без использования красной строки/табуляции. Этот блок рассмотрим позднее на практических примерах.

Заключение

Завершая послание, прибегните к использованию стандартных фраз, выражающих благодарность, заверения в ожидании ответа, предложения сотрудничества, приглашение к последующему общению.

Пример

Перевод

Please acknowledge receipt…

Пожалуйста, подтвердите получение…

If you have any questions, do not hesitate to contact us.

Если у вас возникнут какие-либо вопросы, не стесняйтесь обращаться к нам.

Thanking in advance.

Заранее благодарим.

We value your custom highly.

Нам очень важно сотрудничество с вами.

Please contact us again if we can help in any way.

Пожалуйста, обращайтесь к нам снова, если мы можем вам чем-то помочь.

Thank you and we are looking forward to hearing from you.

Спасибо вам, ожидаем вашего ответа.

Подпись

Вежливый тон должен быть выдержан во всех разделах письма. Поэтому перед тем, как указать свое имя, прибегните к принятым в деловой переписке пожеланиям всех благ или выражению уважения. На английском языке подобные фразы выглядят так:

Yours sincerely – С искренним уважением (к знакомому собеседнику).

Yours faithfully – С уважением (к незнакомому адресату).

Best wishes – С наилучшими пожеланиями (нейтральное высказывание).

Отделив данную фразу запятой, спуститесь на строку ниже и подпишите документ, а также укажите свои имя, фамилию и должность.

Yours faithfully,

Samuel Frankston

General Manager

Enc. A copy of the license

Yours sincerely,

Vadim Grachev

Sales Manager

Enc. Catalogue

Если вы планируете присоединить к вашему письму какие-либо документы, их перечень указывается сразу после подписи. Правилами деловой переписки предусмотрено использование сокращения Enc., что в переводе с английского языка означает «Приложение» (enclosure), после которого идет перечисление приложенных документов.

Читайте материал по теме: Как написать деловое письмо на английском, чтобы произвести хорошее впечатление

Деловая переписка на английском языке с представителями разных стран

Культурные традиции разных стран порой серьезно различаются, даже если для общения выбран такой универсальный язык, как английский. Эти особенности важно учитывать, ведя переписку с зарубежными партнёрами.

Китай, Япония, арабские страны

В странах азиатского региона и на востоке вежливость ценится особо, поэтому постарайтесь включать в письмо максимально вежливые формы, особенно в начале знакомства. Возможными вариантами, учитывающими правила этикета, могут быть следующие фразы:

  • Hope this email finds you well. – Надеюсь, у вас все хорошо.

  • Sorry for bothering you. – Прошу прощения за то, что отвлекаю.

  • Might I take a moment of your time? – Могу я занять у вас минуту?

Используйте максимально вежливые формы запроса:

  • I would be grateful if you could… – Я бы был очень признателен, если бы вы могли…

  • Could you please be so kind… – Будьте так добры…

Германия, Великобритания

Вежливость к партнерам следует сочетать с более лаконично составленным текстом:

  • Should you have any further questions, please do not hesitate to contact me. – Если у вас появятся вопросы, пожалуйста, обращайтесь.

  • I would appreciate your help in this matter. – Буду признателен за вашу помощь.

  • I await a response at your earliest convenience. – Ответьте при первой возможности.

США

Оборотами речи, которые должны присутствовать в письме по правилам этикета, можно пренебречь. Исключение составляют ситуации, когда вашим собеседником является стоящий выше вас коллега или партнер. Четко опишите ситуацию и ваши ожидания. Чем меньше конструкций с would, could, might, тем лучше.

Африка, Южная Америка

Вопросы на личные темы в деловой переписке могут иметь место при общении с человеком, который вам знаком. Уточните, как дела у собеседника, как поживает его семья. Это будет воспринято положительно, и отношения с партнером станут более надежными.

Читайте материал по теме: Бизнес-английский по скайпу: за и против

Деловая переписка на английском языке: примеры писем и фразы

Под понятием «официальное письмо» подразумевается большое количество документов, составление которых преследует разные цели. Это может быть запрос, предложение коммерческого характера, жалоба, извинения, заявление о приеме на работу, гарантийное письмо об обязательствах и т. п. Данный раздел посвящен обсуждению правил и примеров составления деловых писем на английском языке, используемых клише. Для удобства разделим образцы на группы.

Заявление

Многие планируют трудоустроиться на работу в иностранную компанию. При этом лишь единицы понимают, что даже правильно составленным заявлением можно зарекомендовать себя с положительной стороны. Кроме информации, изложенной ранее в статье, в письме можно использовать различные фразы.

Пример

Перевод

I am writing in connection with

Я пишу в связи с …

With reference to your vacancy …I am sending…

В ответ на вашу вакансию… Я высылаю…

I am writing in response to your advertisement…

Я пишу в ответ на ваше объявление …

As for my experience it includes…

Мой опыт работы включает…

I worked for…as…

Я работал в течение… на должности…

I would like to apply for this job because…

Я бы хотел получить эту работу потому…

Полностью оформленное заявление приобретет следующий вид:

Artem Kosarev

14 Green St

Birmingham B48 7JN

United Kingdom

29 Oct. 2017

Frost logistic ltd

23 Groove St

London WZ2 EA4

United Kingdom

Dear Sirs,

My name is Artem and I am writing in response to your advertisement for a computer operator in today’s Independent newspaper.

I have an experience of work as a computer operator for Trust General Company and appropriate education. I would like to apply for this job because I decided to move to London. I am a reliable person and would be a good worker for you. I am ready to come to an interview at any time.

Thank you for your attention.

Yours faithfully,

Artem Kosarev

Enc. Resume

Запросы и просьбы

Рассматриваемый тип корреспонденции часто используется для получения необходимых документов в деловой переписке. Например, это может быть письмо-просьба о предоставлении дополнительной информации, такой как каталог продукции для ознакомления с образцами и заключения договора. Запрос или просьба на английском языке могут выражаться устоявшимся выражением, используемым в переписке нередко.

Пример

Перевод

This is to request you to grant…

Это просьба/запрос предоставить…

Please inform us …

Просим информировать нас…

We are writing to enquire about …

Мы просим сообщить о…

I would be grateful if you could …

Я был бы признателен вам, если бы вы…

We should appreciate your sending to us …

Мы будем очень признательны, если вы вышлете нам…

Could you please send me …

Не могли бы выслать мне…

Can you give me some information about…

Могли бы вы дать мне информацию о…

Could you send me more details…

Не могли бы вы выслать подробную информацию…

Dear Mr Brams

I am writing with reference to your advertisement in Guardian. Can you give me some information about your proposal? I would like to receive a copy of your latest price-list. I also wonder if it is possible to get discounted price for buying in volume.

Thank you and I am looking forward to hearing from you.

 Yours sincerely,

Kate Gordon

Sales Manager

T&K Corporation

Читайте материал по теме: Изучение английского языка удаленно – обучение без границ

Жалоба

Если сотрудники контрагента допустили ошибку или услуги по качественным показателям не соответствуют условиям договора, в практике деловой переписки прибегают к составлению претензионных писем. Жалобы и требования формулируют в стиле, предполагающем формальное общение. Допустимо использовать следующие шаблонные выражения на английском языке:

Пример

Перевод

I’m writing to let you know that…

Я пишу, чтобы сообщить…

In this way it ruined all my plans as…

Таким образом, мои планы были нарушены…

I am writing to complain about…

Я пишу, чтобы выразить жалобу на…

I am writing to draw your attention to…

Я пишу, чтобы привлечь ваше внимание к …

I hope I can expect…

Я надеюсь, что могу ожидать…

…to avoid a recurrence of such …

…чтобы избежать повторного случая…

…to claim for compensation…

…требовать возмещения…

Текст письма должен содержать описание произошедшего, предполагаемых причин, могут потребоваться и документы, подтверждающие факт нарушения достигнутых договоренностей.

Dear Ms Melts,

I’m writing to complain about ineffective work of your delivery service.

On the 13th of December I ordered from you ten computers and six laser printers. I had especially stipulated delivery with your manager for 20th of December that to ensure punctual arrival. Today is 22th of December and the equipment I ordered has still not been delivered.

I would like to receive my purchases as soon as possible. I hope that you will deal with my problem promptly as it is causing me considerable inconvenience.

 Yours sincerely,

Bob Murray

Ответы и извинения

Еще один вариант писем – ответные сообщения и извинения на английском языке в деловой переписке. Отвечая на сообщение партнера, поблагодарите его за полученное письмо, тактично объясните причины возникших проблем, изложите возможные варианты выхода из сложившейся ситуации. Приведем примеры фраз, соответствующих стилю делового общения.

Пример

Перевод

Thank you for bringing the problem to our attention.

Спасибо за привлечение нашего внимания к этой проблеме.

We are very sorry to hear that…

Нам очень жаль слышать, что…

Please accept our apologises for…

Просим принять наши извинения за …

You have my assurance that…

Я уверяю вас, что…

Please be assured that we will…

Будьте уверенны, что мы…

To compensate for the inconvenience caused…

Для компенсации причиненных неудобств…

Рассмотрим пример.

Dear Mr Murray,

Please accept our apologies for the recent problems you had regarding our delivery service.

Our company recently had experienced some problems with the software. The vendor has since applied a patch, and our systems are now 100% functional. Please be assured that you will receive your order not later, than the day after tomorrow.

To compensate for the inconvenience caused we have applied a 20% discount on equipment you ordered. We value your custom highly.

Sincerely,

Nick Harley
Customer Service Manager

Читайте материал по теме: Собеседование на английском языке: подготовка, вопросы, рекомендации

Деловая переписка на английском языке по e-mail

В межличностном общении электронная почта используется редко, ее место практически полностью занято различными социальными сетями и мессенджерами. Общение с деловыми партнерами – совсем другое дело: рабочие вопросы принято решать посредством телефонного общения и обмена письмами.

Как прочитать вслух адрес электронной почты на английском?

Этот вопрос, как правило, возникает внезапно, специалист не успевает подготовиться заранее, а потому вынужден импровизировать. В ряде случаев это приводит к потере важной информации из-за неверно воспринятых данных.

Необходимо запомнить правила произношения электронного адреса:

  • Символ ‘@’ читается как at, ни в коем случае не dog!

  • Точка в адресе электронной почты называется dot, а не point, full stop или period .

  • Символ ‘-‘ читается как hyphen, иногда не вполне корректно называют dash (dash — это тире, то есть более длинный вариант hyphen).

  • Символ ‘_’читается как underscore, реже: understrike, low dash, low line.

Примеры:

Если в адресе использованы слова, нет смысла читать их по буквам. Это не касается адресов, в составе которых есть имена собственные, трудные по написанию, личные имена и фамилии, случайная последовательность букв. В таких случаях не стоит полагаться на то, что партнер без проблем поймет вас, произносите данные по буквам:

Для вашего собеседника могут быть гораздо более известны такие доменные зоны, как com, net, org – произносите их одним словом. Не имеющие такого распространения домены, например, ru, лучше стоит назвать по буквам.

Композиция текста email на английском языке

Письмо должно быть более содержательным, чем простое текстовое сообщение, которыми принято обмениваться в мессенджерами или с помощью различных средств связи («text» – обобщенное наименование коротких сообщений, «texting» – процесс переписки). Но не менее важным является и требование четкой формулировки мыслей при соблюдении этики общения.

Вам может пригодиться информация о принятых в английском языке сокращениях по наименованию адресата:

  • gov — правительственная организация;

  • edu — образовательное учреждение;

  • org — организация;

  • com — корпорация, компания;

  • net — интернет-компания;

  • mil — военное ведомство.

«Шапка» электронного делового письма состоит из следующих пунктов:

Составляя письмо, учтите ряд важных правил:

  • не пишите весь текст строчными буквами, потому что получателю будет неясно, как расценить данное сообщение;

  • не используйте бранных и жаргонных выражений;

  • излагайте информацию четко;

  • сообщите о наличии прикрепленных файлов, иначе они могут остаться незамеченными вашим собеседником;

  • ограничьте применение сокращений и смайлов;

  • пишите кратко и лаконично.

Главные составляющие электронного письма:

  1. Приветствие — желательно обращаться к собеседнику по имени, если оно вам известно.

  2. Вступление — в ситуациях, когда приходится отправлять письмо незнакомому человеку, следует коротко представиться.

  3. Цель сообщения — данная часть email отводится под указание причин вашего обращения.

  4. Подробности — при наличии каких-либо важных обстоятельств, которые могут повлиять на исход дела, сообщите о них собеседнику по деловой переписке. В случаях, когда вы ожидаете ответных действий от партнера, напишите об этом и постарайтесь, чтобы сообщение было понято однозначно.

  5. Подпись — завершите письмо, применив одну из форм вежливости, а затем подпишите его, указав имя, фамилию, если уместно – место и адрес работы, а также контактный номер телефона.

Разберем подробнее приветствие и подпись — они пишутся шаблонно.

Варианты приветствия в электронном письме на английском

В большинстве случаев просто пишут «Hello и имя адресата», например: Hello James.

Более формально: Dear James.

Пусть вас не смущает обращение «Dear» — в формате делового общения это означает «уважаемый/ уважаемая». По правилам английского языка, после слов «hello» или «dear» не надо ставить запятую. Когда предполагаемый адресат неизвестен, например, вы пишете в «HR department» какой-либо компании, напишите «Hello», «Dear Colleagues» (если это коллеги), «Dear All» (группе коллег), «Dear HR department».

Вам могут встретиться такие обращения к незнакомому мужчине или женщине, как: Dear Sir, Dear Madam или Dear Sir or Madam в случае, когда пол собеседника неизвестен, либо To Whom It May Concern (всем, кого это может коснуться). Использование в деловой переписке первых двух выражений не рекомендуется, поскольку вы можете ошибиться с полом адресата, оставшиеся два варианта считаются устаревшими, хотя до сих пор находят применение при общении партнёров на английском языке. Если есть такая возможность, лучше обращаться по имени (Dear Margaret) или к отделу/департаменту (Dear Marketing Department).

В случаях, когда вашим письмом продолжается переписка, либо сообщение будет отправлено знакомому человеку, коллеге, обращение может не предваряться приветственным словом, например, просто «James». Приветствовать друг друга в каждом письме в течение одного дня не обязательно.

Читайте материал по теме: Русские имена на английском языке: пишем и произносим правильно

Как завершить email

Основы деловой переписки на английском языке допускают завершение письма указанием своих имени и фамилии, но лучше добавить какое-нибудь вежливое пожелание собеседнику. Среди самых популярных:

  • Best regards! (или просто «Regards!») — С наилучшими пожеланиями!

  • Kind regards! — то же самое.

  • Best wishes / Warm wishes – то же самое.

Из школьной программы или курса английского языка в институте вы можете вспомнить фразы: «Sincerely yours» или «Faithfully yours», что в переводе звучит как «искренне ваш». В деловой переписке они применяются все реже и считаются излишне формальными и устаревшими. Собственно, как и «искренне ваш» по-русски. А вот фразу «Sincerely» в конце письма можно встретить нередко.

Есть некоторые правила, руководствуясь которыми можно легко составить электронное письмо партнеру:

Упрощайте предложения, избегайте сложных конструкций, нагромождения слов. В деловой переписке всему этому нет места. Цель, которую вы преследуете – максимально четко донести информацию до собеседника. Проанализируйте текст и решите, что именно затрудняет понимание письма, а затем сократите лишнее.

Нет:
You may remember John whom we met at the conference, he was in his funny suite and talking aloud. When I asked him recently how he was doing he said he was working on a very interesting project and asked me to assist him. – Ты, наверное, помнишь Джона, которого мы встретили на конференции, на нем еще был его смешной пиджак, и он громко разговаривал. Недавно я у него поинтересовался, как у него дела, и он ответил, что работает над очень интересным проектом, и попросил меня ему помочь.

Да:
John Johnson is now working on new partner program for his company. He proposed us to become his subcontractor on the project. – Джон Джонсон сейчас работает над новой партнерской программой для своей компании. Он предложил нам стать подрядчиком по этому проекту.

  • Откажитесь от жаргонизмов.

Жаргонные слова и деловая переписка не совместимы между собой. Даже если вы общаетесь с коллегами, которые понимают смысл вашего сообщения, письмо может быть переадресовано совсем другим лицам и вызвать проблемы.

  • Обратите внимание на титул, имя и пол собеседника.

Даже в русском языке есть фамилии, по которым нельзя однозначно определить пол носителя. С английским языком ситуация сложнее: окончания слов ни о чем не говорят, ряд имен могут носить представители обоих полов. Например, сумеете ли вы определить, с кем имеете дело, если имя собеседника Jody Jonson?

Чтобы с достоинством выйти из ситуации, заблаговременно расспросите коллег, найдите аккаунт интересующего человека в социальных сетях, постарайтесь найти о нем информацию. Перепутав Mr Johnson с Mrs Johnson, вы поставите себя в неловкое положение.

  • Откажитесь от шуток и личных комментариев.

Не будьте излишне формальным, но будьте профессионалом. Ошибкой будет использование в деловой переписке шуток, сарказма в общении с англоязычными партнерами. Вы можете показаться бестактным, остаться непонятым. Важно ясно и конкретно излагать суть сообщения.

  • Уберите предлоги там, где это возможно.

Избыток предлогов усложняет восприятие текста и создает эффект «воды». К примеру, вместо The meeting on December 1 about the marketing strategy – «Встреча первого декабря на тему маркетинговой стратегии», напишите The December 1 Marketing strategy meeting – «Встреча по маркетинговой стратегии 1 декабря».

Подбирайте синонимы слов, в которых отсутствуют предлоги. Сравните: generate вместо come up with (придумать), determine вместо find out (выяснить).

  • Избегайте восклицательных знаков.

Текст не передаёт эмоционального состояния отправителя корректно, поэтому использование восклицательного знака может быть ошибочно воспринято как повышение тона.

Пытаясь обратить внимание собеседника постановкой большого количества восклицательных знаков, можно добиться обратного эффекта: важные нюансы ускользнут от внимания.

  • Ограничьтесь пятью предложениями.

Известное высказывание Гая Кавасаки гласит: если сообщение состоит менее чем из 5 предложений, оно звучит грубо, если более — это потеря времени. Воспользуйтесь им как действенной рекомендацией.

  • Используйте короткие слова, предложения и абзацы.

Подумайте о том, как ваш собеседник будет читать сообщение. Вполне возможно, что он воспользуется телефоном или планшетом, и длина текста будет играть значительную роль в том, как скоро вы получите ответ. Если написанное вами письмо достаточно лаконично, весьма велики шансы, что его очень быстро прочитают, так что умение кратко излагать мысли – ваше преимущество.

Простота текста – ещё один ваш союзник. Не перегружайте своего собеседника по деловой переписке лишней информацией. Прежде всего, это не выгодно вам. Чем запутаннее вы пишете, тем труднее понять суть сообщения.

Нагромождение терминов может быть не только избыточным, но и показаться излишне высокомерным. И уж совсем неприятно, если при этом вы употребите слово не в том значении.

  • Откажитесь от страдательного залога.

Нет: The information was sent me by Peter – Информация была отправлена мне Петром.
Да: Peter sent me this information – Петр отправил мне эту информацию.

  • Используйте списки.

Если вас интересует мнение партнера по деловой переписке, какая из альтернатив должна быть выбрана, предложите ему варианты в виде пронумерованного списка. Так можно избежать односложного ответа, непонятного вам. Чтобы ваш собеседник дал быстрый и точный ответ, он должен получить короткий и понятный текст сообщения. Ему удобнее сказать да, нет или указать цифру понравившегося варианта. В других случаях списки структурируют текст и помогают пониманию.

  • Поставьте дедлайн.

Есть разные способы заострить внимание собеседника на значимости срока ответа. Укажите в письме конкретную дату, до которой необходимо получить отклик.

  • Излагайте в теме суть письма.

Думайте о человеке, с которым ведёте переписку. Открывая почту и видя там не менее двадцати писем различной тематики, что должен понять адресат о цели вашего сообщения? Изложите тему письма так, чтобы даже беглого просмотра было достаточно, чтобы уловить, о чем оно. Плохая идея – писать абстрактные и оторванные от самого письма темы вроде «Please read it», «Important», «Hi». Пишите конкретнее: «Booking Approval», «Flight Delayed to 12:00 a. m.», «Orientation at 9:00 on Tuesday», «Schedule for May».

  • Будьте вежливы.

Деловая переписка на английском языке ведётся с соблюдением требований этикета. Помните о том, что общаться с людьми невежливыми не очень приятно, а в мире бизнеса и без этого достаточно сложностей.

Пропустив такое, казалось бы, не несущее смысловой нагрузки слово «please», можно построить фразу, больше напоминающую приказ, что лишь усугубит эмоциональную сухость письма.

  • Send me the annual report. — Пришли мне годовой отчет (приказ).

  • Please, send me the annual report. — Пожалуйста, пришли мне годовой отчет (просьба).

Приказной тон совершенно неприемлем, когда вы о чем-то просите, что-то предлагаете или даете распоряжение (а это содержание 90 % писем в деловой переписке).

  • Если нужно, структурируйте письмо.

Какую бы информацию вам ни пришлось излагать, поработайте с текстом, выделите его структурные элементы. Создайте в тексте список там, где он уместен.

  • Ясно давайте понять читателю, что от него хотят.

Некоторые письма оставляют в недоумении: автор уведомил о каком-либо факте или ожидает встречных действий от получателя? Если подразумевается, что после прочтения собеседник должен ответить, переслать сообщение, сделать что-либо еще, убедитесь, что формулировка письма содержит четкие указания на этот счет.

  • Проверяйте письмо перед отправкой.

Прежде чем отправить письмо, прочитайте его еще раз. Важно убедиться, что сообщение составлено по всем правилам этики, не содержит двусмысленных положений, оно краткое и понятное. В деловой переписке вполне допустимы неочевидные ошибки, например, наличие лишней запятой. Это не критично, даже многие носители английского языка не могут похвастаться стопроцентной грамотностью. Однако это не касается грубых неточностей и опечаток – их быть не должно.

  • Поучитесь у коллег, почитайте переписку в компании.

Работа в компании предполагает также и возможность обмена опытом. Важно поучиться у коллег и ознакомиться с образцами писем именно потому, что часто разным организациям присущи собственные правила, в соответствии с которыми ведётся переписка с бизнес-партнерами. К тому же, так вы гораздо быстрее научитесь составлять письма.

Читайте материал по теме: 17 причин, почему важно знать английский язык

Деловая переписка на английском языке без ошибок + полезные фразы

Приветствие на английском языке в деловой переписке не обязательно составляется с использованием шаблонных слов. Начать или закончить письмо можно так:

I hope you are doing well — Надеюсь, у вас все хорошо. Широко используемый аналог фразы «How are you?». Если ваше приветствие должно носить более формальный характер, напишите: I hope this email finds you well.

I just wanted to update you on… — Я просто хотел дополнить, что… Таким образом вы сумеете обратить внимание собеседника на некоторые важные моменты, которые были ранее упущены.

 I just wanted to let you know that… Я просто хотел сообщить вам, что… Воспользовавшись данной фразой, можно не только дополнить уже известную информацию, но и начать письмо о значимых деталях, касающихся рабочих моментов.

FYI — сокр. от For Your Information. Данная фраза означает «примите к сведению». О необходимости избегать сокращений уже говорилось ранее. Допустимо сокращать слова при обсуждении рядовых вопросов в переписке с коллегами. Если письмо адресовано незнакомому вам человеку или клиенту, пишите фразы полностью.

Please find (see) attached — в буквальном переводе фраза звучит как «найдите во вложении». В действительности, ею вы дадите понять собеседнику, что к письму прилагаются иные документы. Например: Please find attached the report — Доклад во вложении.

For futher details — означает «более подробно», «за более подробной информацией». Фраза удачно сочетается со ссылками и уместна в конце делового письма: For futher details please contact my assistant — За более подробной информацией, пожалуйста, обратитесь к моему ассистенту.

I look forward to your reply / hearing from you —Жду (с нетерпением) вашего ответа. Данной фразой вы заостряете внимание собеседника на том, что ждёте обратной связи.

Thank you for your time — Спасибо за то, что уделили мне время. Универсальная формула, которую будет уместно поставить перед подписью.

7 частей делового письма

  1. Карьерный рост
  2. 7 частей делового письма
Состав редакции Indeed

25 июня 2021 г.

В какой-то момент вам может понадобиться написать официальное деловое письмо для отправки или запросить информацию у человека, организации, агентства или клиента. В то время как большая часть делового общения ведется виртуально или по телефону, печатные деловые письма остаются важным методом профессиональной переписки в некоторых отраслях.Традиционные деловые письма имеют особый формат, который позволяет получателям легко понять информацию, которую вы хотите передать, включая вашу и их контактную информацию, а также основную часть вашего письма.

В этой статье мы рассмотрим каждую из семи ключевых частей делового письма с примерами, чтобы вы могли легко составить свое собственное.

См. также: Как написать профессиональное электронное письмо

Элементы делового письма

Независимо от того, где вы находитесь в своей карьере или в какой области вы работаете, важно знать, как форматировать деловое письмо.Вы должны использовать деловые письма при отправке документов по почте в государственное учреждение, подаче официальных запросов, отправке профессиональных документов или составлении сопроводительного письма. Формат профессионального делового письма обычно включает семь ключевых элементов. Вот что вы должны включить в каждое деловое письмо:

1. Заголовок письма

Заголовок письма, обычно расположенный в верхнем левом углу страницы, знакомит вас с получателем и включает важную контекстуальную информацию, такую ​​как ваше имя, обратный адрес, номер телефона, электронная почта и дата.Включайте только ту информацию, которая нужна вашей аудитории. При написании заголовка письма пропустите строку между контактной информацией и датой. Пропустите еще одну строку, затем укажите контактную информацию получателя. Пропустите еще одну строку, затем начните свое письмо.

Например:

Алисия Вашингтон
Офисы Burbank & Brooks
105 Burbank St.
[email protected]

21 июня 2021 г.

Ms. Riley Jones
River Tech
River Tech
Ste 1

Уважаемая г-жа Джонс,

Вам не нужно указывать обратный адрес, если письмо напечатано на фирменном бланке, который включает адрес. Бланк — это логотип компании, который обычно располагается вверху в центре деловых документов, связанных с компанией, государственным учреждением или другой организацией.

2. Адрес получателя

Оставьте дополнительную строку между датой и адресом получателя, и она должна быть на левом поле. Вы должны указать имя человека, которому вы отправляете деловое письмо, включая префикс имени.Убедитесь, что их имя написано правильно, а адрес указан как можно полнее, чтобы убедиться, что они получат письмо. Адрес должен отображаться в окне стандартного конверта, когда бумага сложена втрое.

3. Тема

Тема должна быть короткой и прямой, четко отражающей получателю содержание вашего письма. Если у вас есть ссылочный номер, например номер претензии, номер дела или ссылочный номер, вы должны указать его в этой строке. Подлежащее не обязательно должно быть написано как законченное предложение.

Ваша тема может также начинаться с «RE:», чтобы показать, что вы пишете в ответ на предыдущий разговор или запрос или в связи с ним. Например, в строке темы может быть указано «RE: Претензия № 129523 — Подача документов и информации о политике». Это позволит читателю найти вашу претензию и даст ему понять, чего ожидать в остальной части делового письма.

4. Приветствие

Приветствие должно быть формальным и вежливым. Лучше всего начать с профессионального приветствия, такого как «Уважаемый», и префикса человека, если вы его знаете.Например, вы не стали бы писать «Дорогой Тейлор Спенсер», если бы знали, что это врач. В этом случае вы бы написали «Уважаемый доктор Спенсер». По возможности избегайте использования гендерных префиксов — вместо этого используйте имя человека. Например, «Уважаемый Тейлор Спенсер» вместо «Уважаемый мистер Спенсер».

Если вы не знаете, кто будет получать ваше письмо напрямую, вы должны использовать другие ссылки, такие как их должность, команда, организация или должностные обязанности. Например, «Уважаемый менеджер по персоналу», «Уважаемый отдел кадров» или «Уважаемый рекрутер компании.» Если возможно, избегайте использования фразы «Для кого это может касаться», так как она может показаться безличной или устаревшей. вы их пишете. Введение должно состоять из одного или двух предложений и содержать наиболее важные детали. Остальная часть тела включает детали вашего письма

Основная часть должна быть сосредоточена на том, почему вы пишете, и должна быть максимально прямой и максимально вежливо.Разделяйте каждый абзац, выровненный по левому краю, пропуская пробел. Завершите текст заключительным абзацем из двух предложений, чтобы объяснить, почему вы пишете, и поблагодарить их за внимание. Убедитесь, что заключительный абзац соответствует тону письма. Хороший заключительный абзац может выглядеть так: «Спасибо, что обновили мое заявление и изучили обстоятельства. Я с нетерпением жду вестей от вас в ближайшее время».

6. Бесплатное завершение

Всегда заканчивайте деловое письмо профессиональным завершением.Вот некоторые примеры: «С уважением», «С наилучшими пожеланиями» и «Спасибо». У вас должно быть закрытие на отдельной строке, с заглавной первой буквой и запятой в конце.

Подробнее: 22 Примеры закрытия делового письма

7. Подпись

Оставьте от двух до четырех строк между заключительной строкой и вашим именем, чтобы вы могли подписать деловое письмо. Ваше имя должно быть вашим именем, средним инициалом (если он у вас есть) и вашей фамилией. Включите любые подходящие суффиксы к вашему имени, такие как MA или MD. Если вы пишете для компании или организации, вы должны указать свою должность сразу под введенным именем. После того, как вы напечатаете деловое письмо, подпишите свое имя прямо над напечатанным именем синими или черными чернилами.

Связанный

  • Бесплатное закрытие и подпись

  • Рекомендации по использованию деловых писем

    Вот некоторые другие моменты, о которых следует помнить при написании делового письма:

    Формат документа

    адрес появится в окнах стандартного девятидюймового конверта.Вы должны напечатать свое деловое письмо на нелинованной бумаге размером 8,5 x 11 дюймов и иметь поля в один дюйм со всех сторон. Обязательно несколько раз проверьте свое деловое письмо, чтобы выявить возможные орфографические или грамматические ошибки. Вы должны использовать стандартный шрифт, такой как Times New Roman.

    Каждый раздел должен быть разделен пропуском строки, и все должно быть выровнено по левому краю. Деловые письма могут быть настолько длинными, насколько вам нужно, поэтому вам не нужно помещать все, что вам нужно, на одну страницу.

    Приложения

    Если вместе с деловым письмом вы отправляете какие-либо другие документы, вы можете сообщить читателю, что еще включено, набрав «Приложения» или указав названия документов под заголовком «Приложения». Это должно быть отделено пропуском строки под введенным вами именем и должно быть выровнено по левому краю, в соответствии с заголовками даты и адреса.

    Другие форматы

    В некоторых организациях может использоваться несколько иное форматирование, например отступы абзацев в теле письма или использование определенного шрифта.Если в вашей организации используется другой шаблон, вы должны следовать ему, чтобы вся деловая переписка от организации была единообразной и последовательной.

    Несколько получателей

    Если вы отправляете свое деловое письмо нескольким людям, распечатайте по одному для каждого из них и отправьте письмо непосредственно им. Обязательно меняйте имя и адрес получателя, а также приветствие каждый раз, когда вы печатаете письмо. Вы также должны указать «CC:» и имена других людей, получающих копию письма, чтобы каждый, кому вы отправляете письмо, знал, у кого еще есть копия.

    Письмо группе

    Если вы пишете группе, например совету директоров или собранию заинтересованных сторон, вы должны написать одно письмо, адресованное группе и отправленное по ее официальному адресу. Ваше приветствие также должно быть адресовано всей группе. Например, групповое приветствие может быть «Уважаемая ассоциация домовладельцев Willow Park».

    Шаблон делового письма

    Вот шаблон делового письма, который вы можете использовать в качестве руководства при создании собственного:

    [Имя]
    [Название компании]
    [Почтовый адрес]
    [Город, штат и почтовый индекс]
    [Номер телефона]
    [Номер факса]
    [Адрес электронной почты]

    [Дата]

    [Имя получателя]
    [Название компании]
    [Почтовый адрес]
    [Город, штат и почтовый индекс]

    [Тема]

    Уважаемый [Имя получателя]:

    [Основной абзац 1]

    [Основной абзац 2]

    [Заключительный абзац]

    С уважением,

    [Ваше имя и суффиксы 7] 9002 компания] 9002 [Название вашей компании]

    [Приложения]

    Примеры делового письма

    Вот пример делового письма, включая правильное форматирование и правильное использование слов:

    Ms. Eliza Scorcton
    1351 Weeping Willow Lane
    Memphis, TN 37501
    555-555-5555 555-555-5555
    [email protected]

    Октября 16 октября 2019 г.

    г-жа Хуанита Родригес
    Greene Страхование Агентство Greene
    3516 Grain St.
    Greensboro, NC 27401

    RE: Претензия 96792-01

    Уважаемая г-жа Родригес:

    Я пишу, чтобы запросить несколько документов по претензии 96792-01. Мне нужна копия полных условий страхового полиса, результаты повторного осмотра и самые последние записи о платежах.

    Я обеспокоен тем, что как минимум за одну встречу был неправильно выставлен счет, что привело к просроченной учетной записи. По мере продвижения моего лечения я хочу иметь четкое представление о том, что покрывает мой страховой полис. Я также хочу знать, какие врачи и медицинские учреждения считаются сетевыми.

    Вы можете отправить документы по почте или по электронной почте. Спасибо за ваше время и внимание в этом вопросе. Я с нетерпением жду ответа от вас в ближайшее время.

    С уважением,

    Элиза Стоктон

    Формат делового письма | Блог словаря Macmillan

    Как написать деловое письмо

    Деловое письмо: начало

    А.Название вашей компании, за которым следуют все контактные данные (включая адрес, телефон, факс, адрес веб-сайта компании и адрес электронной почты).

    B. Адрес получателя (включая его имя и должность, если вы его знаете).

    C. Дата справа или слева на странице.

    D. При необходимости добавьте ссылки на файлы, как свои, так и получателя (используйте «Ref» как сокращение от «reference»).

    Деловое письмо: содержание

    E. Приветствие.

    Вскользь: Уважаемый [ имя и фамилия ] Формально: Уважаемый г-н [ фамилия ], для мужчины или Уважаемая г-жа [ фамилия ] для женщины.Если вы не знаете имя получателя, используйте Уважаемый господин или госпожа или Уважаемый господин/госпожа.

    F. Указание темы письма с использованием Re (используется как сокращение от относительно ).

    Г. Вот несколько вариантов начала письма:

    Я хотел бы узнать о (или о том) …
    Я пишу относительно …
    Я пишу в ответ на …
    Я пишу, чтобы сообщить вам, что / о …
    Я пишу, чтобы пожаловаться на …
    В дополнение к моему письмо от 15 мая…

    Х.Детали письма должны быть добавлены в этот момент.

    Деловое письмо: конец

    I. Вот выражения, которыми можно закончить деловое письмо.

    Пожалуйста, дайте мне знать, если …
    Я с нетерпением жду вашего ответа.
    Заранее спасибо за помощь.
    Буду очень благодарен, если вы сообщите мне …

    J. Для казуальной концовки используйте С уважением или С наилучшими пожеланиями . Формальное окончание (если вы знаете получателя), используйте С уважением или С уважением . Формальное окончание (если вы не знаете адресата): С уважением или С уважением .

    K.
    pp : указывает, что письмо было подписано от имени другого лица
    cc: эти люди получили копию письма
    enc : документы прилагаются к этому письму

    Заголовок сопроводительного письма и шаблон заголовка (4+ примера)

    Заголовок сопроводительного письма может показаться такой неуместной деталью.

     

    В конце концов, главное тело, не так ли?

     

    Конечно, но—

     

    (И это огромное, но!)

     

    Напутайте, и все ваше приложение будет выглядеть неряшливо и непрофессионально. И себя — незнакомого с деловым этикетом.

     

    Для большинства вакансий это является нарушением условий сделки.Но не волнуйтесь.

     

    Использовать правильный формат заголовка сопроводительного письма очень просто. Вы узнаете все, что вам нужно знать, из этого руководства. Но прежде чем мы двинемся дальше, подумайте вот о чем:

     

    Один из способов улучшить вашу игру с сопроводительными письмами — сопоставить сопроводительное письмо с вашим резюме. Вот пример подходящего набора, созданного с использованием наших шаблонов сопроводительных писем:

     

    Хотите быстро написать сопроводительное письмо? Воспользуйтесь нашим конструктором сопроводительных писем.Выберите из  20+ профессиональных шаблонов сопроводительного письма  , которые соответствуют вашему резюме. Смотрите практические примеры и получайте советы экспертов.

     

    Создайте сопроводительное письмо сейчас

     

    Образец сопроводительного письма к резюме — См. дополнительные шаблоны сопроводительного письма и создайте сопроводительное письмо здесь .

    Один из наших пользователей, Никос, сказал следующее:

     

    [Я использовал] хороший шаблон, который нашел на Zety. Мое резюме теперь одна страница длинной, а не три . С теми же вещами.

     

    Хотите знать, как создать заголовок сопроводительного письма электронной почты ? Правила немного отличаются. Подробнее: Сопроводительное письмо по электронной почте: правильное форматирование (примеры)

     

    Чтобы узнать о форматировании всего сопроводительного письма, см.:  Единственный хороший способ отформатировать сопроводительное письмо

    Правильный формат заголовка сопроводительного письма: два основных правилаЧто включить в заголовок сопроводительного письма:

     

     

    Вы можете написать свое имя более крупным шрифтом, чем остальное содержимое сопроводительного письма.

     

    Ваши контактные данные могут быть выровнены по левому краю, по центру, написаны в два столбца или в одну строку, один рядом с другим.

     

    Здесь нет строгих правил, но потратьте некоторое время, чтобы ваш заголовок был сбалансированным и разборчивым.

    Посмотреть эти примеры для справки:

    Образец Обложка Заголовок Письмо (Zety’s Builder)



    Пример обложки /

    2


    , если вы не будьте слишком уверены в своих типографских навыках, просто выровняйте по левому краю все содержимое заголовка сопроводительного письма.Вы можете скопировать и вставить этот шаблон и заполнить его своей информацией.

    Накрыть накладки шаблон письма для копирования и вставки

    [Полное имя]

    [Полное имя]

    [99 Уличное имя, номер квартиры]

    [Город, почтовый индекс]

    [999-999-9999]

    [[email protected]]

    [linkedin.com/in/yourprofileurl]

     

    Все, что идет ниже, является , а не частью вашего заголовка.

     

    Остальная часть содержимого в верхней части сопроводительного письма должна быть выровнена по левому краю и написана тем же шрифтом и размером шрифта, что и основной текст.

     

    Сюда входят все сведения, которые должны быть указаны сразу под заголовком сопроводительного письма:

    • Дата и город, вводимые через двойной пробел под последней строкой заголовка. Вы можете указать полную дату (26 июня 2019 г.) или сокращенную версию в формате ММ/ДД/ГГГГ (26.06.2019).
    • Полное имя адресата и внутренний адрес — вы можете отрегулировать межстрочный интервал между датой и внутренним адресом, чтобы получить хорошо сбалансированную страницу.
    • Приветствие в сопроводительном письме: введите двойной пробел под последней строкой внутреннего адреса (за которым следует двоеточие, , а не , запятая).

    Смотрите этот полный пример верхней части накладки на ссылку на ссылку:

    902

    Заголовок сопроводительного письма и контактный адрес адресата

    John заявитель

    Представитель обслуживания клиентов

    135 Пеония Драйв, кв. 12

    Anytown, CA 92505

    52505

    521-215-9331

    [email protected]

    linkedin.com/in/johnapplicant

    Anytown, 29 июня 2019 г.

    [любое необходимое пространство сделать страницу сбалансированной и организованной]

     

    Ms.Anna Smith

    Глава обслуживания клиентов

    XYZ Corp.

    199 Rose Corp.

    199 Rose Street, Люкс 132

    Anytown, CA 94591

    Уважаемый г-жа Смит:

    и, наконец, второе правило —

     

    2. Сопроводительное письмо должно иметь тот же заголовок, что и резюме?

     

    Да.

     

    Заголовок сопроводительного письма должен совпадать с заголовком резюме.Используйте те же настройки, шрифты и поля. Это показывает ваш профессионализм и внимание к деталям.

     

    Кроме того, если менеджер по найму распечатает несколько сопроводительных писем и резюме и они будут беспорядочными, обнаружить ваши документы будет легко — в этом случае вам гарантированы бонусные баллы.

     

    Говоря о резюме, каким бы замечательным ни было ваше сопроводительное письмо, вам все равно нужно идеальное резюме. Узнайте, как составить резюме, из нашего резюме 101: Как написать резюме на любую работу

     

    Хотите сэкономить время и подготовить свое резюме через 5 минут? Попробуйте наш конструктор резюме.Он быстрый и простой в использовании. Кроме того, вы получите готовый контент для добавления одним щелчком мыши. Посмотрите более 20 шаблонов резюме и создайте свое резюме здесь .

     

    Образец резюме, сделанный с помощью нашего конструктора — Посмотрите больше шаблонов и создайте свое резюме здесь .

    Один из наших пользователей, Никос, сказал следующее:

     

    [Я использовал] хороший шаблон, который нашел на Zety. Мое резюме теперь одна страница длинной, а не три .С теми же вещами.

    Создать свое резюме сейчас

    21

    Есть всего лишь две вещи, которые нужно помнить о крышке Заголовок письма:

    1. Включить только вашу основную контактную информацию: ваш базовый контактный полное имя, должность, домашний адрес, номер телефона, адрес электронной почты и профиль LinkedIn.
    2. Сделайте заголовок сопроводительного письма таким же, как в резюме.

     

    Если у вас есть еще вопросы, напишите мне в комментариях, я сразу же свяжусь с вами!

    Как правильно написать деловое письмо

    Что приходит на ум, когда вы слышите словосочетание «деловые письма»? Вам приходят на ум белые конверты с причудливыми фирменными бланками и скучным почерком? В большинстве случаев вы будете правы.

    Сделайте свое письмо профессиональным, используя стильный шаблон фирменного бланка, такой как этот

    . Даже если в настоящее время почти все делается по электронной почте, деловые письма не вымерли и не считаются полностью вышедшими из моды, поэтому все же стоит знать, как правильно их писать и форматировать. .

    Части стандартного формата делового письма

    Как вы, наверное, узнали из начальной школы, деловые письма состоят из разных частей. В этом разделе рассказывается о том, что включено в каждую часть, и о правильном формате делового письма.

    1. Информация об отправителе

    Важно знать, как правильно адресовать деловое письмо, особенно если вы ожидаете ответа.

    В этом разделе указан ваш полный адрес, номер телефона и адрес электронной почты. Некоторым людям нравится указывать свое полное имя в верхней части этого списка, но некоторые считают это излишним, потому что вы все равно будете подписывать письмо своим именем. Вам не нужно включать это, если бумага, которую вы используете, имеет фирменный бланк.

    Что включить и форматирование:

    • Имя
    • Улица Адрес
    • Город, штат, почтовый индекс
    • Страна (если не в той же стране, что и ваш получатель)
    • Ваш номер телефона
    • Ваш адрес электронной почты

    2.

    Сегодняшняя дата

    Укажите месяц и включите год полностью. Напишите месяц, дату и год, если отправляете деловое письмо в США, но начните дату с числа (например, 18 октября 2018 г.), если вы отправляете письмо в Великобританию или Австралию.

    3. Информация об адресате (иначе внутренний адрес)

    Включите информацию о получателе, начиная с его имени, за которым следует его должность и полный адрес. Обращайтесь к получателю, используя слова «мисс», «мистер» или при необходимости используйте любое подходящее для работы название

    .
    • Имя
    • Должность
    • Улица компании Адрес
    • Город, штат, почтовый индекс
    • Страна (опционально)

    4.Приветствие

    Приветствие, используемое в разделе адресата, не обязательно должно быть таким же, как здесь. Все зависит от того, насколько вам близок или знаком адрес, и от контекста вашего письма. Деканом Колледжа наук может быть ваша тетя, но если вы пишете ей в официальном качестве, лучше использовать приветствие « Декан (Фамилия)», или « Доктор (Фамилия)». », потому что есть шанс, что ее перепиской занимаются другие люди. Военные и религиозные титулы должны быть написаны как есть.

    Не уверены в поле получателя? Не используйте г-на или г-жу, просто напишите « Уважаемый », а затем полное имя. Если вы не знаете точное контактное лицо, подойдет «, кому это может касаться ». Вы также можете обратиться в отдел или группу, которая будет обрабатывать ваше письмо, например, « Члены комитета по найму » или « Управление ассоциации кондоминиумов».

    Всегда заканчивайте приветствие двоеточием, а не запятой.

    5. Основной текст

    Основная часть письма обычно состоит из одного-трех кратких абзацев, каждый из которых преследует определенную цель и организован для ясности.

    • Введение. Объясняет причину письма и то, чего вы хотите с его помощью достичь. Если получатель не знает, кто вы, здесь также можно указать взаимные связи.
    • Второй абзац. Предоставляет более подробную информацию о вашем запросе , , например, шаги, которые вы предприняли, или уплаченные сборы. В случае маркетинговых писем или писем с заявлениями о приеме на работу во втором абзаце вы будете продавать продукт, который продвигаете, или свое заявление.
    • Третий абзац. Необязательный и включается в тех случаях, когда второго абзаца недостаточно для полного объяснения ситуации.

    Закрытие

    Закрытие включает одно или два предложения, в которых содержится просьба к получателю выполнить любое действие, запрошенное в вашем письме, и благодарность за то, что он прочитал вашу почту.

    Примеры закрытия делового письма:

    • Пожалуйста, напишите мне по адресу (ваша электронная почта) или позвоните мне по телефону (ваш рабочий телефон), чтобы назначить встречу.Спасибо за внимание.
    • Если вам нужно что-то обсудить со мной или командой, пожалуйста, не стесняйтесь звонить нам по телефону (ваш телефон). Мы всегда к вашим услугам.

    Бесплатное закрытие               

    Приветственное закрытие — это заключительная фраза, вставляемая перед вашей подписью. Здесь у вас есть много вариантов, но в целом вам следует избегать тех, которые обозначают признательность или благодарность в письмах, где вы ничего не просите.

    Примеры

    • С уважением
    • С уважением
    • Сердечно
    • С благодарностью
    • С уважением
    • С благодарностью
    • С уважением

    Подпись

    Подпишите письмо под приветственным закрытием.Не забудьте оставить как минимум четыре одиночных пробела между вашим именем и закрытием, чтобы было достаточно места для вашей подписи. Вы также можете указать свою должность, номер телефона и адрес электронной почты под своим полным именем.

    Корпуса

    До эпохи электронной почты люди писали « Вложения » внизу деловых писем, чтобы указать, что конверт содержит другие документы. Думайте об этом как о печатной версии « см. вложение » для электронных писем.

    Приложения отмечены в левом нижнем углу письма, через пару пробелов под вашей подписью, после чего следует список включенных документов.Например:

    Корпуса:

    3 типа форматов деловых писем

    Деловые письма обычно имеют один из трех основных форматов: полный блок, измененный или с отступом. Хотя нет правильного или неправильного формата, есть случаи, например, в университетских приложениях, где требуется определенный формат. Если вы не уверены, какой формат использовать, просто проверьте предыдущие письма, которые вы получили от учреждения, и придерживайтесь того же формата.

    1. Полный блок

    Полный блок — наиболее распространенный формат деловых писем, потому что он самый простой.Вам не нужно беспокоиться об отступах, и все остается оправданным. Одиночный интервал используется вместо отступов для новых абзацев.

    Ниже приведен пример полного печатного письма из Центра письма Университета Северной Каролины:

    2.

    Модифицированный

    Модифицированный формат немного сложно запомнить, потому что не все выравнивается по левому краю. Адресат, приветствие и текст письма выравниваются по левому краю, а адрес отправителя, дата, приветственное завершение и подпись выравниваются по правому краю.

    В приведенном ниже примере между адресом отправителя и датой написания письма есть два пробела, а между адресом получателя и приветствием — три пробела. Также есть два пробела между первым абзацем тела письма и приветствием и два пробела для каждого нового абзаца.

    Дополнительное закрытие, подпись и последний абзац письма разделены двумя пробелами.

    Ниже приведен пример делового письма в измененном формате от Savvy Business Correspondence:

    3.С отступом

    Формат с отступом или полублок похож на модифицированный формат, за исключением того, что начало каждого абзаца имеет отступ.

    Советы по форматированию и дизайну деловых писем

    Ваше деловое письмо должно производить хорошее первое впечатление, потому что в некоторых случаях чтение этого письма будет первым разом, когда получатель « встретится с » вашей компанией.

    1. Профессиональный фирменный бланк

    Фирменные бланки могут использовать не только компании.Индивидуальные предприниматели, соискатели и все, кто хочет создать для себя бренд, могут использовать фирменные бланки, чтобы сделать свои письма уникальными. Бланки также можно использовать для проверки подлинности документа для получателя, что часто бывает в случае правительственных писем и банковских писем.

    Вы можете найти профессиональные шаблоны фирменных бланков на Envato Elements или GraphicRiver. Дизайн фирменного бланка

    различается, единственное, что остается неизменным, это то, что он должен включать название и логотип вашей компании, адрес и контактную информацию.Если у вас нет логотипа или названия компании, просто замените его частью своего полного имени. Поскольку деловые письма носят формальный характер, выберите дизайн фирменного бланка, который не должен быть слишком перегруженным или красочным, чтобы не отвлекать от сообщения, которое вы отправляете.

    Не используйте канцелярские принадлежности или ароматизированную бумагу.

    Хотите создать свой фирменный бланк? Проверьте эти шаблоны от Envato:

    • Брендинг

      10 советов по дизайну фирменных бланков (с потрясающими примерами фирменного стиля)

      Грейс Фасселл

    2.Поля делового письма

    Хорошо сохранять деревья, но не втискивать на одну страницу слишком много текста, чтобы не осталось полей. Оставьте от 1 до 1,5 дюймов с каждой стороны.

    3. Обычный шрифт

    Избегайте причудливых шрифтов и плохо читаемого курсива. Придерживайтесь Verdana, Arial, Courier New или Times New Roman с минимальным размером шрифта 12.

    4. Формальный межбуквенный интервал

    Используйте одинарный интервал между абзацами, чтобы письмо было легче читать. Вы также должны использовать по крайней мере один пробел между всеми элементами письма, кроме вашей подписи и печатного имени, где требуется четыре разрыва строки.

    5. Фирменный бланк на второй странице для дополнительных страниц

    Деловые письма должны быть достаточно краткими, чтобы занимать всего одну страницу, но это не всегда так. Юридические контракты, жалобы и некоторые консультационные письма иногда требуют дополнительных страниц.

    Во избежание путаницы в случае разделения страниц с буквами вторая и последующие страницы должны иметь фирменный бланк и номер страницы вверху. Вы также можете указать дату и имя получателя.

    Типы деловых писем

    Деловые письма отправляются по разным причинам.Предприятия отправляют его своим клиентам или другим предприятиям, с которыми они работают, например поставщикам или партнерам по логистике. Физические лица пишут деловые письма для деловых и менее формальных целей.

    Вот несколько примеров типов деловых писем:

    1. Письмо-жалоба

    Не все жалобы могут быть переданы в эфир и должным образом рассмотрены в социальных сетях, некоторые темы являются немного деликатными или смущающими, вы не хотите рисковать тем, что они станут вирусными. Затем появляются жалобы, когда звонка на горячую линию обслуживания клиентов компании недостаточно.Ответом на все эти жалобы является печатное письмо с жалобой.

    Сформулируйте свою жалобу кратко, по делу и вежливо. Не просто рассказывайте о том, что компания сделала неправильно, скажите им, что именно вы хотите, чтобы они сделали в связи с этим.

    2. Заявление об увольнении

    Заявление об увольнении — это то, что сотрудник отправляет своему начальнику, когда хочет уйти с работы. В большинстве случаев вам нужно подождать не менее 14 дней или двух недель до официальной даты ухода из компании.

    Ниже приведен пример заявления об увольнении от American Recruiters:

    Примечание: Если вы не знаете пол человека, который получит ваше письмо, лучше использовать общее приветствие, например, «которого это может касаться», чем использовать «господин/госпожа». или «Сэр».

    3. Сопроводительное письмо

    Вместе с резюме отправляется распечатанное сопроводительное письмо, в котором кратко объясняется, почему вы являетесь хорошим кандидатом на эту работу. Хорошие сопроводительные письма подобны закускам в том смысле, что они дают рекрутерам представление о том, чего они могут от вас ожидать, не обязательно повторяя то, что уже есть в вашем резюме.

    Прочтите эти руководства для получения дополнительной информации о написании сопроводительного письма:

    4. Рекомендательное письмо

    Рекомендательные письма рассылаются для подтверждения хорошей репутации заявителя у предыдущего работодателя или менеджера. В некоторых случаях эти рекомендации представляют собой не что иное, как шаблон, созданный кем-то из отдела кадров после заполнения пробелов о дате начала и окончания работы сотрудника. Однако, если вы пишете сопроводительное письмо для хорошего сотрудника, лучше выйти за рамки шаблона, чтобы показать, что вы цените время, проведенное вместе.

    Ознакомьтесь с этим руководством, если вам нужна помощь в написании рекомендательного письма:

    • Карьера

      Как написать отличное рекомендательное письмо (+Шаблоны)

      Charley Mendoza

    5.

    Письмо с запросом информации

    Письма с запросами информации часто рассылаются предприятиям частными лицами или представителями других предприятий, когда им нужна информация о конкретном продукте или услуге. Эти письма также можно направлять в государственные учреждения при запросе информации о подаче заявления на получение разрешения или о государственной процедуре.

    Ниже приведен пример письма с запросом информации от Word Mart:

    Примечание : Если вы не знаете пол человека, который получит ваше письмо, лучше использовать общее приветствие, например, «кого это может касаться», чем использовать «господин/госпожа». или «Сэр»:

    6. Письмо о регулировке или изменении

    Получали ли вы когда-нибудь письмо о том, что дата оплаты вашего телефонного счета была изменена или сумма, которую вы платите, была изменена? Это корректировочное письмо.Однако дело не только в датах и ​​суммах, письма о корректировках или изменениях также отправляются, когда компании хотят уведомить клиентов об изменениях в продукте или услуге, которые они купили.

    Ниже приведен пример письма о корректировке сроков оплаты от Института корпоративных финансов: 

    7. Деловые объявления и приглашения

    Письма акционерам, анонсы новых продуктов и благотворительные мероприятия являются деловыми письмами. Письма с объявлениями о новом генеральном директоре, IPO и даже те, которые приглашают вас на конференцию, также подпадают под деловые объявления.Эти письма отправляются либо как внутренняя записка, чтобы все сотрудники знали об изменениях в компании, либо как объявление заинтересованным сторонам компании.

    Вот пример бизнес-приглашения на образовательный семинар от Letters.org:

    Примечание : Если вы не знаете пол человека, который получит ваше письмо, лучше использовать общее приветствие, например, «кого это может касаться», чем использовать «господин/госпожа». или «Сэр».  

    Советы по написанию деловых писем

    Правильного обоснования и включения всех правильных элементов недостаточно для хорошего делового письма. Еще более важно задать правильный тон и убедиться, что получатель понял намерение вашего письма.

    В следующий раз, когда будете писать деловое письмо, помните о следующих советах.

    1. Коротко и просто

    Избегайте высокопарных слов и цветистых описаний. Сделайте первый абзац кратким. Если вы не знаете, с чего начать, просто напишите « Я пишу в связи с…» , а затем объясните свой запрос оттуда.

    2. Польза для читателей

    Легче заручиться поддержкой получателя, если вы пишете письмо, думая о его выгоде.Подчеркните, что вы можете предложить им, а не то, что вы хотите, чтобы они сделали.

    3. Правильный тон

    С какой целью вы отправляете письмо? Вы выражаете благодарность, сочувствие или требуете оплаты долга? Что бы это ни было, вы должны установить правильный тон, чтобы получатель понял срочность вашего запроса.

    4. Без жаргона

    Избегайте жаргона, если вы не уверены, что получатель поймет, о чем вы говорите.

    5.Использование личных местоимений

    Даже если это деловое письмо, можно использовать личные местоимения, такие как ты, я, мы и нас. Придерживайтесь «я», если вы пишете, основываясь на своем мнении, и используйте «мы», если вы пишете от имени компании.

    6. Добавить CC при необходимости

    Знаете ли вы, что «CC» означает бесплатную копию? В те времена, когда буквы печатались на машинке, «CC» означало копию под копирку, потому что это то, что машинистки используют при создании дубликатов. В любом случае, эту аббревиатуру следует указать под строкой вложения, если вы планируете отправить копию письма кому-либо еще.

    Если вы отправляете бесплатную копию более чем одному человеку, укажите второе имя под первым без «CC».

    Пример:

    «Копия: Марк Смит, финансовый директор XYZ Widgets»

    Формат деловых писем по электронной почте

    По данным экспертов по текстовым сообщениям, Text Request, только 20% электронных писем открываются, а 95% текстов читаются в течение трех минут после получения, в то время как огромное количество писем сразу же теряется или выбрасывается в корзину, поэтому неудивительно, что некоторые предприятия заходят так далеко. отправка корреспонденции в печатном виде и по электронной почте, а затем сокращенная версия в виде текста, просто чтобы убедиться, что получатель ее получит.

    Чтобы сохранить атмосферу формальности при адаптации к цифровой среде, форматирование и все элементы печатного делового письма по-прежнему включены в деловое письмо по электронной почте, за исключением двух небольших отличий. Строка темы служит кратким изложением письма или указанием того, о чем письмо. Информация об отправителе находится в нижней части письма, сразу под печатным именем отправителя.

    Чтобы узнать больше о том, как форматировать сообщения электронной почты, изучите следующие руководства:

    Отправить с умом

    Используйте деловой конверт, если вы отправляете письмо по почте.Используйте конверт с логотипом вашей компании, чтобы получатель мог сразу узнать, что оно от вашей компании, и чтобы ваше письмо не попало в корзину вместе с другим рекламным мусором, который они получают.

    Если вы не уверены, что ваш почерк разборчив, используйте принтер и текстовый процессор, чтобы напечатать адрес на конверте. Отправляйте важные документы и срочные письма курьером.

    Теперь, когда вы научились форматировать письмо, вы можете начать рассылать свои собственные деловые письма.

    Примечание редактора: этот контент был первоначально опубликован в 2018 году. Мы публикуем его снова, поскольку наши редакторы определили, что эта информация по-прежнему является точной и актуальной.

    4 способа написать официальное письмо

    Об этой статье

    В соавторстве:

    Тренер по жизни и карьере

    Эта статья была написана в соавторстве с Shannon O’Brien, MA, EdM.Шеннон О’Брайен — основатель и главный консультант Whole U. (консалтинговая компания по вопросам карьеры и жизненных стратегий, базирующаяся в Бостоне, Массачусетс). Благодаря консультациям, семинарам и электронному обучению Whole U. дает людям возможность заниматься делом своей жизни и жить сбалансированной, целеустремленной жизнью. Рецензенты Yelp оценили Шеннон как тренера по карьере №1 и тренера по жизни №1 в Бостоне, штат Массачусетс. Она была представлена ​​​​на Boston.com, Boldfacers и UR Business Network. Она получила степень магистра технологий, инноваций и образования в Гарвардском университете.Эта статья была просмотрена 8 251 523 раза.

    Соавторы: 101

    Обновлено: 4 июня 2021 г.

    Просмотров: 8 251 523

    Краткое содержание статьиX

    Чтобы написать официальное письмо, начните с верхнего левого угла. Напишите имя отправителя или компанию, затем напишите его адрес на следующей строке и номер телефона на одну строку ниже. Пропустите одну строку, а затем запишите дату, например «16 ноября 2015 года.» Пропустите еще одну строку, затем напишите имя получателя, должность и адрес в соответствующих строках. Пропустите еще одну строку, затем напишите основной абзац вашего письма, который должен состоять не более чем из 3 абзацев. Когда вы будете готовы подпишитесь, укажите свое имя, должность и контактную информацию, а также место для подписи.Если вы прилагаете к письму другие материалы, поставьте «Приложение» внизу страницы, а затем имя прилагаемые документы. Для получения дополнительной информации о написании официальных и прямых служебных записок, продолжайте читать!

    • Печать
    • Отправить фанатскую почту авторам
    Спасибо всем авторам за создание страницы, которую прочитали 8 251 523 раза.

    Как написать сопроводительное письмо в 2022 году

    Вы составили список самых крутых вакансий, на которые хотите откликнуться.

    У вас даже был друг, который обучал вас каждому вопросу на собеседовании.

    Но затем, прежде чем вы сможете отправить свое заявление и закончить день, вы помните, что объявление о вакансии требует сопроводительного письма.

    Теперь вы застряли в раздумьях как написать сопроводительное письмо

    Не паникуйте! Мы вас прикрыли. Написать сопроводительное письмо намного проще, чем вы думаете.

    В этом руководстве мы научим вас, как написать сопроводительное письмо, которое поможет вам получить работу, которую вы заслуживаете.

    Что такое сопроводительное письмо? (и почему это важно)

    Сопроводительное письмо — это одностраничный документ, который вы отправляете как часть своего заявления о приеме на работу (вместе с вашим резюме или резюме).

    Его цель — представить вас и кратко изложить ваш профессиональный опыт. В среднем ваше сопроводительное письмо должно быть от 250 до 400 слов.

    Хорошее сопроводительное письмо может заинтересовать менеджера по персоналу и заставить его прочитать ваше резюме.

    Плохое сопроводительное письмо, с другой стороны, может означать, что ваше заявление направляется прямо в уничтожитель бумаг. Итак, чтобы этого не произошло, важно знать, как написать убедительное сопроводительное письмо.

    Как выглядит хорошее сопроводительное письмо, спросите вы. Ну, вот пример:

    Имейте в виду, однако, что сопроводительное письмо является дополнением к вашему резюме, а не заменой. Это означает, что вы не просто повторяете все, что упоминается в вашем резюме.

    Если вы пишете сопроводительное письмо впервые, написание всего этого может показаться довольно сложным.В конце концов, вы, вероятно, не профессиональный писатель.

    Дело в том, что вам не нужно быть изобретательным или даже хорошо писать. Все, что вам нужно сделать, это следовать проверенному формату:

    • Заголовок — Введите контактную информацию
    • Приветствие менеджера по найму
    • Вступительный абзац — Привлеките внимание читателя 2-3 вашими главными достижениями
    • Второй абзац — Объясните, почему вы идеальный кандидат на эту должность
    • Третий абзац — Объясните, почему вы подходите компании
    • Официальное закрытие

    Или вот как это выглядит на практике:

    Как писать Идеальное сопроводительное письмо (и получите работу!)

    Теперь, когда мы разобрались с основами, мы шаг за шагом проведем вас через процесс написания сопроводительного письма.

    Шаг №1. Выберите правильный шаблон сопроводительного письма

    Хорошее сопроводительное письмо должно произвести правильное первое впечатление.

    Что может быть лучше, чем хорошо отформатированный визуальный шаблон, чтобы произвести хорошее впечатление?

    Вы можете просто выбрать один из наших тщательно подобранных шаблонов сопроводительного письма, и все будет готово в один миг!

    В качестве бонуса наш ИИ даже подскажет, как улучшить сопроводительное письмо на ходу.

    Шаг № 2. Начните сопроводительное письмо с заголовка

    Как и в случае с резюме, важно начать сопроводительное письмо с раздела «Контактная информация»:

    Здесь вы хотите включить всю необходимую информацию, включая:

    • Полное имя
    • Номер телефона
    • Электронная почта
    • Дата
    • Имя менеджера по найму / его должность
    • Название компании, в которую вы подаете заявку

    В некоторых случаях вы также можете добавить:

  • 3 Профили в социальных сетях — любой тип профиля, относящийся к вашей области.Социальные профили на таких веб-сайтах, как LinkedIn, GitHub (для разработчиков), Medium (для писателей) и т. д.
  • Личный веб-сайт. Если у вас есть личный веб-сайт, который каким-то образом повышает ценность вашего приложения, вы можете указать его. Допустим, вы профессиональный писатель. В этом случае вы захотите сделать ссылку на свой блог.
  • И вот что не следует упоминать в заголовке:

    • Ваш адрес/город проживания. Это то, что вы указываете в своем резюме, а не в сопроводительном письме.
    • Непрофессиональное электронное письмо. Убедитесь, что ваше электронное письмо выглядит презентабельно. Менеджеру по найму довольно сложно воспринимать вас всерьез, если ваш адрес электронной почты «[email protected]». Всякий раз, когда вы подаете заявку на работу, придерживайтесь формата «[имя] + [фамилия] @ электронная почта provider.com».

    Шаг № 3. Поприветствуйте менеджера по найму

    После того, как вы правильно указали свою контактную информацию, вам нужно начать писать содержание сопроводительного письма.

    Первое, что нужно сделать, это направить сопроводительное письмо менеджеру по найму .

    Правильно, менеджер по найму! Не слишком популярное «Уважаемый господин или госпожа». Вы хотите показать своему будущему боссу, что вы провели исследование и действительно увлечены работой с его командой.

    Никто не хочет нанимать соискателя, который просто спамит 20+ компаний и надеется получить работу в любой из них.

    Итак, как узнать, кто является менеджером по найму? Есть несколько способов сделать это.

    Самый простой вариант — найти руководителя соответствующего отдела в LinkedIn.Допустим, вы претендуете на должность специалиста по коммуникациям в Novoresume. Менеджер по найму, вероятно, является начальником отдела коммуникаций или главным отделом коммуникаций.

    Итак, вы делаете быстрый поиск на LinkedIn:

    И вуаля! У вас есть свой менеджер по найму.

    Или, допустим, вы претендуете на должность официанта. В этом случае вы ищете «менеджера ресторана».

    Если это не сработает, вы также можете посетить страницу «Команда» на сайте компании; есть хороший шанс, что вы, по крайней мере, найдете там нужного человека.

    Вот несколько других приветствий, которые вы могли бы использовать:

    • Уважаемый менеджер по найму [Отдел]
    • Уважаемый менеджер по найму
    • Кого это может касаться
    • Уважаемый коллектив [Отдел]

    Шаг #4 — Напишите Atten Atten Grabbing Introduction

    Первое впечатление имеет значение, особенно когда речь идет о поиске работы.

    Рекрутеры получают сотни, а иногда и тысячи заявок. Скорее всего, они не будут читать каждое сопроводительное письмо от начала до конца.

    Итак, важно привлечь их внимание с самого первого абзаца .

    Проблема № 1, с которой мы сталкиваемся в большинстве вступительных абзацев сопроводительных писем, заключается в том, что они обычно очень общие. Большинство из них выглядят примерно так.

    • Привет, меня зовут Джонатан, и я хотел бы работать менеджером по продажам в XYZ Inc. Я работал менеджером по продажам в MadeUpCompany Inc. более 5 лет, так что я считаю, что я бы хорошо подходит для этой должности.

    Видите проблему здесь? Этот вступительный абзац не говорит почти ни о чем , кроме того факта, что вы уже работали на этой работе раньше.

    Знаете ли вы, у кого еще есть подобный опыт работы? Все остальные кандидаты, с которыми вы конкурируете.

    Вместо этого вы хотите начать с 2-3 ваших главных достижений , чтобы действительно привлечь внимание читателя. Желательно, чтобы достижения были максимально релевантны занимаемой должности.

    Итак, теперь давайте сделаем наш предыдущий пример ярче:

    Дорогой Джош,

    Меня зовут Майкл и Я хотел бы помочь XYZ Inc. достичь и превысить свои цели по продажам в качестве менеджера по продажам.Я работаю в финтех-компании Company X более 3 лет. В качестве торгового представителя я генерировал в среднем более 30 000 долларов продаж в месяц (превысив KPI примерно на 40%). Я считаю, что мой предыдущий опыт работы в отрасли, а также превосходство в продажах делают меня подходящим кандидатом на эту работу.

    Видите разницу между двумя примерами? Если бы вы были менеджером по найму, кого из менеджеров по продажам вы бы наняли, Джонатана или Майкла?

    Точно!

    Теперь, когда мы рассмотрели введение, давайте поговорим о теле вашего сопроводительного письма.Эта часть разделена на два абзаца: первый предназначен для объяснения того, почему вы идеально подходите для этой работы, а второй — для доказательства того, что вы хорошо подходите для компании.

    Итак, приступим…

    Шаг № 5. Объясните, почему вы идеально подходите для этой работы

    Здесь вы продемонстрируете свои профессиональные навыки и убедите менеджера по персоналу, что вы лучше подходите на работу, чем все остальные претенденты.

    Но обо всем по порядку. Прежде чем что-то писать, вам нужно узнать, каковы самые важные требования для этой роли.Итак, откройте объявление о вакансии и определите, какие из обязанностей являются наиболее важными.

    Для примера предположим, что вы подаете заявку на должность рекламодателя Facebook. Вы просматриваете объявление о вакансии и видите, что главные требования:

    1. Опыт управления рекламным бюджетом в Facebook от $10 000 в месяц
    2. Некоторые навыки рекламы на других платформах (Поиск Google + Twitter)
    3. Отличные навыки копирайтинга

    Теперь в этом разделе вам нужно обсудить, как вы выполняете эти требования.Итак, вот как это будет выглядеть для нашего примера:

    В моей предыдущей роли эксперта по маркетингу Facebook в XYZ Inc. я занимался привлечением клиентов с помощью рекламы, управляя ежемесячным рекламным бюджетом Facebook в размере 20 000 долларов + . Как единственный специалист по цифровому маркетингу в компании, я полностью руководил процессом создания и управления рекламой. Это означает, что я создал копию объявления, изображения, выбрал таргетинг, провел испытания оптимизации и так далее.

    Помимо рекламы в Facebook, я также изучал другие онлайн-каналы оплаты за клик, в том числе:

    • Google Search
    • Twitter
    • Reddit
    • Quora

    Вы студент, подающий заявку на первую стажировку? У вас, вероятно, нет большого опыта работы, чтобы похвастаться в этом разделе.Узнайте, как написать сопроводительное письмо о стажировке, здесь.

    Шаг № 6. Объясните, почему вы подходите для работы в компании

    После того, как вы написали последний абзац, вы можете подумать: «Я подхожу для этой работы!» Что еще мне нужно написать? Я просто завершу сопроводительное письмо и нажму эту милую кнопку ОТПРАВИТЬ .

    Нет. Вы еще не совсем там.

    Менеджер по персоналу смотрит не только на то, будете ли вы хорошо справляться с работой или нет. Они ищут кого-то, кто также хорошо подходит для корпоративной культуры.

    В конце концов, сотрудники, которые не вписываются, рано или поздно уволятся. В конечном итоге это обходится компании в кучу денег, до 50% годовой зарплаты сотрудника.

    Это означает, что вам также нужно убедить менеджера по персоналу, что вы действительно увлечены работой с ним.

    Как вы это делаете? Ну, для начала, вы хотите провести небольшое исследование о компании. Вы хотите знать такие вещи, как:

    • Какова бизнес-модель компании?
    • Что такое продукт или услуга компании? Вы использовали его?
    • Что такое культура? Будет ли кто-то контролировать вашу работу на микроуровне или у вас будет автономия в том, как вы будете выполнять свою работу?

    Итак, погуглите.Скорее всего, вы найдете всю необходимую информацию либо на веб-сайте компании, либо где-нибудь в Интернете.

    Затем вам нужно выяснить, что вам нравится в компании, и преобразовать это в текст.

    Допустим, вы увлечены их продуктом и вам нравится культура инноваций/независимой работы в организации.

    Вы можете написать что-то вроде:

    Я лично использовал смартфон XYZ и считаю, что это самая инновационная технология, которую я использовал за последние годы.Такие функции, как Make-Up-Feature #1 и Make-Up-Feature #2, действительно изменили правила игры для устройства.

    Я действительно восхищаюсь тем, как компания XYZ стремится к совершенству во всех своих продуктовых линейках, создавая лидирующие на рынке технологии. Как человек, который преуспевает в самостоятельной среде, я искренне верю, что я и компания XYZ будем отличной парой.

    Чего здесь не стоит делать, так это быть слишком общим, чтобы было что написать. Большинство соискателей склонны ошибаться в этом вопросе.Давайте рассмотрим очень распространенный пример, который мы часто встречаем (слишком часто):

    Я бы хотел работать в компании XYZ из-за ее инновационной культуры. Я считаю, что, поскольку я очень креативный, я хорошо подхожу для компании. Ценности компании честность и прозрачность очень близки мне.

    Видите, что здесь не так? Пример ничего не говорит о компании. «Культура инноваций» — это то, о чем заявляет большинство компаний.

    То же самое касается «ценностей честности и прозрачности» — автор просто погуглил, что такое ценности для организации, и сказал, что они им нравятся.

    Любой менеджер по найму, который прочитает это, поймет, что это не так.

    Итак, не забудьте провести много исследований и придумать веские причины, по которым вы подаете заявление.

    Шаг № 7. Завершите призывом к действию

    Наконец, пришло время закончить сопроводительное письмо и написать заключение.

    В последнем абзаце вы хотите:

    • Завершить все пункты, которые вы не смогли в предыдущих абзацах. У тебя есть что сказать? Любая другая информация, которая может помочь менеджеру по найму принять решение? Упомяните это здесь.
    • Поблагодарите менеджера по найму за уделенное время. Быть вежливым никогда не помешает, если только вы не выглядите слишком нуждающимся.
    • Завершите сопроводительное письмо призывом к действию. Самое последнее предложение в сопроводительном письме должно быть призывом к действию. Вы должны попросить менеджера по найму предпринять какие-либо действия.

    А теперь давайте превратим это в практический пример:

    Итак, в завершение, спасибо, что заглянули в мое приложение.Я надеюсь, что смогу помочь компании X максимально эффективно использовать свои маркетинговые инициативы на Facebook. Я хотел бы продолжить обсуждение того, как мой предыдущий успех в XYZ Inc. может помочь вам в достижении ваших маркетинговых целей на Facebook.

    Шаг № 8. Используйте правильное официальное завершение

    Когда вы закончите с последним абзацем, все, что вам нужно сделать, это написать формальное «до свидания», и все готово.

    Не стесняйтесь использовать один из самых популярных выводов к сопроводительному письму:

    • С уважением,
    • С уважением,
    • С уважением,
    • Спасибо,

    И мы наконец закончили! Прежде чем отправить сопроводительное письмо, обязательно проверьте его с помощью программного обеспечения, такого как Grammarly, или, возможно, даже попросите друга просмотреть его для вас.

    Содержит ли заголовок вашего сопроводительного письма всю необходимую информацию?

    • Полное имя
    • Рабочий адрес электронной почты
    • Номер телефона
    • Дата
    • Соответствующие профили в социальных сетях

    Вы обращаетесь к нужному человеку? т.е. менеджер по найму в компании / ваш будущий непосредственный руководитель

    Ваш вступительный абзац привлекает внимание читателя?

    • Вы упомянули 2-3 своих главных достижения?
    • Использовали ли вы цифры и факты, чтобы подтвердить свой опыт?

    Удалось ли вам показать, что вы подходите для этой работы?

    • Вы определили основные требования?
    • Удалось ли вам передать, как ваш опыт помогает вам идеально соответствовать требованиям?

    Убедите ли вы менеджера по найму, что вы увлечены компанией, в которую подаете заявку?

    • Вы определили 3 вещи, которые вам больше всего нравятся в компании?
    • Избегали ли вы общих причин для объяснения вашего интереса к компании?

    Вы завершили вывод с призывом к действию?

    Правильно ли вы использовали официальное завершение сопроводительного письма?

    Как оформить сопроводительное письмо в 2022 году

    Правильный формат сопроводительного письма

    Вот как выглядит правильное форматирование сопроводительного письма:

    Форматирование сопроводительного письма: примеры

    Посмотрите эти примеры сопроводительных писем для вдохновения.Если вы подаете заявку на работу в формальной отрасли, например, в юриспруденции или финансах, следуйте примеру в нашем стандартном шаблоне сопроводительного письма ниже:

    .

    Стандартный формат сопроводительного письма

    Вот как вы должны форматировать базовое сопроводительное письмо.

    Загрузите этот бесплатный образец

    Базовое сопроводительное письмо (текстовая версия)

    [Сегодняшняя дата]

    [Имя менеджера по найму]
    123 Адрес компании
    Город компании, штат, почтовый индекс
    (xxx) [email protected]

    Уважаемый [господин/госпожа/госпожа] [имя менеджера по найму],

    Как лицензированный стоматолог с 8-летним опытом работы в частной практике, я рад подать заявку на должность клинического стоматолога в [название больницы/клиники].

    В моей текущей роли я практикую в качестве управляющего стоматолога и клинического стоматолога с полной ответственностью за управление всеми общими стоматологическими процедурами для практики с доходом более 3 миллионов долларов. ежегодно. В этой роли я провожу комплексные, периодические и экстренные осмотры, диагностирую состояние зубов пациентов и представляю комплексные планы лечения.

    Кроме того, я горжусь тем, что могу оказывать исключительную помощь всем пациентам, поддерживая среду обслуживания, ориентированную на пациента. Пожалуйста, обратите внимание на следующие основные моменты моей карьеры:

    • Получил множество наград в области съемного протезирования и пародонтологии
    • Лицензия на стоматологическую практику в Техасе и Индиане
    • Вел более 1000 сложных дел

    Я с нетерпением жду возможности более подробно обсудить мою квалификацию в ближайшее время.Спасибо за ваше время и внимание.

    С уважением,

    [Ваше имя]

    Современный формат сопроводительного письма

    Для более неформальных отраслей, таких как маркетинг или графический дизайн, не стесняйтесь использовать более привлекательный шаблон сопроводительного письма:

    Загрузите этот бесплатный образец

    Современное сопроводительное письмо (текстовая версия)

    [Дата]

    [Имя менеджера по найму]
    123 Адрес компании
    Город компании, штат, почтовый индекс
    (xxx) xxx-xxxx[Электронная почта менеджера по найму]

    Уважаемый [г-н./Миссис/Мисс] [Фамилия менеджера по найму],

    Я работаю на кухне с пяти лет, и я был бы очень рад, если бы стал вашим новым линейным поваром, посвятив всю свою жизнь страсти к кухне в [Название ресторана]. Имея степень младшего специалиста в области кулинарии, сертификацию ACF и 5-летний опыт приготовления блюд каджунской, креольской и ближневосточной кухни, я уверен, что буду сильным кандидатом на эту роль.

    Как линейный повар в ресторане Upperline я известен тем, что готовлю качественные блюда, неизменно получающие похвалу от посетителей.Я также доказал свою способность экономить тысячи долларов за счет сокращения пищевых отходов, улучшения процессов приготовления пищи и ведения переговоров с поставщиками.

    В течение своей карьеры я проявлял исключительное внимание к деталям при приготовлении и подаче блюд, о чем свидетельствуют следующие достижения:

    • Увеличение количества бронирований в месяц на 20 % благодаря устным отзывам довольных посетителей
    • Снижение прогнозируемых годовых затрат в среднем на 90 тысяч долларов в течение 3 лет подряд
    • Представление ресторана Upperline на различных медиа-платформах, включая местное телевидение, газеты и благотворительные мероприятия

    Кулинария для меня не просто работа, а образ жизни.В выходные дни я часто экспериментирую с ингредиентами и вкусами, чтобы придумывать новые блюда или улучшать уже существующие. Кроме того, мне нравится обучать младших поваров рецептам, методам и лучшим практикам.

    Я уверен, что буду полезен кухонному персоналу [Название ресторана]. Я с нетерпением жду встречи с вами, чтобы узнать больше о позиции. Вы можете связаться со мной по телефону (201) 516-5342 или по электронной почте [email protected], чтобы договориться об интервью.

    Спасибо за ваше время и внимание.

    С уважением,

    [Ваше имя]

    Как отформатировать сопроводительное письмо

    Если вы задавались вопросом о правильной структуре сопроводительного письма, мы вам поможем. Вот как отформатировать простое сопроводительное письмо за семь шагов:

    1. Укажите свои контактные данные

    Во-первых, вам нужно знать, как озаглавить сопроводительное письмо. В верхней части сопроводительного письма укажите следующую информацию:

    • Имя : Ваше полное имя должно быть в центре заголовка сопроводительного письма (используйте крупный шрифт и полужирный текст)
    • Номер телефона : Если вы подаете заявление о приеме на работу в другом городе, штате или стране, укажите код региона/страны
    • .
    • Адрес электронной почты : Используйте профессиональный адрес электронной почты, такой как ваш.имя@gmail.com
    • Онлайн-профиль : включите ссылку на онлайн-профили, имеющие отношение к работе, например, на ваш личный веб-сайт или профиль LinkedIn
    • .

    2. Добавьте адрес менеджера по найму и текущую дату

    Далее укажите сегодняшнюю дату, а затем контактную информацию работодателя, оставив пробел между датой и именем менеджера по найму. Структурируйте эту часть сопроводительного письма следующим образом:

    • Сегодняшняя дата
    • Имя менеджера по найму
    • Название компании
    • Адрес компании
    • Город компании, штат и почтовый индекс

    3.Включить приветствие

    В соответствии с этикетом сопроводительного письма следует адресовать сопроводительное письмо менеджеру по найму. Чтобы узнать их имя, поищите его в описании вакансии или на сайте компании. Если вы все еще не можете найти его, попробуйте позвонить в компанию и узнать имя менеджера по найму.

    Если ни одна из этих стратегий не работает, избегайте использования общего приветствия, такого как «Для кого это может касаться». Вместо этого настройте приветствие в сопроводительном письме команде или отделу, в который вы претендуете, например, используя «Уважаемый директор по бухгалтерскому учету», или «Уважаемый отдел бухгалтерского учета», или «Уважаемый менеджер по найму».

    4. Начните с вводного параграфа

    Первый абзац вашего сопроводительного письма должен:

    • Привлечь внимание менеджера по найму
    • Представить себя
    • Укажите должность, на которую вы претендуете
    • Опишите, где вы нашли объявление о вакансии

    В начале сопроводительного письма также важно выразить свое волнение по поводу вакансии.

    Например, ознакомьтесь с профессиональным, но харизматичным представлением этого кандидата:

    Я претендую на должность ассистента стоматолога в Sage Dental.Я заметил вашу вакансию на сайте Indeed и рад сообщить, что мой более чем 4-летний опыт работы ассистентом стоматолога идеально соответствует потребностям вашей клиники.

    Если вас порекомендовал на эту должность общий контакт менеджера по найму, включите это направление во вступительный абзац сопроводительного письма.

    5. Добавьте основной абзац

    Теперь, когда вы представились, расскажите о своем опыте и достижениях, чтобы еще больше произвести впечатление на менеджера по найму.Используйте навыки, опыт и квалификацию, указанные в описании вакансии, в качестве идей при написании сопроводительного письма, чтобы показать, что вы хорошо подходите для этой роли.

    Вы даже можете связать достижения в своем резюме с целями целевой компании в сопроводительном письме.

    Например, посмотрите, как этот кандидат продает свои соответствующие навыки:

    Чтобы превзойти ожидания менеджера по найму, изучите своего потенциального работодателя. Определить текущее состояние отрасли, положение компании на рынке и, если возможно, планы на будущее.Напишите абзац с подробным описанием того, как вы вписываетесь в его план. Объясните, как вы можете помочь ему в достижении их будущих целей.

    Если вы хотите включить некоторые основные моменты своей карьеры, вы можете (необязательно) отформатировать их в виде короткого маркированного списка между абзацами основного текста. Такое форматирование помогает привлечь больше внимания к вашим достижениям и упрощает их просмотр.

    Вы должны выбирать точки, которые можно количественно оценить, включив в них четкие числа, которые сделают их более запоминающимися и впечатляющими.

    Вот пример того, как включить в сопроводительное письмо некоторые количественные показатели:

    Включение таких ярких моментов в карьере показывает работодателям, на что вы способны, и на какие ощутимые результаты они могут рассчитывать, если наймут вас.

    6. Заканчивайте заключительным абзацем и призывом к действию

    Затем завершите сопроводительное письмо сильным заключительным абзацем:

    • Спасибо менеджеру по найму за уделенное время и внимание
    • Повторно возвращает вашу контактную информацию, включая номер телефона и адрес электронной почты
    • Завершается убедительным призывом к действию, побуждающим менеджера по найму пригласить вас на собеседование

    Например, взгляните на восторженное, но профессиональное закрытие этого кандидата:

    Спасибо за рассмотрение моего заявления.Я бы хотел присоединиться к команде [Название клиники]. Я с нетерпением жду более подробного обсуждения с вами того, как я могу присоединиться к вашей команде и помочь вам в достижении ваших целей. Не стесняйтесь обращаться ко мне по телефону (555) 047-1701 или по электронной почте [email protected]

    7. Оставьте свою подпись подпись

    Перед тем, как подписать сопроводительное письмо, закройте его, написав «С уважением» и оставив пробел в две-три строки. Затем введите свое имя.

    Если вы хотите добавить изюминку, вы можете распечатать сопроводительное письмо и поставить свою подпись в оставленном месте.Или вы можете использовать электронную подпись.

    Профессиональные советы по форматированию сопроводительных писем

    Использование правильного формата сопроводительного письма имеет большое значение для того, чтобы произвести благоприятное первое впечатление на работодателей. Вот все, что вам нужно знать о форматировании сопроводительного письма:

    • Стиль шрифта : Поддерживайте профессиональный шрифт сопроводительного письма. Используйте обычный шрифт, такой как Times New Roman, Helvetica, Arial или Verdana. Избегайте причудливых шрифтов, потому что они будут выглядеть непрофессионально для менеджеров по найму и могут не быть обнаружены системами отслеживания кандидатов.
    • Размер шрифта : Используйте шрифт размером не более 12 и не менее 10,5 пунктов. Маленькие шрифты заставляют менеджеров по найму напрягать зрение, а большие шрифты — непрофессионально.
    • Поля : Используйте поля сопроводительного письма от 1 до 0,5 дюйма. Если вам не хватает места, можно отрегулировать поля. Однако избегайте больших корректировок, которые сделают ваше письмо слишком тонким или слишком полным.
    • Интервал : Правильный интервал в сопроводительном письме требует, чтобы вы оставляли пространство между каждой частью сопроводительного письма.В частности, оставьте пробел между датой, адресом получателя, приветствием, абзацами основного текста, подписанием, подписью и вашим именем.
    • Формат файла : Если вы отправляете цифровую копию сопроводительного письма, отправьте сопроводительное письмо в формате PDF или DOCX. PDF-файлы не могут быть легко изменены другими, не создают проблем с совместимостью и могут быть прочитаны системами отслеживания кандидатов.
    • Присвоение имени файлу : При сохранении сопроводительного письма в формате PDF убедитесь, что вы используете подходящее имя, например Ваше-имя-должность-название-сопроводительное-письмо.PDF.
    • Длина: Длина сопроводительного письма должна составлять от 250 до 400 слов и занимать не более одной страницы.

    Форматирование сопроводительного письма для сопроводительных писем электронной почты

    Если вам необходимо отправить сопроводительное письмо в теле электронного письма (а не в виде вложения), формат вашего сопроводительного письма должен выглядеть примерно так:

    Формат сопроводительного письма для электронного письма
    1. Строка темы  – Используйте профессиональную тему, в которой четко указаны названия должностей и ваше имя.
    2. Приветствие . Начните свое сопроводительное письмо с вежливого обращения к менеджеру по найму по имени (например, «Уважаемая мисс Пруденс»)
    3. .
    4. Параграф «Введение» — Представьтесь и выразите свой интерес к должности.
    5. Параграф «Навязчивая продажа» — Докажите свою квалификацию. Ссылка на объявление о вакансии.
    6. Пункт «Действие» — Поблагодарите менеджера по найму и выразите заинтересованность в собеседовании.
    7. Подписание — «С уважением» является стандартным для сопроводительных писем, но «С наилучшими пожеланиями», «С уважением» и «С наилучшими пожеланиями» также приемлемы для сопроводительных писем по электронной почте.
    8. Контактная информация . Укажите свою контактную информацию в нижней части электронного письма.

    Нет необходимости указывать дату или контактную информацию менеджера по найму.

    Вот пример сопроводительного письма в электронной форме:

    Вот как отформатировать сопроводительное письмо электронной почты.

    После того, как вы правильно отформатировали сопроводительное письмо, вы должны еще раз проверить его на наличие орфографии и опечаток (и попросить кого-нибудь сделать окончательную проверку).

    Author: alexxlab

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован.