положение — Перевод на английский — примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Такое положение по-прежнему чревато риском для правового государства.
This situation continues to pose a risk to respect for the rule of law.Было отмечено положение лиц африканского происхождения в секторе неформальной занятости.
Comment was made regarding the situation of people of African descent with regard to the informal employment sector.Это положение Конституции не планируется менять в краткосрочной перспективе.
The amendment of thatУголовные суды неоднократно применяли это положение.
The criminal courts have several times had occasion to apply this provision.После представления первоначального доклада Республики Хорватия положение национальных меньшинств значительно улучшилось.
Since the submission of the Initial Report by the Republic of Croatia, the position of national minorities has significantly improved.Улучшилось также положение с представлением документов.
The position with regard to the submission of documents had also improved. Рискованное положение журналистов усугубляется культурой безнаказанности. The precarious situation of journalists is further exacerbated by a culture of impunity.Мавритания призвала Францию продолжать улучшать положение иммигрантов.
Mauritania called on France to continue to improve the situation of the immigrant population.Согласно докладу изменилось положение трудящихся в сахарной промышленности.
According to the report, the situation of workers in the sugar cane industry had changed.Серьезную обеспокоенность у Комитета вызывает положение правозащитников.
Фактически положение дел на местах коренным образом изменилось.
As a matter of fact, the situation on the ground has changed dramatically.В последние годы социально-экономическое положение в Гвинее-Бисау остается сложным.
As in the recent past, the economic and social situation in Guinea-Bissau continues to be difficult.Данное положение призвано придать значительный вес практике организации.
The provision was intended to lend considerable weight to the practice of an organization. Важно фиксировать положение любых выключателей или клапанов. It is vital that the position of any switches or valves be noted.Он является специалистом, занимающим идеальное положение.
He is a specialist and who has been placed in an ideal position.Беспокойство Специального докладчика вызывает положение детей незамужних матерей.
Of concern to the Special Rapporteur is the situation of babies who are born to unmarried mothers.В Конституции штата Мату-Гросу содержится подобное положение.
The Constitution of the State of Mato Grosso also contains aВ результате заметно улучшилось положение девочек и женщин.
As a result, the situation of the girl child and of women has improved significantly.Это конституционное положение подкреплено законодательством Литовской Республики.
This constitutional provision is reinforced in the legislation of the Republic of Lithuania.Особенно критическим было положение бывших гражданских служащих.
The situation of members of the former civic police forces was particularly critical.context.reverso.net
🎓 положение ⚗ с русского на английский 🧬
положение сущ1. location
2. position взлетное положение закрылковflap takeoff position
воздушный винт во флюгерном положенииfeathered propeller
восстанавливать заданное положениеrecover to
восстановление заданного положенияflight recovery
входить во флюгерное положениеgo to feather
выводить воздушный винт из флюгерного положенияunfeather the propeller
выводить из флюгерного положенияunfeather
выдерживать горизонтальное положениеkeep level
географическое положение на данный моментcurrent geographical position
горизонтальное положениеlevel attitude
датчик относительного положенияposition sensor
датчик положения аэродинамических тормозовstick pickoff
датчик положения сектора газаthrottle pickoff
датчик пространственного положенияattitude sensor
датчик сигнализации положения шассиgear position glide-path transmitter
датчик указателя положения закрылковflaps position transmitter
замер с целью определения положенияspot measurement
замок выпущенного положения ставить на замок выпущенного положенияdownlock
замок выпущенного положения шассиgear down lock
замок убранного положенияuplock
замок убранного положения шассиgear up lock
защелка замка выпущенного положения1. downlatch
2. downlock latch защелка замка убранного положения1. uplatch
2. uplock latch индикатор пространственного положенияattitude display
информация о положенииposition information
исходное положениеkey position
концевой выключатель замка выпущенного положения down-lock limit switch (шасси) концевой выключатель замка убранного положенияun-lock limit switch
(шасси) линия положенияline of position
линия положения воздушного суднаaircraft position line
линия положения, определяемая азимутомradial
метод определения положенияfixing method
механический указатель положенияmechanical position indicator
нивелировочное положениеrigging position
определение положения1. position-finding
2. position indication определение положения счислением путиreckoning
оставаться в горизонтальном положенииremain level
отбалансированное положениеtrim position
открывать замок убранного положенияrelease the uplock
падение в перевернутом положенииtip-over fall
перевернутое положениеinverted position
полетное положение закрылковflap en-route position
положение амортизатора в обжатом состоянииshock strut compressed position
положение в воздушном пространствеon position
положение выключеноoff position
положение закрылков при заходе на посадкуflap approach position
положение малого шагаlow-pitch position
положение на линии исполнительного стартаtakeoff position
положение, определенное методом счисления путиdead-reckoned position
положение, определенное по радиолокаторуradar track position
положение по направлению трассыalong-track position
положение по тангажуpitch attitude
положение при выравнивании перед посадкойflare attitude
положение при запуске двигателейstarting-up position
положение при установкеmounting position
положение с высоко поднятой носовой частью фюзеляжаhigh nose-up attitude
положение согласно последнему сообщениюlast reported position
порядок передачи информации о положенииposition reporting procedure
посадочное положение закрылковflap landing position
пространственное положениеattitude
пространственное положение в момент удараattitude at impact
проходная защелка положения сектораlever trip catch
пружина распора в выпущенном положенииdownlock bungee spring
(опоры шасси) расчетное положение воздушного суднаestimated position of aircraft
регистрация положенияposition recording
серьга замка выпущенного положенияdown-lock lug
серьга замка убранного положенияup-lock lug
система аварийного открытия замков убранного положенияemergency uplock release system
(шасси) система блокировки управления по положению реверсаthrust reverser interlock system
система индикации положения шассиlanding gear indication system
снимать шасси с замков убранного положенияrelease the landing gear
сообщение о положении воздушного суднаaircraft position report
сообщение о точном положенииspot report
стабилизация пространственного положенияfeather the propeller
ставить в определенное положениеpose
ставить шасси на замок выпущенного положенияlock the landing gear down
ставить шасси на замок убранного положенияlock the landing gear up
статическая устойчивость при свободном положении рулейstick free static stability
статическая устойчивость при фиксированном положении рулейstick fixed static stability
строго вертикальное положениеupright position
табло сигнализации положения реверса тягиthrust reverser light
точка отсчета положенияposition reference
точное определение положенияspotting
(в процессе полета) убранное положение закрылковflap retracted position
удерживать контакты в замкнутом положенииhold contacts closed
указатель положения1. location indicator
2. position indicator указатель положения верхней мертвой точкиtop-center indicator
указатель положения воздушного судна1. aircraft position indicator
2. aircraft reference symbol (на шкале навигационного прибора) указатель положения закрылковflap position indicator
указатель положения рулей1. control position indicator
2. surface position indicator указатель положения рычага топливаthrottle position indicator
указатель положения рычага управленияlever position indicator
указатель положения стабилизатораstabilizer position indicator
указатель положения шассиlanding gear position indicator
указатель пространственного положенияattitude indicator
указатель убранного положения шассиup indicator
управление пространственным положениемattitude flight control
уровень положения глаз над антеннойeye-to-aerial height
уровень положения глаз над колесами шассиeye-to-wheel height
уровень положения глаз над порогом ВППeye height over the threshold
устанавливать шасси на замки выпущенного положенияlock the legs
установка в определенное положениеpositioning
установка во флюгерное положениеfeathering
установка в положение для захода на посадкуapproach setting
установка на замок выпущенного положенияlockdown
установка на замок убранного положенияlockup
установка угла положения крылаwing setting
устройство разворота в нейтральное положениеself-centering device
фактическое положение воздушного суднаaircraft’s present position
флюгерное положение1. feather
2. feathered position цилиндр замка выпущенного положенияdownlock cylinder
цилиндр открытия замка убранного положенияuplock cylinder
шаг во флюгерном положенииfeathering pitch
шасси выпущено и установлено на замки выпущенного положенияlanding gear is down and locked
translate.academic.ru
Положение — Перевод на английский — примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Положение инвалидов постоянно учитывается в программе развития страны.
The situation of persons with disabilities was systematically taken into account in the country’s development programme.Положение беспризорных детей вызывает обеспокоенность греческих властей.
The situation of unaccompanied children is a cause of concern for the Greek authorities.Положение об официальной обязанности сохранять тайну соответствует положениям пункта 4 статьи 4 Конвенции.
The provision on the statutory duty of secrecy is in accordance with article 4, paragraph 4, of the Convention.Положение осуществляется на постоянной основе в форме проведения неофициальных заседаний.
Provision implemented on an ongoing basis in the form of informal meetings.Положение рома было закреплено Конституцией в контексте реформы основных прав.
The position of the Roma was secured by the Constitution in the basic rights reform.Положение пожилых людей в обществе является предметом крайне серьезного внимания правительства.
The position of older people in society is something the Government takes very seriously.Положение ухудшается и существенно затрагивает район операций СООННР.
The situation is deteriorating, and it has affected the UNDOF area of operations significantly.Положение усугубляется ограниченностью ресурсов, выделяемых социальным службам.
The situation was further hampered by the paucity of resources currently allocated to social services.Положение особенно серьезно в случае девочек.
The situation is particularly serious in the case of the girl child.Положение детей вызывает глубокую тревогу у Специального докладчика.
The situation of children is a matter of great concern to the Special Rapporteur.Положение белизских майя является вопросом государственной важности.
The situation of the Maya of Belize is a matter of national importance.Положение в Центральноафриканской Республике вызывает серьезную обеспокоенность.
The situation in the Central African Republic is a source of great concern.Положение на Балканах также вызывает обеспокоенность.
The situation in the Balkans is also a matter of concern.Положение в Восточном Тиморе по-прежнему тревожит мое правительство.
The situation in East Timor continues to be a matter of concern to my Government.Положение в бывшей Югославии по-прежнему вызывает серьезнейшую обеспокоенность.
The situation in the former Yugoslavia continues to be a principal motive of concern.Положение в стране характеризуется серьезным усилением нестабильности и ослаблением системы правопорядка.
The situation in the country is characterized by a serious deterioration in security and a breakdown of law and order.Положение дел в МТБЮ считаем неудовлетворительным.
We consider the situation with respect to the ICTY to be unsatisfactory.Положение в тюрьмах также вызывает озабоченность.
The situation in the jails is also a cause for concern.Положение детей в Бурунди вызывает крайнюю тревогу.
The situation of children in Burundi is extremely worrying.Положение по регионам показано в таблице 1.
context.reverso.net
положения — Перевод на английский — примеры русский
Посмотреть также: положения женщин положения в области Возможно, Вы имели в виду:На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
На последнем референдуме большинство пуэрториканцев высказались против нынешнего колониального положения.
In a recent referendum, a majority of Puerto Ricans had expressed opposition to the current colonial situation.Хокимияты областей содействуют улучшению экономического положения сельских женщин.
The khokimiyats of the regions are working to improve the economic situation of rural women.Необходимо мобилизовывать и изыскивать ресурсы для углубленной оценки положения девочек-подростков.
Resources need to be mobilized and secured to carry out in-depth assessments of the status of adolescent girls.Текст упомянутого положения будет представлен Комитету после его обнародования.
The Committee will be provided with a copy of the regulation once it has been promulgated.МООНДРК готова осуществить необходимые подкрепления и способствовать стабилизации положения.
MONUC was ready to carry out the required reinforcement and to contribute to the stabilization of the situation.Сохранение существующего положения равнозначно увековечению колониального статуса территории.
To maintain the existing situation was tantamount to perpetuating the colonial status of the Territory.Затем Специальный докладчик остановится на эволюции социально-экономического положения.
The section concludes with an examination of the developments in the economic and social situation.Вызывает удовлетворение недавнее улучшение положения в Нигерии.
The recent improvement in the human rights situation in Nigeria was to be welcomed.Комитет рекомендует уделить особое внимание улучшению положения девочек.
The Committee recommends that special attention be given to improving the situation of girls.Министры выразили удовлетворение развитием положения в Мозамбике.
The Ministers expressed their satisfaction about the evolution of the situation in Mozambique.Бруней-Даруссалам в качестве государства-участника выполняет положения этих конвенций.
Однако фиксация положения зеркала может осуществляться снаружи.
The mirror may, however, be locked in position from the outside.Основные положения контроля над перевозками предусмотрены правилами дорожного движения.
The main provisions for the supervision of haulage are contained in the motor vehicle traffic regulations.Примером такого положения является пункт 186 Аккрского соглашения.
An example of this type of element is paragraph 186 of the Accra Accord.Вышеуказанные положения Конституции также предполагают уважение прав человека рома.
The provisions of the Constitution mentioned above also imply the respect for the human rights of Roma.В Республике Сербии особое внимание уделяется улучшению положения меньшинства рома.
In the Republic of Serbia, particular attention is paid to improving the status of the Roma minority.Сумма компенсации определяется с учетом финансового состояния мужчины и положения женщины.
The amount of compensation will be determined based on the man’s financial status and the circumstances of the woman.В законодательстве других государствах-членах существуют конкретные положения, запрещающие дискриминацию неграждан.
In other Member States, specific legal provisions are in force providing that non-citizens shall not be subject to discrimination.Ограничения свободы передвижения сопряжены только с объявлением чрезвычайного положения.
The only restrictions placed on freedom of movement relates to the declaration of a state of emergency.Порядок осуществления этого положения определяется Конкурсной комиссией .
The recruitment panel shall determine how this provision is to be complied with.context.reverso.net
положение о — Перевод на английский — примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Совет примет положение о возможно скорейшем замораживании средств правительств Союзной Республики Югославии и Сербии.
The Council will adopt the regulation on the freeze of funds of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbian Governments as soon as possible.Временное положение о распространении информации об окружающей среде вступило в силу 1 мая 2008 года.
A provisional regulation on Environmental Information Disclosure entered into force on 1 May 2008.Министерством здравоохранения и медицинской промышленности утверждено положение о категориях населения, подлежащих обследованию на ВИЧ.
The Ministry of Public Health and the medical industry have endorsed a provision on the categories of the population that should be screened for HIV.Может быть желательно также включить соответствующее положение о таком резерве в финансовые правила Роттердамской конвенции.
It might also be preferable to include a corresponding provision on this reserve in the financial rules of the Rotterdam Convention.ППП приветствует новое конституционное положение о финансировании юридической помощи.
The SPT welcomes the new constitutional provision on legal aid assistance.Правительство предложило внести изменения в вышеупомянутое положение о праве выдвигать обвинения.
The Government has proposed that the aforementioned provision on the right to bring charges would be amended.Обычно такие меры обосновываются ссылкой на положение о необходимой самообороне, предусмотренное Уголовным кодексом.
In general, such measures have been justified with reference to provision on self-defence and necessity contained in the Criminal Code.Статья 1418 итальянского Уголовного кодекса содержит общее положение о порядке признания контрактов недействительными.
Article 1418 of the Italian Civil Code establishes a general provision on the nullity of contracts.Специализированная секция постановила сохранить в стандарте положение о способах срезания грибов.
The Specialized Section decided to retain the standard provision on how mushrooms should be cut.Делегации приняли решение не менять положение о минимальном размере абрикосов.
The delegations decided not to change the provision on the minimum size of apricots.В-четвертых, положение о национальных балансах азота будет осуществляться только в пределах сельскохозяйственного сектора.
Fourthly, the provision on national nitrogen budgets will have to be implemented for the agricultural sector only.Необходимо также положение о помощи и сотрудничестве и о консультационном механизме.
A provision on assistance and cooperation, and on consultation machinery, was also needed.Как представляется, положение о соответствующем вознаграждении связано с упомянутым выше требованием.
It appears that the provision on adequate remuneration might be relevant to the above requirement.Я включила положение о временных мерах в проект текста.
I have included a provision on interim measures in the draft text.Учитывая особые условия трансграничного оборота, желательно разработать положение о контролируемой поставке.
In the specific context of cross-border trafficking, a provision on controlled delivery would be useful.Следовательно, необходимо дополнительное положение о таких деяниях государства.
Consequently, an additional provision on such acts of the State would be necessary.В Конституции Финляндии закреплено положение о свободе ассоциации.
The Finnish Constitution Act includes a provision on the freedom of association.Закон о труде содержит специальное положение о запрете дискриминации.
The Law on Labour contains a special provision on the prohibition of discrimination.Новый Закон о детях и молодежи содержит конкретное положение о правах ребенка.
In the new Childen and Youth Act a specific provision on the rights of the child has been introduced.В нем будет также содержаться положение о средствах правовой защиты.
context.reverso.net
На этот случай в письме о назначении следует предусмотреть положение о том, что, несмотря на такую ситуацию, последующее продление срока службы не повлечет за собой каких-либо дополнительных материальных прав или выплату пособий помимо тех, которые уже существуют и которые будут выплачиваться из расчета проработанного в результате продления времени (см. A/55/806, пункт 14). daccess-ods.un.org |
To cover that eventuality, the Committee recommended that the relevant letter of appointment should contain a proviso that, notwithstanding such a development, the consequential extension of service would not give rise to any additional entitlements or benefits other than those which already exist and which would be extended pro rata by virtue of the extension of service (see A/55/806, para. 14). daccess-ods.un.org |
Согласно статье 6 Уголовного кодекса Туркменистана, закон, устраняющий уголовную […]ответственность, смягчающий наказание или иным […] образом улучающий положение лица, совершившего […]преступление, имеет обратную силу, то […]есть распространяется на лиц, совершивших соответствующее деяние до вступления такого закона в силу, в том числе на лиц, отбывающих наказание или отбывших наказание, но имеющих судимость. daccess-ods.un.org |
Under article 6 of the Criminal Code, a law which […] improves an offender’s situation, including by eliminating […]his/her criminal liability and […]reducing the applicable penalty, has retroactive effect, namely applies to those having committed the offence in question before the entry of that law into force, including those serving a sentence or those having served the sentence but having a criminal record as a result. daccess-ods.un.org |
Рабочая группа в своей постоянной правовой практике определила способы работы с доказательственными вопросами в соответствии с решением от 30 ноября 2010 года Международного Суда по делу Диалло (Гвинея против Демократической Республики Конго), утвердив доказательственную позицию по искам […]для достижения успеха в случаях […] нарушения прав человека — положение, которое эта Рабочая […]группа принимает в этом случае для […]формирования своего собственного мнения при рассмотрении индивидуальных дел. daccess-ods.un.org |
The Working Group has in its constant jurisprudence established the ways in which it deals with evidentiary issues, in accordance with the ruling of the International Court of Justice in Diallo (Guinea v. Democratic Republic of the Congo), Judgment of 30 November 2010, establishing the evidentiary position for claims to succeed in […]human rights cases, a position […] which this Working Group takes this occasion to adopt […]for its own opinions in individual cases. daccess-ods.un.org |
Ко второй обзорной Конференции 4 соответствующих государства-участника сообщили, что имеются программы и/или директивы с […]целью обеспечить, чтобы […] география, стоимость, возраст, пол или социальное положение не создавали жертвам наземных мин барьеров для доступа […]услугам по физической […]реабилитации, 10 сообщили, что программы/директивы разработаны, но их эффективность носит ограниченный характер из-за дефицита ресурсов, и ни одно не сообщило, что программы/директивы разработаны, но не осуществляются. daccess-ods.un.org |
By Second Review Conference, 4 relevant States Parties had reported that […]programmes and/or […] policies are in place to ensure that geography, cost, age, gender or social status do not present barriers to […]landmine survivors in […]accessing physical rehabilitation services, 10 reported programmes/policies have been developed but their effectiveness is limited by a lack of resources, and none reported that programmes/policies have been developed but have not been implemented. daccess-ods.un.org |
Комитет обеспокоен тем, что, в то время как пигмеи проживают в условиях крайней нищеты и обездоленности, в особенности что касается их доступа к получению удостоверений личности, к образованию, здравоохранению и работе, и […]несмотря на […] неоднократные призывы правозащитных организаций улучшить их положение, государство-участник не предприняло необходимых […]мер, чтобы положить конец […]этим нарушениям прав человека. daccess-ods.un.org |
The Committee is concerned that while pygmies continue to suffer extreme forms of societal marginalization, in particular with regard to their access to identity documents, education, health and employment and in spite of repeated […]calls by human rights […] bodies to address the situation, the State party has still not taken the necessary measures to end these human […]rights violations. daccess-ods.un.org |
Кроме того, Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой […]дискриминации, […] ксенофобии и связанной с ними нетерпимости особо отметил положение айнов, буракуминов и жителей Окинавы в 2005 году (E/CN.4/2006/16/Add.2), а также обратил внимание на положение потомков населения бывших японских колоний, в частности […]корейцев и китайцев, […]и мигрантов из других азиатских стран и остальных регионов мира. daccess-ods.un.org |
Moreover, the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related […]intolerance had […] highlighted the situation of the Ainu, the Buraku and the inhabitants of Okinawa in 2005 (E/CN.4/2006/16/Add.2) and had drawn attention to the situation of descendants of former Japanese colonies, particularly Koreans and Chinese, and […]of migrants from other […]Asian countries and elsewhere. daccess-ods.un.org |
Поскольку государства-члены утвердили в […] […] 2001 г. и в 2002 г. даже реальный рост бюджетов для Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций, выражается надежда, что, учитывая изложенную выше ситуацию, государства – члены ЮНЕСКО согласятся с мнением Генерального директора о том, что сохранение на третий последующий период «нулевого номинального роста» (фактически означающее реальное сокращение средств) поставило бы Организацию в очень трудное положение.unesdoc.unesco.org |
As Member States have approved in 2001 and 2002 even real growth budgets for the United Nations and other intergovernmental organizations, it is hoped that given the situation outlined above, Member States of UNESCO will agree with the Director-General that maintaining for the third consecutive time a “zero-nominal growth” (which means, de facto, a real decrease in resources) would place the Organization in a very difficult situation. unesdoc.unesco.org |
Кроме того, государство-участник отмечает, что жалобщицы будут возвращены не в восточные районы ДРК, а […]в Экваториальную провинцию в […] западной части страны, где положение в области безопасности […]и прав человека значительно лучше. daccess-ods.un.org |
Furthermore, the State party notes that the complainants will not be returned to the eastern parts of the DRC, but to […]the province of Equateur in the western parts of the country […] where the security and human rights situation are far better.daccess-ods.un.org |
Рабочей группе известно о совместной инициативе относительно секретных мест задержания, с которой выступили Специальный докладчик по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом, […]которая имеет целью изучить и […] проанализировать реальное положение дел, а также цели создания […]секретных мест задержания и последствия […]этого для прав человека. daccess-ods.un.org |
The Working Group is aware of, and commends, the joint initiative on secret places of detention launched by the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman, or degrading treatment or punishment and by the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism, which aims at […]studying and analysing the reality, as well as the […] objectives and implications, of secret places of detention […]on human rights. daccess-ods.un.org |
Речь может идти о бездействии или избирательном применении закона должностным лицом, которое в обмен на долю в прибыли, получаемой от незаконной […]деятельности, позволяет той или иной преступной группировке занять или […] укрепить главенствующее положение на нелегальном рынке.incb.org |
Those arrangements may involve non-enforcement or selective enforcement of the law by an official who, in exchange for a share of the […]proceeds derived from illicit activities, allows a criminal group to obtain […] or consolidate control over an illicit market.incb.org |
В 2009 году в письменном виде были даны рекомендации и ответы по широкому спектру правовых вопросов, включая: a) Конвенцию Организации Объединен ных Наций о Кодексе поведения […]линейных конференций 1974 года; b) основные […] источники права по морскому страхованию и договорам смешанной перевозки; c) аспекты типовых положений ЮНКТАД о страховании грузов; d) режим добычи минеральных ресурсов согласно Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года; e) положение дел с ратификацией международных конвенций, принятых под эгидой ЮНКТАД.daccess-ods.un.org |
In 2009, written advice and responses were provided in relation to a broad range of legal issues that span (a) the United Nations Convention on a Code of Conduct for Liner […]Conferences 1974; (b) important sources of law […] on marine insurance and multimodal transport contracts; (c) aspects of UNCTAD Model Cargo Insurance Clauses; (d) the regime of mineral resources exploitation under The United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) 1982; and (e) the status of ratification of international Conventions adopted under the auspices of UNCTAD.daccess-ods.un.org |
использовать положение ФЛООН в системе Организации […] Объединенных Наций для расширения понимания роли лесов и НВЛХ — как основы […]также для получения разнообразной лесохозяйственной продукции и услуг — в деле борьбы с изменением климата, утратой биоразнообразия и процессами обезлесения и опустынивания. daccess-ods.un.org |
The UNFF should use its position in the UN system to […] further the understanding of the role of forests and SFM, also as a […]source of multiple forest products and services, in combating climate change, loss of biodiversity, and deforestation and desertification. daccess-ods.un.org |
Данное положение близко общим идеям устойчивого […] развития. cpe.gov.pl |
This provision is close to general ideas of sustainable […] development. cpe.gov.pl |
Вместе с тем г-н Лахири сожалеет о том, что государство-участник не собирает данные в разбивке по группам населения, ссылаясь на то, что это связано с […]большими расходами, и […] это не позволяет ему сравнивать положение коренных народов с положением населения в целом и оценивать последствия […]мер, принимаемых […]в интересах этих общин. daccess-ods.un.org |
On the other hand, he regretted that the State party did not gather disaggregated data by population group because the process was costly, which made it impossible to compare the […]situation of the indigenous […] peoples with that of the general population and to assess the impact of measures taken on behalf of those communities.daccess-ods.un.org |
Комитет обеспокоен также сохраняющимся отсутствием организационноправовой базы, регулирующей положение просителей убежища и беженцев, и тем, что дети-беженцы и их семьи сталкиваются с трудностями в приобретении удо стоверений личности, что в ряде случаев стало причиной превращения их в апатридов и/или их принудительного возвращения в страны происхождения. daccess-ods.un.org |
The Committee is also concerned that there is still no legal and institutional framework in place relating to asylum-seekers and refugees, and that refugee children and their families encounter difficulties in obtaining identity documents, which, in some cases, has led them to become stateless and/or to be forcibly returned to their countries of origin. daccess-ods.un.org |
Признав […] неудовлетворительное положение с правами человека […]в некоторых районах Демократической Республики Конго, в частности […]в районах конфликта, государство-участник среди прочего утверждало, что оно намеревалось возвратить жалобщиц в экваториальную провинцию, которая, как оно утверждало, находится вне зоны конфликта. daccess-ods.un.org |
While acknowledging the poor human rights situation in certain parts […] of the Democratic Republic of the Congo, in particular […]those areas in conflict, the State party argued, inter alia, that it intended to return the complainants to the province of Equateur, which it argued was not in conflict. daccess-ods.un.org |
Учитывая географическое положение Туркменистана, наличие […] морского порта, приграничных рек, железнодорожных станций, аэропортов, […]международных автодорожных сообщений, а также увеличение миграционных процессов, санитарная охрана территорий приобретает большое значение в противоэпидемической защите населения и сохранении здоровья нации. daccess-ods.un.org |
In view of Turkmenistan’s location, the existence […] of a port, border-area rivers, railway stations, airports and international […]highways, and an increase in migratory processes, sanitary control throughout the territory is crucial to the protection of the population against epidemics and the preservation of health nationwide. daccess-ods.un.org |
Установите в рабочее положение ручной тормоз, заглушите […] двигатель трактора и извлеките ключ из замка зажигания. et.amazone.de |
Apply the parking brake, stop the tractor engine […] and remove the ignition key. et.amazone.de |
Правительство также сделало оговорки к статье 7 а) […]КЛДЖ в том смысле, […] что содержащееся в данном пункте положение вступает в конфликт с положением статьи 34 Конституции Мальдивских […]островов 1998 года. daccess-ods.un.org |
The Government also expressed its reservations to article 7 (a) of CEDAW, to […]the extent that the provision contained […] in the said paragraph conflicts with the provision of article 34 of the 1998 Constitution of the Maldives.daccess-ods.un.org |
Такие миссии дают Комитету возможность не только получить информацию из первых рук, но и лучше изучить положение в области контроля над наркотиками в каждой посещаемой стране, что позволяет ему дать правительству соответствующие рекомендации и содействовать более полному соблюдению договоров. incb.org |
The missions provide the Board with an opportunity to obtain not only firsthand information, but also a better understanding of the drug control situation in each country it visits, thereby enabling the Board to provide the Government with relevant recommendations and to promote treaty compliance. incb.org |
Комитет выражает озабоченность по поводу того, что законодательство государства-участника не предусматривает выдачу документов о гражданском статусе детям-беженцам и […]просителям убежища, рожденным на его […] территории, и такое уязвимое положение детей просителей […]убежища и обладателей гуманитарного статуса […]осложняется тем, что их родители имеют ограниченный доступ к рынку труда и не получают социальной помощи. daccess-ods.un.org |
The Committee is concerned that legislation in the State party does not provide for civil status documentation for refugee and asylum-seeking children born in its […]territory and that this vulnerable situation […] of children of asylum seekers and humanitarian […]status holders is exacerbated by their […]parents having restricted access to the labour market and the lack of livelihood assistance. daccess-ods.un.org |
В этой связи он также утверждает, что, если жалобщицы считают, что они удовлетворяют критериям, изложенным в этой директиве, или что положение в ДРК, в особенности в их провинции происхождения, существенным образом изменилось, так что имеются препятствия для приведения в исполнение решений об их высылке, у них остается возможность просить пересмотра их ходатайства Советом на основании положений главы 12, статья 19, Закона об иностранцах. daccess-ods.un.org |
Indeed, it submits that if the complainants believe that they meet the criteria in this guidance note or that the situation in the DRC, especially in their home province, has changed significantly so that there are impediments to the enforcement of their decisions on expulsion, it remains open to them to request a reexamination of their application by the Board under chapter 12, section 19 of the Aliens Act. daccess-ods.un.org |
Брачное и семейное положение может быть различным […] у разных людей, поскольку они, в частности, состоят или не состоят в браке, […]вступают в брак на основе конкретного правового режима, состоят в гражданских браках или отношениях, не признаваемых законом, разведены или являются вдовцами или вдовами, живут в составе расширенной семьи или группе родственников либо несут перед детьми и иждивенцами обязанности иного рода или имеют то или иное число детей. daccess-ods.un.org |
Marital and family status may differ between individuals […] because, inter alia, they are married or unmarried, married under […]a particular legal regime, in a de facto relationship or one not recognized by law, divorced or widowed, live in an extended family or kinship group or have differing kinds of responsibility for children and dependants or a particular number of children. daccess-ods.un.org |
В связи с минимальными […]условиями безопасности и […] гигиены труда были приняты следующие нормативные акты: положение о безопасности и гигиене труда, принятое декретом верховной […]власти № 009-2005-TR, […]в своей статье 2 устанавливает, что этот нормативный акт распространяется на все отрасли хозяйства и охватывает всех работников и работодателей в рамках трудового режима частной деятельности на всей территории страны31 . daccess-ods.un.org |
With reference to minimum conditions of health […] and safety at work, the following standards have been issued: the Regulations on Health and Safety at Work, approved by Supreme […]Decree No. 009-2005-TR, […]provide under article 2 that they are applicable to all economic sectors and include all employees and workers, under the labour regulations governing private business nationwide31 . daccess-ods.un.org |
В соответствии с пунктом 21 Заключительного документа девятой ежегодной Конференции Высоких Договаривающихся Сторон […]дополненного Протокола […] II, Беларусь распространила 14 декабря 2007 года среди Высоких Договаривающихся Сторон через секретариат циркуляр, которым она уведомила, что она полностью принимает положение, изложенное в пункте 3 b) Технического приложения к дополненному Протоколу II, после истечения девятилетнего срока, которым она располагала для соблюдения этого положения.daccess-ods.un.org |
In accordance with paragraph 21 of the final document of the Ninth Annual Conference of the High Contracting Parties to Amended Protocol II […](CCW/AP.II/CONF.9/2), […] on 14 December 2007 Belarus had circulated a memorandum through the secretariat to the High Contracting Parties, informing them of its full acceptance of the provision contained in paragraph 3 (b) of the technical annex of amended Protocol II, following the expiration of the nine-year period allowed for achieving compliance with that provision.daccess-ods.un.org |
Тем не менее, учитывая […] его географическое положение на стыке Центральной […]Азии, Кавказа, Ближнего Востока и Южной Азия, Туркменистан […]представляет жизненно важный стратегический интерес для ведущих держав, прежде всего США и Россия, и является одним из ключевых факторов внешней политики своих соседей — Узбекистана и Казахстана, а также Афганистана и Ирана. crisisgroup.org |
Nevertheless, […] given its geographic location at the crossroads […]of Central Asia, the Caucasus, the Middle East and South Asia, […]Turkmenistan represents a vital strategic interest for major powers, primarily the U.S. and Russia, and is a key foreign policy issue for its neighbours, Uzbekistan and Kazakhstan, as well as Afghanistan and Iran. crisisgroup.org |
Одна из высказанных точек зрения заключалась в том, что, несмотря на повышение степени прозрачности и предсказуемости в […] […] силу того, что ГАТ С представляет собой многостороннее соглашение, либерализация происходит главным образом в одностороннем порядке и − за исключением таких некоторых членов ВТО, как Мексика и недавно присоединившиеся страны-члены − обязательства по либерализации в основном закрепляют уже сложившееся положение.daccess-ods.un.org |
One view was that, despite greater transparency and predictability provided by the GATS as a multilateral framework, liberalization had taken place mainly unilaterally and – except for a few WTO members such as Mexico and recently acceded members – liberalization commitments had mostly bound the status quo. daccess-ods.un.org |
Географическое положение территории поддержки […] Программы обладает достоинствами и потенциалом для развития транспортной сети, […]что могло бы значительно укрепить экономику, но существующая транспортная и граничная инфраструктура нуждаются в улучшении. cpe.gov.pl |
The geographical location of the programme area […] brings advantages and potential for the development of transport, which […]might substantially contribute to the economy, but existing transport and border infrastructure need to be improved. cpe.gov.pl |
Судя по всему, положение женщин улучшается, когда […] они трудоустроены в рамках программы, особенно когда у них есть доступ […]к доходам через собственные банковские счета. fao.org |
Women’s status appears to be strengthened when […] they are employed through the programme, particularly when they have access […]to income through their own bank accounts. fao.org |
www.linguee.ru
Положения по Английский, перевод, Русский-Английский Словарь
ru Однако перевозка МДП может быть легко возобновлена в другой Договаривающейся стороне в таможне, расположенной в конце участка перевозки, осуществляемого другим видом транспорта, в соответствии с положениями статьи 26 Конвенции; либо
UN-2en Are you all right? all right?ru Комиссия и ЮНКТАД, обеспечивающая функционирование ее секретариата, образовали три группы по биотехнологиям, в работе которых участвовали учреждения, и в целом в настоящее время отмечается более высокий уровень сотрудничества с другими органами системы Организации Объединенных Наций, особенно с Комиссией по устойчивому развитию и Комиссией по положению женщин.
UN-2en This girl has problemsru При осуществлении подпрограммы будет использоваться опыт, накопленный в течение предыдущих двухгодичных периодов, и будут продолжены усилия по разъяснению необходимости улучшения положения женщин.
UN-2en OK, let’ s see those handsru В этом отношении были достигнуты значительные успехи, к примеру, в вопросе выработки конкретных политик и стратегий, относящихся к проблемам равноправия между мужчинами и женщинами, укрепления потенциала, определения методов и инструментов и проведения совместных мероприятий, в частности под эгидой Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству полов.
UN-2en Possibly killed by that wrench and stuffed in his own trunkru Могу ли я считать, что Ассамблея принимает к сведению эти положения?
MultiUnen In order to ensure effective funding for projects and in view of the ongoing nature of EU policies, it would be advisable to put in place continuous specific budgetary funding for each taskru Комитет рекомендует государству-участнику привести свое законодательство в полное соответствие с положениями Факультативного протокола и принять все необходимые меры для обеспечения надлежащего соблюдения существующего законодательства
MultiUnen They eat monkey brainsru Делегат от Китая Чанг позднее отметил, что «цель [положения о моральных правах] заключается не просто в защите прав автора, а в охране интересов каждого человека
MultiUnen Yeah, I guess I’ m okayru Дополнительное число государств-членов, которые пользуются помощью ЮНОДК в связи с принятием, изменением или пересмотром национального законодательства для выполнения положений правовых документов, касающихся наркотиков и преступности, в частности Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней
UN-2en I wonder whyru так, Бюджетно-казначейское управление будет препровождать все полезные для сотрудничества сведения по спискам лиц и организаций, связанных с терроризмом, которые применяются в Монако в соответствии с европейскими положениями, и по активам, заблокированным в учреждениях Монако во исполнение какого-либо княжеского ордонанса о блокировании средств, связанных с террористической деятельностью
MultiUnen He owes usmoney, lost money on the casinoru Мы призываем МООНК и Специального представителя продолжать проводить последовательную политику в отношении тех, кто стремится дестабилизировать положение, и уголовных элементов и добиваться утверждения принципа верховенства права в качестве основы косовского общества
MultiUnen Tear down the barricade!ru Положения пункта 4 также имеют ограниченную сферу применения и относятся только к закупкам, связанным с закрытой информацией (см. определение понятия «закупки, связанные с закрытой информацией», в статье 2 (j) и соответствующих комментариях в … выше.
UN-2en Good morning, Drewru Единственным глобальным правовым документом, содержащим положения о борьбе с коррупцией, в рамках которого в настоящее время всесторонне участвуют развивающиеся страны всех регионов, является Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности2.
UN-2en On the houseru Например, в рамках Программы будет проведено обследование на предмет положения женщин и мужчин, принадлежащих к этническим и национальным меньшинствам, будут собраны статистические данные относительно этнического состава населения Литвы, будет подготовлена и обнародована информация в отношении расовой дискриминации и средств правовой защиты, доступных пострадавшим от неё людям.
UN-2en No, that’ s not what I meantru c) обеспечения учета положений Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов при толковании и осуществлении Закона об индейцах 2006 года и других соответствующих законов.
UN-2en I thought you were a television actorru Ввиду скудного количества примеров из практики государств ряд членов Комиссии выступили за разработку руководящих положений, не имеющих обязательной юридической силы.
UN-2en Yeah, one of my bulbs burned outru Реализация основных положений этого соглашения позволит большинству репатриантов (свыше # % из числа ранее депортированных, которые возвратились и проживают в Автономной Республике Крым, прибыли из Узбекистана) в скором времени решить проблему получения гражданства Украины
MultiUnen The advantage of this criterion is that it gives an appreciation of the variation in distances owners of vehicles needing sulphur-free fuels may have to travel in order to refuel their vehicle within the national territoryru Касаясь положения в области прав человека в Мексике, государство-участник отмечает, что оно значительно улучшилось за период после отъезда заявителя, и ссылается в этой связи на многочисленные изданные в # году доклады (Рабочей группой по произвольным задержаниям, Специального докладчика по вопросу о пытках, Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях
MultiUnen I promise I’ il make it quick, for old time’ s sakeru В Законе о труде и социальном обеспечении существующие статутные положения об отпуске также были собраны в единый свод.
UN-2en Just like our marriage is an abortionru Кроме того, в 1983 и 2003 годах, соответственно, были созданы Корейский институт по вопросам улучшения положения женщин и Корейский институт по содействию гендерному равенству и просвещению по гендерным вопросам, в задачи которых входят проведение исследований по гендерной проблематике и просвещение по вопросам гендерного равенства.
UN-2en for each type of motor vehicle, they shall be for an amount lower than the additional cost of the techni cal solutions introduced to ensure compliance with the values set and of their installation on the vehicleru Доклад включает восемь разделов, в которых освещаются следующие вопросы: a) деятельность в области управления; b) участие и ход работы по ценам и национальным счетам; c) оценка рисков и соблюдение графика; d) деятельность по наращиванию потенциала; e) информационно-пропагандистская деятельность; f) политика доступа к данным; g) финансовое положение; и h) будущее ПМС.
UN-2en It’ s also a nameru Таким образом, можно отметить, что данный механизм содержит замечательные по своей природе положения, которые в целом охватывают вопросы мира и безопасности.
UN-2en Where export sales to the Union were made through related trading companies outside the Union, the export price was established on the basis of the prices of the product when sold by the related trading companies to the Union, i.e. to an independent buyer, in accordance with Article # of the basic Regulation on the basis of prices actually paid or payableru Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры с целью обеспечения эффективного применения Пакта в национальных судах, в том числе посредством повышения уровня осведомленности об этом обязательстве и положениях Пакта среди работников правоприменительных органов, таких как судьи, адвокаты и государственные служащие.
UN-2en What do you want, Tyler?ru Включить после слова «формы», после первого тире в третьем абзаце подраздела ii) (Первый сорт) раздела В (Классификация) части II (Положения, касающиеся качества) следующую сноску:
UN-2en For me, it’ s just a pastimeru предлагает Международной морской организации в сотрудничестве с Международной организацией труда и Базельской конвенцией организовать в качестве первого шага семинар-практикум для обзора мнений, среди прочего, о положениях, упомянутых в подпунктах а)-е) пункта # выше, и обмена мнениями по этим вопросам
MultiUnen Milk protein content:(a) Save as otherwise provided in (b) below, the milk protein content of the goods shall be calculated by multiplying the nitrogen content (determined by the Kjeldahl method) by the factorru Продолжение работы по этапу III процесса пересмотра процедуры МДП с уделением особого внимания пересмотру книжки МДП и разработке положений, касающихся введения в действие современной системы таможенного управления и контроля на базе ЭОД.
UN-2en I knew that from the first moment I saw youru.glosbe.com