Сочинение по демоверсии 2017
(1) Когда при Берге произносили слово «Родина», он усмехался. (2) Он не понимал, что это значит. (3) Родина, земля отцов, страна, где он родился, – не так важно, где человек появился на свет.Скачать демоверсию можно здесь.
Сочинение
Наверное, у каждого из нас время от времени в глубине души вспыхивают отголоски родных краев и пейзажей из детства, воспоминания из отчего дома и ностальгические переживания с примесью тоски по былому. Само слово «Родина» отражаются у каждого на сердце в разных оттенках и с разной степенью, в своем тексте К.Г. Паустовский предлагает нам задуматься над проблемой отношения человека к родине.
Все люди разные, и то, что для одного может считаться необходимым, для другого может не иметь совершенно никакого значения, и, наоборот, — незначительные вещи зачастую принимают глобальный характер. Герой данного текста, а отличие от своих друзей, поначалу не испытывал теплых чувств к слову «Родина», они были спрятаны глубоко внутри него. Писатель делает акцент на том, что Берг не испытывал никакой привязанности к детству и не придавал значения месту, в котором родился. Автор обращает внимание читателя на то, что только выбравшись в безлюдные Муромские леса, художник почувствовал невероятную близость к этому месту: улетавшие на ют журавли показались ему предателями, изменой лесам и озерам он вдруг посчитал и отъезд Ярцева. В Берге проснулось чувство близости к месту, в котором н находился, он буквально влюбился в сентябрьский пейзаж, и только тогда в невероятном творческом порыве, воодушевленный чем-то внеземным и прекрасным, нарисовал свой первый пейзаж.
«Нет ничего худшего, чем блуждать в чужих краях», — Гомер. В каждом из нас любовь к Родине воспитывается с самого детства, и, постепенно расцветая в душе человека, оно способно скрасить, а иногда даже и изменить даже самые серые дни календаря. Позиция автора заключается в том, что любовь к родине — это духовная связь со своим Отечеством, внеземное, яркое, вдохновляющее, приподнимающее чувство, хранящееся в глубине души у каждого из нас. Оно меняет человека, изменяет его жизнь и делает её «во сто крат более прекрасной, чем раньше».
Трудно не согласиться с мыслью К.Г. Паустовского. Действительно, духовная связь с родными пейзажами, связь с местом, в котором родился, которое любишь всей душой, приносит смысл в жизнь человека, делает её ярче и насыщеннее. Каждый из нас в разной степени это ощущает, однако рано или поздно это чувство все же загорается в душе, и тогда жизнь начинает играть совершенно новыми красками.
В творчестве И.А. Бунина тема родины красной нитью проходит сквозь каждое произведение. Потому что для писателя, покинувшего однажды своё Отечество, единственной отдушиной могут быть лишь строки о Родине. Так, например, в рассказе «Антоновские яблоки», каждый абзац проникнут грустной ностальгией и приятными, теплыми для сердца воспоминаниями. Запах антоновских яблок для лирического героя стал олицетворением родины, а человеческие трагедии — незначительными мелочами, скрашенными вечной гармонией пейзажей. Читая это произведение, понимаешь, что любая проблема исчезает, когда есть чувство защищенности, чувство сопричастности, чувство любви к Отчизне.
Обращаются к «Русской земле» и герои «Слова о полку Игореве». Автора до глубины души терзают чувства волнения за родные края, он скорбит об их судьбе и потому призывает князей к единству. Неслучайно и воины, одни из героев слова, участвуя в описываемых событиях, думают не о своей судьбе, а о судьбе своего Отечества – настолько дороги им родные земли.
В заключение хотелось бы сказать о том, что мы являемся неотъемлемой частью нашей Родины, а она — нашей поддержкой и опорой. Для того, чтобы найти себя, чтобы чувствовать свою значительность в этом мире, важно, в первую очередь, уметь ассоциировать себя с родными краями, ведь, как сказал Наполеон Бонапарт: «Любовь к родине — первое достоинство цивилизованного человека».
Сочинение по тексту ЕГЭ
Как зарождается в человеке чувство Родины?
Родина. Для каждого человека она своя. Дом, семья, родные края – все это обладает ценностью для нас. А как зарождается в человеке чувство Родины? Именно этот вопрос находится в центре внимания русского писателя К. Г. Паустовского. Размышляя над данной темой, автор рассказывает нам о судьбе художника Берга. К. Паустовский отмечает, что художник поначалу не чувствовал никакой привязанности к своей Родине. «Когда при Берге произносили слово «Родина», он усмехался. Он не понимал, что это значит». В этом примере говорится о том, что художник не придавал значения месту, в котором родился. Поэтому ему не был интересен пейзаж, так как он не замечал всей прелести окружающего мира. Берг предпочитал портрет, плакат. Другим примером автор подчеркивает то, как недолгое проживание художника в домике у озера повлияло на его отношение к родному краю. «Он хотел всю силу красок, всё умение своих рук и зоркого глаза, всё то, что дрожало где-то на сердце, отдать этой бумаге, чтобы хоть в сотой доле изобразить великолепие этих лесов, умирающих величаво и просто.
Сочинение ЕГЭ. «Когда при Берге произносили слово…»
Количество просмотров публикации Сочинение ЕГЭ. «Когда при Берге произносили слово…» — 767
В предлагаемом текстовом фрагменте известный русский писатель Константином Георгиевичем Паустовским затрагивается проблема источника вдохновения для художника. Посредством эволюции образа своᴇᴦο героя Берга автор подчеркивает, что источником вдохновения для художника является именно родная природа, которая помогает по-новому посмотреть на мир и понять своё место в нём. Автор настоятельно подчеркивает, что само ʼʼчувство Родиныʼʼ в личности может расти долгое время, для ϶того необходим какой-то импульс, позволяющий осознать ӊᴇ только лишь и ӊᴇ столько лишь разумом, логикой, но прежде всᴇᴦο сердцем кровную связь с роднои̌ землей. Художник по фамилии Берг, некогда иронически посмеивавшийся пафосным, по ᴇᴦο мнению, словом ʼʼродинаʼʼ, ӊᴇ чувствовавший природы и ӊᴇ видевший её красоты, по словам К.Г. Паустовского, по зову своᴇᴦο давнᴇᴦο друга едет в глушь муромских лесов и именно там, будучи наедине с природой и её великолепием, внезапно открывает в себе совершенно новое ʼʼстранноеʼʼ ощущение – кровнои̌ связи с той землей, от которой он некогда отмежевывался: ʼʼзелёные поляны, цветы и травыʼʼ, ʼʼярко-красные ягоды шиповника и пахучий можжевельникʼʼ, ʼʼдлинная хвояʼʼ, ʼʼлистья осинʼʼ, ʼʼлимонное поле с чёрными и синими пятнамиʼʼ, ʼʼхрупкие лишаи нежного пепельного оттенкаʼʼ и ʼʼвянущая гвоздикаʼʼ. Не оттого ли по возвращении домой на выставку он отправляет свой ʼʼпервый пейзажʼʼ, который он сделал, будучи в муромских лесах, тот самый, что запечатлел все то, что было у нᴇᴦο на сердце.
К.Г. Паустовский детально фиксирует новое для героя эмоциональное состояние, ᴇᴦο ʼʼпробуждениеʼʼ: через изменение отношения персонажа к Родине просматривается и авторское отношение к рассматриваемой в данном текстовом фрагменте теме. Творческий процесс как таковой возможен и осуществим только лишь благодаря единству с роднои̌ землей. Отказ от своих корней, своей Родины лишает нас чувства причастности к своей стране, истории, природе, а значит – одухотворенности. Неслучайно в начале текста автор приводит слова сослуживцев о Берге ʼʼЭх, Берг, сухарная душа!ʼʼ, подчеркивающие осуждение. Сам К.Г. Паустовский чуть ниже констатирует: ʼʼМожет быть, по϶тому Бергу и ӊᴇ удавались пейзажиʼʼ. Для того чтобы подчеркнуть, насколько сильно изменились чувства и отношение Берга к Родине, автор прибегает к распространенным рядам однородных членов (ʼʼОни бросали без сожаления ϶тот леснои̌ и торжественный край, полный безымянных озёр, непролазных зарослей, сухой листвы, мерного гула сосен и воздуха, пахнущᴇᴦο смолой и сырыми болотными мхамиʼʼ). Примечателен эпизод, в котором автор запечатлевает попытку художника зафиксировать некогда совершенно чуждое ему ʼʼсияниеʼʼ. Его герой одухотворен, возвышен, он спешит, торопится, поет, кричит от переполняющих ᴇᴦο чувств.
Я полностью согласен с позицией автора, потому что думаю, что источником вдохновения для художника, разумеется, является родная природа, которая помогает по-новому посмотреть на мир и понять своё место в нём. Чувство Родины дано нам с самого рождения, оно впитывается нами с молоком матери. Отечество, как и отца с матерью, невозможно выбрать. Оно есть наша духовная основа, наши корни. К сожалению, осознание сей незыблемой истины возникает ӊᴇ у всех и ӊᴇ сразу, но только лишь ϶то чувство вносит в нашу жизнь теплоту и радость, а в жизнь художника, человека творческого по своей природе, – тем более.
Тема Родины – одна из доминантных тем в творчестве каждого творца, неважно – поэта ли, писателя ли, художника ли.
Тема России, Родины – главная в творчестве великого русского классика И.А. Бунина, который в свое время вынужден был оставить Россию и много лет прожить за границей. Тема России, утраты Родины особенно остро переживается классиком в ᴇᴦο творчестве. Рассказ ʼʼАнтоновские яблокиʼʼ – самое пронзительное произведение в ᴇᴦο творчестве. Антоновские яблоки, их вкус, запах – символ Родины, России, и без ϶той кровнои̌ связи человеческая жизнь лишается всякого смысла.
Вспомним известного художника Исаака Левитана, ʼʼмастера пейзажного настроенияʼʼ, за свою двадцатилетнюю творческую деятельность оставившᴇᴦο нам несколько сотен картин и множество подготовительных этюдов, причем каждое произведение – ϶то непосредственно запечатленная творцом природная картина. Художник очень много ездил по стране. Достаточно вспомнить ᴇᴦο заветную мечту – оказаться на Волге и серию картин и этюдов, последовавших за этим.
Исходя из всᴇᴦο выше сказанного, мы приходим к выводу, что чувство роднои̌ земли в человеке сродни стержню, что включает ᴇᴦο жизнь в контекст самых разных духовно-нравственных опор – семью, народ, нацию, государство. Принадлежность к роднои̌ земле, чувство роднои̌ земли делает жизнь человека осмысленнои̌ и прекраснои̌, а для творца, художника, демиурга эта неразрывная связь особенно важна, ибо на нее зиждется ᴇᴦο творческое вдохновение.
1)Когда при Берге произносили слово родина, он усмехался. (2)Не замечал красоты
1)Когда при Берге произносили слово родина, он усмехался. (2)Не замечал красоты природы вокруг, не понимал, когда бойцы говорили:
(3)Вот отобьём родную землю и напоим жеребцов из родной реки.- (4)Трепотня! — мрачно говорил Берг. — (5)У таких, как мы, нет и не может быть родины.- (6)Эх, Берг, сухарная душа! — с тяжёлым укором отвечали бойцы. — (7)Ты землю не любишь, чудак. (8)А ещё художник!(9) Может быть, поэтому Бергу и не удавались пейзажи.(10) Через несколько лет ранней осенью Берг отправился в муромские леса, на озеро, где проводил лето его друг художник Ярцев, и прожил там около месяца. (11)Он не собирался работать и не брал с собой масляных красок, а привёз только маленькую коробку с акварелью.
Помогите, пожалуйста, определить делему данного текста! Задать свой вопрос
«Когда при Берге произносили слово…» Сочинение ЕГЭ — Сочинения ЕГЭ
Сочинение по тексту
В предлагаемом текстовом фрагменте известный русский писатель Константином Георгиевичем Паустовским затрагивается проблема источника вдохновения для художника. Посредством эволюции образа своего героя Берга автор подчеркивает, что источником вдохновения для художника является именно родная природа, которая помогает по-новому посмотреть на мир и понять своё место в нём. Автор настоятельно подчеркивает, что само «чувство Родины» в личности может расти длительное время, для этого необходим какой-то импульс, позволяющий осознать не только и не столько разумом, логикой, но прежде всего сердцем кровную связь с родной землей. Художник по фамилии Берг, некогда иронически посмеивавшийся пафосным, по его мнению, словом «родина», не чувствовавший природы и не видевший ее красоты, по словам К.Г. Паустовского, по зову своего давнего друга едет в глушь муромских лесов и именно там, будучи наедине с природой и ее великолепием, внезапно открывает в себе совершенно новое «странное» ощущение – кровной связи с той землей, от которой он некогда отмежевывался: «зелёные поляны, цветы и травы», «ярко-красные ягоды шиповника и пахучий можжевельник», «длинная хвоя», «листья осин», «лимонное поле с чёрными и синими пятнами», «хрупкие лишаи нежного пепельного оттенка» и «вянущая гвоздика». Не оттого ли по возвращении домой на выставку он отправляет свой «первый пейзаж», который он сделал, будучи в муромских лесах, тот самый, что запечатлел все то, что было у него на сердце.
К.Г. Паустовский детально фиксирует новое для героя эмоциональное состояние, его «пробуждение»: через изменение отношения персонажа к Родине просматривается и авторское отношение к рассматриваемой в данном текстовом фрагменте теме. Творческий процесс как таковой возможен и осуществим только благодаря единству с родной землей. Отказ от своих корней, своей Родины лишает нас чувства причастности к своей стране, истории, природе, а значит – одухотворенности. Неслучайно в начале текста автор приводит слова сослуживцев о Берге «Эх, Берг, сухарная душа!», подчеркивающие осуждение. Сам К.Г. Паустовский чуть ниже констатирует: «Может быть, поэтому Бергу и не удавались пейзажи». Для того чтобы подчеркнуть, насколько сильно изменились чувства и отношение Берга к Родине, автор прибегает к распространенным рядам однородных членов («Они бросали без сожаления этот лесной и торжественный край, полный безымянных озёр, непролазных зарослей, сухой листвы, мерного гула сосен и воздуха, пахнущего смолой и сырыми болотными мхами»). Примечателен эпизод, в котором автор запечатлевает попытку художника зафиксировать некогда совершенно чуждое ему «сияние». Его герой одухотворен, возвышен, он спешит, торопится, поет, кричит от переполняющих его чувств. Его состояние похоже на одержимость. Яркие, красочные, живые описания муромских лесов передают восхищение К.Г. Паустовского родной землей. Автор – признанный мастер пейзажных описаний. Воспроизвести великолепие родных просторов автору помогают метафоры («тени ветвей дрожали», «сияла синева») и эпитеты («свинцовая изморозь», «пепельный оттенок»).
Я полностью согласен с позицией автора, потому что думаю, что источником вдохновения для художника, разумеется, является родная природа, которая помогает по-новому посмотреть на мир и понять своё место в нём. Чувство Родины дано нам с самого рождения, оно впитывается нами с молоком матери. Отечество, как и отца с матерью, невозможно выбрать. Оно есть наша духовная основа, наши корни. К сожалению, осознание сей незыблемой истины возникает не у всех и не сразу, но только это чувство вносит в нашу жизнь теплоту и радость, а в жизнь художника, человека творческого по своей природе, – тем более.
Тема Родины – одна из доминантных тем в творчестве каждого творца, неважно – поэта ли, писателя ли, художника ли.
Тема России, Родины – главная в творчестве великого русского классика И.А. Бунина, который в свое время вынужден был оставить Россию и много лет прожить за границей. Тема России, утраты Родины особенно остро переживается классиком в его творчестве. Рассказ «Антоновские яблоки» – самое пронзительное произведение в его творчестве. Антоновские яблоки, их вкус, запах – символ Родины, России, и без этой кровной связи человеческая жизнь лишается всякого смысла.
Вспомним известного художника Исаака Левитана, «мастера пейзажного настроения», за свою двадцатилетнюю творческую деятельность оставившего нам несколько сотен картин и множество подготовительных этюдов, причем каждое произведение – это непосредственно запечатленная творцом природная картина. Художник очень много ездил по стране. Достаточно вспомнить его заветную мечту – оказаться на Волге и серию картин и этюдов, последовавших за этим.
Таким образом, чувство родной земли в человеке сродни стержню, что включает его жизнь в контекст самых разных духовно-нравственных опор – семью, народ, нацию, государство. Принадлежность к родной земле, чувство родной земли делает жизнь человека осмысленной и прекрасной, а для творца, художника, демиурга эта неразрывная связь особенно важна, ибо на нее зиждется его творческое вдохновение.
Текст К. Г. Паустовского
1)Когда при Берге произносили слово «родина», он усмехался. (2)Не замечал красоты природы вокруг, не понимал, когда бойцы говорили:
«(3)Вот отобьём родную землю и напоим коней из родной реки»…
Сочинение ЕГЭ по русскому языку 2020 на 24 балла с реального экзамена по тексту Паустовского о шедеврах.
КУРСЫ по русскому
Писатели — это выдающиеся люди, которые всегда играют большую роль в жизни общества. С чего начинается писательство? Такова проблема, которую рассматривает К.Г. Паустовский.
Размышляя над ней, автор описывает свой собственный тернистый путь, который начался ещё в юности с написания стихов, быстро заполнявших его тетради. Этим примером К.Г. Паустовский показывает, что для достижения успеха в писательском деле нужно упорно развивать свой талант.
В конце текста автор вспоминает, как ещё в молодости он понял, что его стихи «мишура, цветы из хорошо раскрашенных опилок», и решил написать свой первый рассказ, о котором он говорит: «У него была своя история». В этих словах заключён глубокий смысл, так как К.Г. Паустовский известен нам именно как прозаик, и если бы он не начал новый этап в развитиии своего таланта с написания рассказа, то мы бы не увидели его прекрасных произведений. Эти примеры дополняют друг друга, показывая, как автор нашёл своё призвание в занятии литературой.
К.Г. Паустовский считает, что писательство начинается «в юности, а может быть, и в детстве», когда мир воспринимается ярче, чем в последующие годы. «Если человек не растеряет этот дар на протяжении долгих трезвых лет, то он поэт или писатель».
Невозможно не согласиться с автором. Любой талант, признаки которого проявляются в детстве, нужно упорно развивать. Быть может, это станет призванием человека, его целью в жизни. Если зачатки таланта развить не получается, то время, на это затраченное, не пропадёт, так как приобретённый опыт, какой был у К. Г. Паустовского в его стихотворном творчестве, всегда помогает развиться другим умениям, важным для яркого проявления человека в жизни.
Таким образом, писательство начинается с детских впечатлений, которые писатель, совмещая с постоянным литературным творчеством, преобразует в культурное наследие, которое он дарит людям.
Сергей С. 21.01.20
Вещи и книги, книги и вещи… (Л. Лиходеев)
Назад к списку текстов для ЕГЭ
Мы живём среди овеществлённых человеческих мыслей, вступивших некогда в спор с забвением и одержавших победу.
Самыми ценными памятниками являются те, которые создавались не из тщеславия или чванства, не с целью возвыситься или унизить, — а просто так, в рабочем порядке, без заботы преодолеть забвение. Они-то, собственно говоря, и стали основой наших знаний, нашей культуры и, может быть, даже нашего существования.
Почти все имена людей, создавших эти памятники, исчезли. Но овеществлённая мысль их осталась навсегда. Мы знаем, кто придумал паровоз, но не знаем, кто придумал колесо, без которого этот паровоз не поехал бы.
Овеществлённые мысли ждут нас, когда мы ещё не появились на свет, и сопровождают нас всю жизнь. Но всех нетерпеливее нас ждут книги.
Вещи не требуют собеседника. В вещах есть что-то безразличное, может быть, даже высокомерное. Они созданы для того, чтобы служить, и они служат – не бойко, не лениво, а в пределах своего назначения. Они появляются на свет без радости и исчезают без печали. Они живы, пока живут, и живут, пока служат. Книги без собеседника мертвы. Они могут молчать многие годы. Но когда приходит собеседник – они оживают. У них особая судьба. В отличие от вещей они умеют печалиться и радоваться, потому что кроме ума и догадливости в них ещё вложены страсти.
Ещё нас не было на свете, а в книгах уже жили страсти, те самые, которые охватили нас, когда мы появились на свет. Мы размышляли о своём бытии, а в книгах уже давно были проложены тропы наших размышлений. Мы изобретали велосипеды, а в книгах томилось указание на то, что велосипед в данной области уже изобретён.
Книги ждут собеседника. И в отличие от вещей им вовсе не всё равно, кто к ним явится в этом качестве. Потому что они бывают скрытны и болтливы, лукавы и простодушны, застенчивы и велеречивы. Люди одинаково пользуются вещами. Для того чтобы напиться, каждый открывает кран в одну и ту же сторону. Но каждый обращается с книгой по-своему. Один читает в ней то, что написано, другой не, что написано, а то, что хочет прочесть, третий не видит написанного потом, что не желает видеть. Вещи живут во времени. Время живёт в книгах.
Время умещается в них на бесконечно малых пространствах, размеренное, исчисленное, предопределённое. Время мудрее вещей. Книги мудрее времени. Потому что, время, попавшее в книгу, застывает в ней таким, каким оно было на самом деле.
Книги мудрее времени. Они оставляют в себе время, которое ушло. В них мы находим опавшие листья, которые никогда не истлеют, и свежие цветы, которые никогда не увянут.
Время покорно книгам. Потому что в них встречаются те, кто не совпал во времени. В них встретится тот, кто ещё не родился, с тем, кто ушёл навсегда. Встретятся, чтобы найти друг друга для беседы…
Годы наплывают на нас, и мы уходим в них, оставляя за собой дела и книги. Истины и заблуждения остаются на страницах ждать собеседника, который придёт отделить плевелы от зёрен.
Сочинение по этому тексту Назад к списку текстов для ЕГЭ
Сборник идеальных эссе по обществознанию
(1)Когда при Берге произносили слово «родина», он усмехался. (2)Не замечал красоты природы вокруг, не понимал, когда бойцы говорили: «(3)Вот отобьём родную землю и напоим коней из родной реки». – (4)Трепотня! – мрачно говорил Берг. – (5)У таких, как мы, нет и не может быть родины. – (6)Эх, Берг, сухарная душа! – с тяжёлым укором отвечали бойцы. – (7)Ты землю не любишь, чудак. (8)А ещё художник! (9)Может быть, поэтому Бергу и не удавались пейзажи. (10)Через несколько лет ранней осенью Берг отправился в муромские леса, на озеро, где проводил лето его друг художник Ярцев, и прожил там около месяца. (11)Он не собирался работать и не взял с собой масляных красок, а привёз только маленькую коробку с акварелью. (12)Целые дни он лежал на ещё зелёных полянах и рассматривал цветы и травы, собирал ярко-красные ягоды шиповника и пахучий можжевельник, длинную хвою, листья осин, где по лимонному полю были разбросаны чёрные и синие пятна, хрупкие лишаи нежного пепельного оттенка и вянущую гвоздику. (13)Он тщательно разглядывал осенние листья с изнанки, где желтизна была чуть тронута свинцовой изморозью. (14)На закатах журавлиные стаи с курлыканьем летели над озером на юг, и Ваня Зотов, сын лесника, каждый раз говорил Бергу: – (15)Кажись, кидают нас птицы, летят к тёплым морям. (16)Берг впервые почувствовал глупую обиду: журавли показались ему предателями. (17)Они бросали без сожаления этот лесной и торжественный край, полный безымянных озёр, непролазных зарослей, сухой листвы, мерного гула сосен и воздуха, пахнущего смолой и сырыми болотными мхами. (18)Как-то Берг проснулся со странным чувством. (19)Лёгкие тени ветвей дрожали на чистом полу, а за дверью сияла тихая синева. (20)Слово «сияние» Берг встречал только в книгах поэтов, считал его выспренним и лишённым ясного смысла. (21)Но теперь он понял, как точно это слово передаёт тот особый свет, какой исходит от сентябрьского неба и солнца. (22)Берг взял краски, бумагу и, не напившись даже чаю, пошёл на озеро. (23)Ваня перевёз его на дальний берег. (24)Берг торопился. (25)Берг хотел всю силу красок, всё умение своих рук, всё то, что дрожало где-то на сердце, отдать этой бумаге, чтобы хоть в сотой доле изобразить великолепие этих лесов, умирающих величаво и просто. (26)Берг работал как одержимый, пел и кричал. …(27)Через два месяца в дом Берга принесли извещение о выставке, в которой тот должен был участвовать: просили сообщить, сколько своих работ художник выставит на этот раз. (28)Берг сел к столу и быстро написал: «Выставляю только один этюд акварелью, сделанный этим летом, – мой первый пейзаж». (29)Спустя время Берг сидел и думал. (30)Он хотел проследить, какими неуловимыми путями появилось у него ясное и радостное чувство родины. (31)Оно зрело неделями, годами, десятилетиями, но последний толчок дал лесной край, осень, крики журавлей и Ваня Зотов. – (32)Эх, Берг, сухарная душа! – вспомнил он слова бойцов. (33)Бойцы тогда были правы. (34)Берг знал, что теперь он связан со своей страной не только разумом, но и всем сердцем, как художник, и что любовь к родине сделала его умную, но сухую жизнь тёплой, весёлой и во сто крат более прекрасной, чем раньше. (по К.Г. Паустовскому*)
В демонстрационном варианте для разбора и сочинения дается такой текст.
(1)Когда при Берге произносили слово «Родина», он усмехался. (2)Он не понимал, что это значит. (3)Родина, земля отцов, страна, где он родился, – не так важно, где человек появился на свет. (4)Земля отцов! (5)Берг не чувствовал никакой привязанности ни к своему детству, ни к маленькому городку, где он родился. – (6)Эх, Берг, сухарная душа! – с тяжёлым укором говорили ему друзья. – (7)Какой из тебя художник, когда ты землю родную не любишь, чудак! (8)Может быть, поэтому Бергу и не удавались пейзажи. (9)Он предпочитал портрет, плакат. (10)Он старался найти стиль своего времени, но эти попытки были полны неудач и неясностей. (11)Однажды Берг получил письмо от художника Ярцева. (12)Он звал его приехать в муромские леса, где проводил лето. (13)Август стоял жаркий и безветренный. (14)Ярцев жил далеко от безлюдной станции, в лесу, на берегу глубокого озера с чёрной водой. (15)Он снимал избу у лесника. (16)Вёз Берга на озеро сын лесника Ваня Зотов, сутулый и застенчивый мальчик. (17)На озере Берг прожил около месяца. (18)Он не собирался работать и не взял с собой масляных красок. (19)Он привёз только маленькую коробку с акварелью. (20)Целые дни он лежал на полянах и с любопытством рассматривал цветы и травы. (21)Берг собирал ягоды шиповника и пахучий можжевельник, тщательно рассматривал осенние листья. (22)На закатах журавлиные стаи с курлыканьем летели над озером на юг. (23)Берг впервые почувствовал глупую обиду: журавли показались ему предателями. (24)Они бросали без сожаления этот пустынный, лесной и торжественный край, полный безымянных озёр и непролазных зарослей. (25)В сентябре пошли дожди. (26)Ярцев собрался уезжать. (27)Берг рассердился. (28)Как можно было уезжать в разгар этой необыкновенной осени? (29)Отъезд Ярцева Берг ощутил теперь так же, как когда-то отлёт журавлей, – это была измена. (30)Чему? (31)На этот вопрос Берг вряд ли мог ответить. (32)Измена лесам, озёрам, осени, наконец, тёплому небу, моросившему частым дождём. – (33)Я остаюсь, – сказал Берг резко. – (34)Я хочу написать эту осень. (35)Ярцев уехал. (36)На следующий день Берг проснулся от солнца. (37)Лёгкие тени ветвей дрожали на чистом полу, а за дверью разлилась тихая синева. (38)Слово «сияние» Берг встречал только в книгах поэтов, считал его пафосным и лишённым ясного смысла. (39)Но теперь он понял, как точно это слово передаёт тот особый свет, какой исходит от сентябрьского неба и солнца. (40)Берг взял краски, бумагу и пошёл на озеро. (41)Он торопился. (42)Он хотел всю силу красок, всё умение своих рук и зоркого глаза, всё то, что дрожало где-то на сердце, отдать этой бумаге, чтобы хоть в сотой доле изобразить великолепие этих лесов, умирающих величаво и просто. (43)Берг работал как одержимый. (44)Никто его никогда таким не видел! (45)Вернувшись в город, Берг обнаружил извещение о выставке. (46)Его просили сообщить, сколько своих вещей он выставит. (47)Берг сел к столу и быстро написал: «Выставляю только один этюд акварелью, сделанный мною этим летом, – мой первый пейзаж». (48)Была полночь. (49)Мохнатый снег падал снаружи на подоконник. (50)В соседней квартире кто-то играл на рояле сонату Грига. (51)Берг хотел проследить, какими неуловимыми путями появилось у него ясное и радостное чувство Родины. (52)Оно зрело годами, но последний толчок дали лесной край, осень, крики журавлей… (53)Почему? (54)Берг никак не мог найти ответа, хотя и знал, что это было так. (55)Берг знал, что теперь он связан со своей страной не только разумом, но и всем сердцем, как художник, и что любовь к Родине сделала его умную, но сухую жизнь тёплой, весёлой. (56)Во сто крат более прекрасной, чем раньше.
Когда при Берге произносили слово «Родина», он усмехался
(1)Когда при Берге произносили слово «Родина», он усмехался. (2)Он не понимал, что это значит. (3)Родина, земля отцов, страна, где он родился, – не так важно, где человек появился на свет. (4)Земля отцов! (5)Берг не чувствовал никакой привязанности ни к своему детству, ни к маленькому городку, где он родился.
– (6)Эх, Берг, сухарная душа! – с тяжёлым укором говорили ему друзья. – (7)Какой из тебя художник, когда ты землю родную не любишь, чудак!
(8)Может быть, поэтому Бергу и не удавались пейзажи. (9)Он предпочитал портрет, плакат. (10)Он старался найти стиль своего времени, но эти попытки были полны неудач и неясностей.
(11)Однажды Берг получил письмо от художника Ярцева. (12)Он звал его приехать в муромские леса, где проводил лето.
(13)Август стоял жаркий и безветренный. (14)Ярцев жил далеко от безлюдной станции, в лесу, на берегу глубокого озера с чёрной водой. (15)Он снимал избу у лесника. (16)Вёз Берга на озеро сын лесника Ваня Зотов, сутулый и застенчивый мальчик. (17)На озере Берг прожил около месяца. (18)Он не собирался работать и не взял с собой масляных красок. (19)Он привёз только маленькую коробку с акварелью.
(20)Целые дни он лежал на полянах и с любопытством рассматривал цветы и травы. (21)Берг собирал ягоды шиповника и пахучий можжевельник, тщательно рассматривал осенние листья. (22)На закатах журавлиные стаи с курлыканьем летели над озером на юг. (23)Берг впервые почувствовал глупую обиду: журавли показались ему предателями. (24)Они бросали без сожаления этот пустынный, лесной и торжественный край, полный безымянных озёр и непролазных зарослей.
(25)В сентябре пошли дожди. (26)Ярцев собрался уезжать. (27)Берг рассердился. (28)Как можно было уезжать в разгар этой необыкновенной осени? (29)Отъезд Ярцева Берг ощутил теперь так же, как когда-то отлёт журавлей, – это была измена. (30)Чему? (31)На этот вопрос Берг вряд ли мог ответить. (32)Измена лесам, озёрам, осени, наконец, тёплому небу, моросившему частым дождём.
– (33)Я остаюсь, – сказал Берг резко. – (34)Я хочу написать эту осень.
(35)Ярцев уехал. (36)На следующий день Берг проснулся от солнца. (37)Лёгкие тени ветвей дрожали на чистом полу, а за дверью разлилась тихая синева. (38)Слово «сияние» Берг встречал только в книгах поэтов, считал его пафосным и лишённым ясного смысла. (39)Но теперь он понял, как точно это слово передаёт тот особый свет, какой исходит от сентябрьского неба и солнца.
(40)Берг взял краски, бумагу и пошёл на озеро. (41)Он торопился. (42)Он хотел всю силу красок, всё умение своих рук и зоркого глаза, всё то, что дрожало где-то на сердце, отдать этой бумаге, чтобы хоть в сотой доле изобразить великолепие этих лесов, умирающих величаво и просто. (43)Берг работал как одержимый. (44)Никто его никогда таким не видел!
(45)Вернувшись в город, Берг обнаружил извещение о выставке. (46)Его просили сообщить, сколько своих вещей он выставит. (47)Берг сел к столу и быстро написал: «Выставляю только один этюд акварелью, сделанный мною этим летом, – мой первый пейзаж».
(48)Была полночь. (49)Мохнатый снег падал снаружи на подоконник. (50)В соседней квартире кто-то играл на рояле сонату Грига. (51)Берг хотел проследить, какими неуловимыми путями появилось у него ясное и радостное чувство Родины. (52)Оно зрело годами, но последний толчок дали лесной край, осень, крики журавлей… (53)Почему? (54)Берг никак не мог найти ответа, хотя и знал, что это было так.
Получить полный текст
(55)Берг знал, что теперь он связан со своей страной не только разумом, но и всем сердцем, как художник, и что любовь к Родине сделала его умную, но сухую жизнь тёплой, весёлой
1 абзац. В тексте Паустовского говорится о художнике Берге, который не понимал, что значит слово «Родина», но однажды сумел почувствовать любовь к родной земле. Роль природы в формировании любви к Родине одна из главных в этом отрывке.
2 абзац. Автор рассказывает о художнике, которому не удавались пейзажи, он просто не чувствовал красоты природы. Друзья называли его «сухарной душой». Писателю важно подчеркнуть, что неумение наслаждаться природой показывает отсутствие привязанности к своей малой родине. В качестве примера, доказывающего эту мысль, Паустовский приводит высказывание друзей Берга: «Какой из тебя художник, когда ты землю родную не любишь, чудак». Если человека не трогает красота родной земли, то он не испытывает чувства любви к родине. Но всё изменилось в творческой судьбе Берга, когда однажды по приглашению художника Ярцева в конце лета он целый месяц прожил на озере. Паустовский обращает наше внимание на то, что Берг проникся неброской красотой осени. Примером этого является эпизод, когда Берг посчитал улетающих журавлей предателями. «Они бросали без сожаления этот пустынный, лесной и торжественный край». Из чувства жалости и пристального внимания к родной природе и проросла в сердце художника огромная любовь к своей стране. Писатель показывает художника преобразившимся, понявшим смысл слова «сияние». Теперь оно светилось в сентябрьском небе. Так, проникновение в тайну родной природы окрыляет человека, вселяет в него любовь к Родине.
3 абзац. Паустовский считает, что любовь к природе является началом любви к Родине. Она зреет в человеке годами и появляется в сердце без помощи разума.
4 абзац. Я согласна с мнением автора, потому что восхищение природой делает жизнь человека тёплой, весёлой. Внимание к родной природе является началом любви к Родине.
5 абзац. В доказательство всего вышесказанного приведу литературный пример. Обратимся к рассказу «Льняное поле в цвету». В нём автор с восхищением описывает сельский пейзаж, любуется каждым стебельком льна, его голубыми глазками, похожими на разлившуюся воду. В таком пристальном внимании к природе, конечно, видна любовь к Родине. Писатель подчёркивает, что такая красота разлита вокруг, что даже шмели ведут себя тихо. Автор с грустью пишет о том, что теперь не работают люди на поле как прежде. И в этом чувствуется его тревога за судьбу родного края. Но эта красота способна смягчать сердца, это обнадеживающая красота. Воспоминания о поле не покидают автора. Для него поле в цвету — это символ Родины, её истории. Любовь к нему — любовь к своей земле.
6 абзац. Эта же мысль прослеживается и в рассказе «Бежин луг». Автор изображает особенности изменения природы в течение одного июльского дня: наступление вечера, закат солнца и загадочную жизнь ночной природы, прекрасной и величественной. Охотник сидит у костра вместе с крестьянскими детишками и любуется темным и чистым небом, которое торжественно стоит над людьми. Тургенев с восхищением описывает царственную ночь, он очарован золотыми звёздами, утренней зарёй, приветливым и светлым солнцем. Его любовь к Родине проявляется как в пристальном внимании к детям, так и к картинам природы.
7 абзац. Таким образом, умение любить природу — это умение любить Родину. Постижение красоты и тайны родного края обогащает человека духовно, наполняет его сердце теплотой по отношению к Родине. Хочется надеяться, что каждый человек сможет постичь красоту природы и испытать чувство любви к Родине.
Развитие речи. Культура речи. Нельзя отречься от родного… (К. Бальмонт) — Учебник по Русскому языку. 10(6) клас. Баландина
Учебник по Русскому языку. 10(6) клас. Баландина — Новая программа
Читаем: распознаем эмоционально-оценочную информацию.
Говорим: пересказываем фрагмент текста.
Пишем: составляем синонимический ряд.
178. Прочитайте текст, выявляя эмоционально-оценочную окраску.
Когда при Берге произносили слово «родина», он усмехался. Он не понимал, что это значит. Родина, земля отцов, страна, где он родился, — в конечном счете, не все ли равно, где человек появился на свет.
Земля отцов! Берг не чувствовал никакой привязанности ни к своему детству, ни к маленькому городку на Днепре, где его дед ослеп за дратвой и сапожным шилом.
Родной город вспоминался всегда как выцветшая и плохо написанная картина, густо засиженная мухами. Он насмешливо пожимал плечами, когда бойцы с особенным светом в глазах говорили, что вот, мол, скоро отобьем свои родные места.
— Эх, Берг, сухарная душа! А еще художник!
Может быть, поэтому Бергу и не удавались пейзажи. Он предпочитал портрет, жанр и, наконец, плакат. Он старался найти стиль своего времени, но эти попытки были полны неудач и неясностей.
Годы накапливали опыт, традиции. Жизнь поворачивалась, как призма, новой гранью, и в ней свежо и временами не совсем для Берга понятно преломлялись старые чувства — любовь, ненависть, мужество, страдание и, наконец, чувство родины.
Как-то ранней осенью Берг получил письмо от художника Ярцева. Он звал его приехать в леса, где проводил лето.
Август стоял жаркий и безветренный. В поезде пахло ржаным хлебом. Берг сидел на подножке вагона, жадно дышал, и ему казалось, что он дышит не воздухом, а удивительным солнечным светом.
На озере Берг прожил около месяца. Он не собирался работать и не взял с собой масляных красок. Он привез только маленькую коробку с французской акварелью.
Целые дни он лежал на полянах и с любопытством рассматривал цветы и травы. Особенно его поразил бересклет: его черные ягоды были спрятаны в венчик из карминных* лепестков.
Звенела жара, сухие травы, жуки и кузнечики. На закатах журавлиные стаи с курлыканьем летели над озером на юг, и Ваня [крестьянский мальчик-проводник] каждый раз говорил Бергу:
— Кажись, кидают нас птицы, летят к теплым морям.
Берг впервые почувствовал глупую обиду: журавли показались ему предателями. Они бросали без сожаления этот пустынный, лесной и торжественный край, полный безымянных озер, непролазных зарослей, сухой листвы, мерного гула сосен и воздуха, пахнущего смолой и болотными мхами.
Дождя не было. Легкие тени ветвей дрожали на чистом полу, а за дверью сияла тихая синева.
Слово «сияние» Берг встречал только в книгах поэтов, считал его выспренным* и лишенным ясного смысла. Но теперь он понял, как точно это слово передает тот особый свет, какой исходит от сентябрьского неба и солнца.
Паутина летала над озером, каждый желтый лист на траве горел от света, как бронзовый слиток. Ветер нес запахи лесной горечи и вянущих трав.
Берг взял краски, бумагу и пошел на озеро. Он торопился. Леса, наискось освещенные солнцем, казались ему грудами легкой медной руды. Задумчиво свистели в синем воздухе последние птицы, и облака растворялись в небе, подымаясь к зениту.
Гром расколол небо, вздрогнула черная вода, но в лесах еще бродили последние отблески солнца. Берг торопился. Оставалось всего несколько мазков.
Через два месяца Бергу принесли извещение о выставке. Его попросили сообщить, сколько вещей и под каким названием он выставит.
Берг сел к столу и быстро написал: «Выставляю только один этюд акварелью, сделанный мною этим летом, — мой первый пейзаж».
Какими неуловимыми путями появилось у него ясное и радостное чувство родины? Оно зрело годами, десятилетиями, но последний толчок дал лесной край, осень, крики журавлей.
(По рассказу К. Паустовского* «Акварельные краски»)
Карминный — ярко-красный.
Выспренный — возвышенный, высокопарный, напыщенный.
К. Паустовский — киевский гимназист
Паустовский Константин Георгиевич (1892-1968) — писатель-классик. Однажды, выступая в Москве, кинодива Марлен Дитрих узнала, что в зале присутствует К. Паустовский — автор ее любимого рассказа «Телеграмма», — и опустилась перед писателем на колени. Родословная писателя по линии отца связана с именем гетмана П. К. Сагайдачного. Как личность и как автор К. Паустовский состоялся в Киеве. Здесь прошли его детские и юношеские годы.
• Работа со словом. Как создается в тексте эмоционально-оценочная окраска? Приведите примеры. Определите роль эпитетов в прочитанном тексте.
• Составьте синонимический ряд к слову родина. Каким словосочетанием заменяется слово родина в тексте?
• Работа с предложением. Найдите сравнительные обороты и укажите, какую эмоционально-оценочную функцию они выполняют.
• Работа с текстом. Какие слова из текста можно использовать в качестве заголовка?
• Из-за чего бойцы называли Берга «сухарной душой»? Поясните, как вы понимаете это выражение.
• Как характеризует художника то, что он работал в жанре плаката? Случайно ли автор текста противопоставляет жанры плаката и пейзажа? Охарактеризуйте их. Какими качествами характера должен обладать художник, чтобы работать в жанре пейзажа?
• Сформулируйте основную мысль текста. Почему художник не писал пейзажей ранее? Почему журавли казались художнику предателями? Что научило художника любить родину?
• Применяя технику поисково-просмотрового чтения, подготовьте пересказ эпизода «Создание пейзажа».
Творческие задания
179. Прочитайте высказывание. Как вы понимаете его смысл?
Родина — это не та страна, в которой живу я, а та, которая живет во мне. (Б. Окуджава)
180. Прочитайте украинские пословицы. Подберите к ним русские аналоги.
Дон Доном, а найкраще вдома. Де рідний край, там і під ялиною рай.
Домашнее задание
181. Выберите посильное задание и выполните его.
А Подготовьте сообщение об одном из деятелей искусства, которому пришлось жить и работать вдали от родины.
Б Подумайте и напишите продолжение рассказа К. Паустовского: как обретение художником любви к родине повлияло на его дальнейшую судьбу?
Определениев кембриджском словаре английского языка
Затем озеро постепенно замерзает, расширяется и снова выталкивает перемешанные айсберги наружу. Мы знаем, что эти игры — лишь верхушка льда berg .Пожалуйста, перестаньте корректировать арт и уведите наш корабль ото льда berg . Юбка разворачивается вниз по высоте берга , около 525 футов в идеальном случае. Это связано с тем, что вода, таявшая с ледников и айсбергов, вошедших в круговорот воды, теперь возвращается в виде выпадающих осадков в течение всех предстоящих сезонов? Огромный берг простирался на полмили дальше.Оставаться у берга означало, возможно, пропустить корабль; но грести далеко значило пропустить пресную воду. Волны, набегавшие на борта айсбергов, поднимали судно на своей зыби, когда отскакивали.У нас нет шансов спастись, потому что ближайший к нам сейчас берг докажет нашу гибель. В более глубоких морях к северу оно никогда не замерзает, там всегда открытое море с плавающими айсбергами. В этом случае berg , без сомнения, долгое время оставался бы неподвижным. Берг находился в ста ярдах к востоку.Но страшным фактом в его появлении было то, что два айсберга приближались друг к другу под влиянием встречных течений! Укрывшись на маленьком айсберге, он несся на юг, пока айсберг , внезапно рассыпавшись, не вынудил его отважиться на долгий полет к берегу.Этот berg -подобный фрагмент, как бы он ни был уменьшен, продолжал тесно срастаться.Эти примеры взяты из корпусов и из источников в Интернете. Любые мнения в примерах не отражают мнение редакторов Кембриджского словаря, издательства Кембриджского университета или его лицензиаров.
Сила сказанных слов
» Слова являются самой могущественной силой, доступной человечеству. Мы можем использовать эту силу конструктивно, используя слова ободрения, или разрушительно, используя слова отчаяния. Слова обладают энергией и силой вместе с способность помочь, исцелить, помешать, причинить боль, навредить, унизить и смирить».
Иегуда Берг
Принимая во внимание «мощную силу» произносимых нами слов, мы должны приучить себя говорить так, чтобы выражать уважение, мягкость и смирение. Одним из самых ярких признаков нравственной жизни является правильная речь. Совершенствовать нашу речь — один из краеугольных камней зрелых людей. Прежде чем говорить, уделите несколько минут размышлению о том, что вы будете говорить и как вы это скажете; при рассмотрении воздействия, которое они окажут на слушателя/слушателей. Будьте добры ко всем и говорите слова, которые являются маяками вдохновения, энтузиазма и ободрения для всех. Добрые и ласковые слова всегда звучат музыкой для ушей слушателей.
Многие люди вынуждены озвучивать любые мимолетные чувства, мысли или впечатления, которые у них возникают.Они беспорядочно выбрасывают содержимое своего разума, не обращая внимания на значимость того, что они говорят. Когда мы говорим о тривиальных вещах, например, сплетничаем о других, наше внимание тратится на мелочи.
Когда мы говорим, мы должны говорить осознанно, чтобы укрепить мир и сострадание в наших персонажах. Не только наши слова имеют значение, но и тон, который мы используем, имеет огромное влияние. Существуют определенные правила, которыми мы должны руководствоваться при общении с другими людьми.Всегда говорите правду, избегайте преувеличений, будьте последовательны в том, что вы говорите, не используйте двойные стандарты в обращении к людям, не используйте свои слова для манипулирования другими и, самое главное, не используйте слова для оскорбления или умаления кого-либо.
Тик Нат Хан, современный буддийский монах, борец за глобальный мир и писатель, в своей книге «Быть миром» утверждает: «Честно говорить в любых переговорах между отдельными людьми или группами необходимо. Говорить правду с любовью также необходимо.Хан рекомендует только «любовную речь», даже когда мы говорим о наших различиях и разногласиях. Мы должны быть «с любовью честными»; мы должны приучить себя говорить так, чтобы выражать уважение, мягкость и смирение».
Гэри Чепмен в своей книге «Любовь как образ жизни» использует яркую метафору для слов как «пули или семена». Если мы используем наши слова как пули с чувством превосходства и осуждения, мы не сможем восстановить отношения до любви.Если мы используем наши слова как семена с чувством поддержки и искренней доброй волей, мы можем восстановить отношения позитивным и жизнеутверждающим образом.
Когда нам нужно откровенно поговорить о чем-то трудном с другим человеком, мы должны сосредоточиться на разговоре с большим вниманием и целью. Во время разговора мы должны терпеливо слушать, говорить тактично и говорить правду, как мы ее понимаем. Мы должны согласовать наши слова, интонацию и тон голоса, выражение глаз, язык тела и действия с нашим внутренним осознанием в честном обмене.
Amazon.com: Отзывы покупателей: Art of Mending, The (Ay Spoken Word
Лучший критический обзор
1,0 из 5 звезд Элизабет Берг действительно написала это???
Отзыв в United States on September 11, 2018
Я читал и наслаждался другими романами Элизабет Берг. На самом деле, она является одним из моих любимых авторов. Однако эта книга была настоящим разочарованием, особенно при появлении такого замечательного писателя.Казалось, ничего не произошло. Происходившие события казались совершенно невероятными, и так много оставалось необъяснимого. Некоторые вещи просто выскочили из ниоткуда и не имели причины быть в книге и даже не имели смысла. .. один пример был, когда главная героиня сказала своему мужу с ясного голубого неба, что ее лучшая подруга хочет еще одного ребенка… ее муж тогда сказал, что хотел бы того же самого. Какие? Может быть, я что-то упустил, но автор, похоже, специально подчеркивала, что она поздно вышла замуж и была уже в среднем возрасте, поэтому я предположил, что ее подруга тоже, но потом они все начали думать о том, чтобы завести еще одного ребенка…Зачем? Затем это просто упало в пропасть и больше не упоминалось и казалось просто чем-то, что было брошено как бессвязное утверждение, не имеющее отношения к существующему маленькому сюжету. Самым большим разочарованием стала концовка… казалось, что в конце автор быстро проехал вперед, а затем просто затормозил, бросая нас всех вперед в машине. Я даже не сразу понял, что книга закончилась; Я не мог в это поверить. Я подумал, что, возможно, часть романа отсутствует в моем экземпляре.Это был нереальный финал… «О, все в порядке, мое решение — пойти вместе за покупками, и все будет просто отлично!» Элизабет Берг слишком хороша для такого обмана читателя. .. это было почти так, как если бы она сама больше не могла выносить персонажей или затянувшуюся историю и решила просто покончить с этим, закончив сюжет. чертова вещь. Это казалось дилетантской попыткой писать, а не обычным качеством Элизабет Берг.
26 Блестящие цитаты о сверхсиле слов
Слова, которые вы пишете или говорите другим, могут оказать огромное влияние и оставить неизгладимое впечатление, хорошее или плохое, поэтому очень важно выбирать их с умом.Слова могут создать или разрушить отношения, а ваш выбор слов и то, как вы выражаете себя, могут ускорить или убить вашу карьеру. Вот 26 цитат о силе слов.
1. «Будьте внимательны, когда дело доходит до ваших слов. Череда слов, которые мало что для вас значат, может остаться с кем-то на всю жизнь». -Рэйчел Уолчин
2. «Будь осторожен со своими словами. Однажды сказанные, их можно только простить, но не забыть.» -Неизвестно
3. «Слова бесплатны. Стоимость их зависит от того, как вы их используете. » -KushandWizdom
4. «Повышайте слова, а не голос. Дождь выращивает цветы, а не гром.» -Руми
5. «…Но человеческий язык — зверь, с которым немногие могут справиться. Он постоянно рвется вырваться из своей клетки, и если его не приручить, он одичает и причинит вам горе.» -Неизвестный
6. «Секрет быть скучным состоит в том, чтобы сказать все.» -Вольтер
7 «Одно доброе слово может изменить чей-то день» -Неизвестно
8. «Обращайтесь с ними осторожно, ибо слова обладают большей силой, чем атомные бомбы.» — Перл Страчан Херд
9. «Слова обладают энергией и силой, способными помочь, исцелить, помешать, ранить, навредить, унизить и смирить.» -Йехуда Берг
10. «Мой задача, которую я пытаюсь выполнить, состоит в том, чтобы с помощью письменного слова заставить вас слышать, заставить вас чувствовать — прежде всего, заставить вас видеть». — Джозеф Конрад
11. «Добрый слова могут быть короткими и легкими для произношения, но их эхо поистине бесконечно». — Мать Тереза
12. «У языка нет костей, но он достаточно силен, чтобы разбить сердце.Так что будь осторожен со словами.» -Неизвестный
13. «Будь осторожен с тем, что говоришь. Вы можете сказать что-то обидное за десять секунд, но десять лет спустя раны все еще на месте», — Джоэл Остин
14. «Все, что мне нужно, это лист бумаги и что-то, на чем можно писать, и тогда я смогу перевернуть мир». вверх ногами». — Фридрих Ницше
15. «Не смешивайте плохие слова с плохим настроением. У вас будет много возможностей изменить настроение, но у вас никогда не будет возможности заменить сказанные слова.» -Unknown
16. «Никогда не умаляйте силу слов. Слова двигают сердца, а сердца двигают конечности». — Хамза Юсуф
17. «Слова — это семена, которые делают больше, чем разлетаются по кругу. Они приземляются в наших сердцах, а не на земле. Будьте осторожны с тем, что вы сажаете, и будьте осторожны с тем, что вы говорите. Возможно, однажды вам придется съесть то, что вы посадили». — Неизвестно
18. «Слова не в силах произвести впечатление без утонченного ужаса их реальности». — Эдгар Аллан По
19. «Сломанная кость может срастись , но рана, открытая словом, может загноиться навсегда.» -Джессамин Уэст
20. «Хорошие слова многого стоят, а стоят мало.» -Джордж Герберт
21. «Ваши слова имеют силу. Говорите добрые, любящие, позитивные, воодушевляющие, ободряющие и дающие жизнь слова». — Неизвестно
22. «Добрые слова — это созидательная сила, сила, которая содействует созданию всего хорошего, и энергия который изливает благословения на мир». — Лоуренс Г. Ловасик
23. «Что бы вам ни говорили, слова и идеи могут изменить мир.» -Джон Китинг
24. «Лучшими потрясателями слов были те, кто понимал истинную силу слов. Они были теми, кто мог взобраться на самую высокую точку.» — Маркус Зусак
25. «Речь имеет силу. Слова не меркнут. То, что начинается звуком, заканчивается делом». — Авраам Джошуа Гершель
26. «Если бы мы понимали силу наших мыслей, мы бы охраняли их тщательнее. Если бы мы понимали страшную силу наших слов, мы предпочли бы молчание почти всему негативному. В наших мыслях и словах мы создаем наши собственные слабости и наши собственные силы.Наши ограничения и радости начинаются в наших сердцах. Мы всегда можем заменить отрицательное на положительное». — Бетти Иди
Мнения, выраженные здесь обозревателями Inc.com, являются их собственными, а не мнениями Inc.com.
Frontiers | Графический анализ и искажение разговорного языка
В истории языкознания исследование письменного языка пошло не с той ноги. Долгое время письмо считалось вторичным средством, смыслом его существования была запись устной речи (ср.например, де Соссюр, 1916/1959, с. 23ф.; Блумфилд, 1933, с. 500 сл.). Разговорный язык, в свою очередь, рассматривался как первичный объект лингвистического исследования. Следовательно, не было интереса к беспристрастному анализу письма; если письмо и анализировалось, то оно рассматривалось глазами фонологии.
Потребовались десятилетия, чтобы что-то улучшить, но в конце концов письменный язык был признан самостоятельным лингвистическим объектом. Тем не менее, старая предвзятость к разговорному языку по-прежнему имеет влияние, например, в призыве к написанию статей по этой теме исследования.Это (как в большинстве случаев в настоящее время) указывается неявно, что затрудняет решение. Редакторы темы заявляют о важности просодии для разговорной речи и отсутствии ее явной маркировки в письменной речи. На этом основании они предполагают, что «информативность письменного текста может показаться удивительной». Эту линию рассуждений можно было бы назвать фоноцентрической ошибкой : то, что важно в разговорной речи, должно быть важно и в письменной речи; кроме того, в письме не может быть самостоятельных структур и отношений, опосредующих графическую форму и значение, т.е.э., минуя фонологический маршрут.
Далее я кратко покажу основные недостатки фоноцентрических подходов к письму. При этом я буду использовать примеры из заявок на статьи по этой теме исследования — не потому, что редакторы выделяются своим мнением, а именно потому, что они этого не делают. Фоноцентризм, проявляющийся в призыве к статьям, разделяется в ряде текущих статей о письме. Заметьте, я не согласен со многими вопросами, поднятыми на телеконференции — они обоснованы и интересны.Это общая точка зрения, которая является предвзятой, и я чувствую, что она должна быть более сбалансированной. В качестве альтернативы этой позиции я обрисую теоретическую основу, которая является более адекватной в описательном отношении и которая (как следствие) делает письмо более правильным. Большая часть того, что следует далее, не является ни новым, ни оригинальным (см., например, Vachek, 1939; Hjelmslev, 1943/1961; Venezky, 1970; Eisenberg, 1983; Cummings, 1988). Об этом уже говорилось много раз, часто под лозунгом «автономии» систем письма. Тем не менее, я чувствую, что эта тема исследования требует некоторых конкретных комментариев, и я благодарен редакторам темы за предоставленную мне возможность высказать их.
Фоноцентрические подходы в их наиболее сильной форме считают письменный язык вторичным по отношению к разговорному языку и производным от него. Из этого следует, что самостоятельно исследовать письмо бесполезно: все графемные единицы и отношения сводятся к фонологическим единицам и отношениям, а базовые принципы построения теории (такие, как бритва Оккама) запрещают ненужные теоретические сущности. Пунктуация, например, рассматривается как средство обозначения интонации (ср. призыв к бумагам). Однако производный характер письма должен быть гипотезой, а не аксиомой.Оно может оказаться истинным (хотя против этого есть много свидетельств, см. ниже) или ложным; решающим моментом является то, что его статус может быть определен только на основе беспристрастного анализа (см. Eisenberg, 1988).
Как указывалось выше, фоноцентрический взгляд на письмо устарел. В его основе, вероятно, лежит путаница аргументов (ср. Eisenberg, 2013, p. 286): Производная природа письма может быть очень правдоподобной диахронически — разговорный язык старше письменного. Но как Стеттер (1997, с.62), конституционный принцип алфавитного письма (один сегмент речи соответствует одному сегменту письма) и его функциональный принцип — две совершенно разные вещи. Тот факт, что алфавитное письмо, вероятно, эволюционировало как фонографическое письмо, не означает, что оно выполняет исключительно эту функцию после (в случае таких языков, как английский, французский и немецкий) столетий использования. Более того, характер этого употребления сместился с чтения вслух на чтение про себя в позднем средневековье (см. Saenger, 1997).При чтении про себя мы можем (в принципе) получить прямой доступ к семантической стороне написанных слов, не прибегая к фонологическому «окольному пути».
Но, спрашивается, какой практический вред в том, что пунктуация рассматривается как обозначение интонации? В принципе, нет, и, как я покажу ниже, тесно связанный с этим вопрос о том, как обозначается интонация в написании , актуален и интересен. Однако потенциально вредным для описания письма является распространенное предположение, что все письмо, все единицы и отношения определяются фонологическими единицами и отношениями. Как и многие абстрактные теоретические вопросы, этот вопрос также имеет очень практические последствия: фоноцентрические подходы не могут объяснить «нефонографические» варианты написания — варианты написания, которые нельзя описать в фонологических терминах. Ниже я продемонстрирую только два таких случая; для удобства я буду использовать примеры из английского языка.
Во-первых, существуют ограничения на буквы в конце слова, например на
(1) иметь, давать, жить, дательный падеж, развиваться, канавка
Фонографически эти слова могли бы писаться с конечным
Во-вторых, можно заметить, что английские деривационные суффиксы часто пишутся по-разному, что отличает их от омофонических окончаний слов (ср.Берг и Аронофф, принято). Рассмотрим слова в (2) и (3). Все они фонетически оканчиваются на [ɨs] (ср. Flemming and Johnson, 2007), по крайней мере, в связной речи.
(2) нервный, опасный, знаменитый
(3) сервис, премия, теннис
Что отличает обе группы, так это то, что только прилагательные пишутся с окончанием
Таким образом, фоноцентрический взгляд на письмо неадекватен: он не может уловить нефонографические структуры, потому что не ожидает их. Какова альтернатива? Относитесь к письму как к самостоятельной системе. Попытайтесь раскрыть его структуры и закономерности.Они бывают двух видов:
1. Чисто графемические единицы и отношения могут быть определены без обращения к другим репрезентативным уровням, таким как фонология или морфология. Например, письмо, особенно печатное, почти естественным образом разбивается на буквы и слова: между словами есть пробелы, а между буквами меньше. Таким образом, буквы и (графические) слова являются подлинными графемными единицами. Другим примером является ограничение на конечные буквы слова, показанное выше. Категории «гласный» и «согласный» также могут быть установлены только на графемическом основании с использованием методов распределения (ср.Берг, 2012). Это не относится, скажем, к фонемам: набор единиц, соответствующих, например, /s/ (,
2. Но эти последние, наложенные друг на друга единицы и отношения, конечно, также уместны в описании письма; их можно назвать морфографическими, фонографическими и т. д. Здесь мы выходим из области чистой графемики и ищем соответствия между письмом и другими репрезентативными уровнями: насколько последовательно написаны аффиксы и основы, и относятся ли эти написания, в свою очередь, к исключительно аффиксы и основы (ср. , например, Berg et al., 2014; Berg and Aronoff, принято)? Что соответствует синтаксическим словам? «Как просодия кодируется на письме?» (требуют документов).Как обозначается интонация на письме? Все эти вопросы актуальны и интересны. В каждом случае мы берем неграфическую единицу (например, суффикс -ous , фонологический хорей) и анализируем множество соответствующих вариантов написания. Насколько последовательно пишется соответствующая единица? Сколько исключений? Насколько устойчиво обратное направление отображения — например, — все , а — только хореев, написанных определенным образом?
Это также можно использовать для типологической классификации систем письма.Сколько существует чисто графических единиц и отношений? Являются ли фонографические или морфографические соответствия более связными, т. е. склоняется ли система письма к представлению фонологических или морфологических единиц, и если да, то какие единицы преобладают?
Последнее замечание относительно психолингвистических данных, как, например, сложное исследование Кентнера (2012), которое показывает, что читатели чувствительны к просодии даже при чтении про себя. Какое отношение имеют психолингвистические данные к модели системы письма? На мой взгляд, оба вопроса следует разделять: как лингвист (и страстный приверженец структуралистов) я воспринимаю языковую систему как абстрактную и нементалистскую; оно воплощено в корпусе высказываний.На втором этапе мы можем спросить, как говорящие, слушатели, читатели и писатели используют эту систему. Но тот факт, что читатели даже при чтении про себя, вероятно, выстраивают просодические структуры (или весь вопрос субвокализации, если уж на то пошло), не имеет никакого отношения к языковой системе как к абстрактной сущности: например, из этого не обязательно следует, что наша модель письма должны включать (графо-) просодические единицы. Конечно, они должны быть включены в модель процесса чтения. Но единственным критерием, достаточным для включения таких единиц в систему письма, является возможность их определения автономно, т.е.э., чисто графически.
Вклад авторов
Автор подтверждает, что является единственным автором этой работы и одобрил ее публикацию.
Заявление о конфликте интересов
Автор заявляет, что исследование проводилось при отсутствии каких-либо коммерческих или финансовых отношений, которые могли бы быть истолкованы как потенциальный конфликт интересов.
МБ рецензента и обрабатывающий редактор заявили о своей общей принадлежности, а обрабатывающий редактор заявляет, что процесс, тем не менее, соответствует стандартам честного и объективного рецензирования.
Благодарности
Эта статья была поддержана проектом Немецкого научного фонда (DFG) «Prinzipien der Wortschreibung im Deutschen und Englischen» («Принципы правописания слов в немецком и английском языках»). Я хотел бы поблагодарить Марка Аронова, Нанну Фурхоп, Карстена Шмидта, Геррита Кентнера и двух рецензентов за очень полезные комментарии к предыдущей версии.
Сноски
Каталожные номера
Аронофф, М. (2012). Морфологические основы: что на самом деле сказал Уильям Оккам. Структура слова. 5, 28–51. doi: 10.3366/word.2012.0018
Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google
Берг, К. (2012). Определение графематических единиц: гласных и согласных букв. Запись. Ланг. лит. 15, 26–45. doi: 10.1075/wll.15.1.02ber
Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google
Берг К. и Аронофф М. (принято). Самоорганизация в написании английских суффиксов: возникновение культуры из анархии. Язык .
Берг К., Бухманн Ф., Дыбиец К. и Фурхоп Н. (2014). Морфологическое написание в английском языке. Запись. Ланг. лит. 14, 282–307 doi: 10.1075/wll.17.2.05ber
Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google
Блумфилд, Л. (1933). Язык . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Генри Холт и Ко
Академия Google
Каммингс, Д. В. (1988). Правописание американского английского . Балтимор, Мэриленд: Издательство Университета Джона Хопкинса.
Академия Google
де Соссюр, Ф. (1916/1959). Курс общей лингвистики (перевод Уэйда Баскина. Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Философская библиотека.
Академия Google
Айзенберг, П. (1983). «Система письма и морфология. Некоторые орфографические закономерности немецкого языка», в Write in Focus, Vol. 24, Тенденции в лингвистике , ред. Ф. Кулмас и К. Элих (Берлин: Мутон), 63–80.
Айзенберг, П. (1988). «Über die Autonomie der graphematischen Analyse», в Probleme der Geschriebenen Sprache , eds D.Нериус и Г. Аугст (Берлин: Akademie Verlag), 25–35.
Айзенберг, П. (2013). Основы немецкой грамматики. Группа 1: Das Wort . Штутгарт: Мецлер.
Флемминг, Э., и Джонсон, С. (2007). Розы Розы: редуцированные гласные в американском английском. Дж. Междунар. тел. доц. 37, 83–96. дои: 10.1017/S0025100306002817
Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google
Фрост Р. и Кац Л. (1992). «Процесс чтения отличается для разных орфографий: гипотеза орфографической глубины», в «Орфография, фонология, морфология и значение », под редакцией Р. Фрост и Л. Кац (Амстердам/Лондон: Северная Голландия), 67–84.
Академия Google
Фурхоп, Н. (2011). «Grammatik verstehen lernen — Grammatik sehen lernen», в Grammatik — Lehren, Lernen, Verstehen. Zugänge zur Grammatik des Gegenwartsdeutschen , ред. К.-М. Кёпке и А. Циглер (Берлин/Бостон: де Грюйтер), 307–324.
Ельмслев, Л. (1943/1961). Пролегомены к теории языка . Перевод Ф. Дж. Уитфилда. Мэдисон, Висконсин: Издательство Висконсинского университета.
Академия Google
Сенгер, П. (1997). Пробел между словами: истоки чтения про себя . Стэнфорд, Калифорния: Издательство Стэнфордского университета.
Академия Google
Стеттер, К. (1997). Шрифт и словарь . Франкфурт: Зуркамп.
Академия Google
Вачек, Дж. (1939). Zum Проблема der geschriebenen Sprache. Трав. Лингвист. Прага 8, 94–104.
Венецкий, Р. (1970). Структура английской орфографии .Гаага: Мутон.
Академия Google
Венецкий, Р. (1999). Американский способ написания: структура и происхождение американской английской орфографии . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Guilford Press.
Академия Google
Альбан Берг — Блестящая классика
Альбан БЕРГ (1885-1935)
Югендлидер (1901-08) [2:16:48]
Зибен Фрюэ Лидер (1905-08) [15:57]
Vier Lieder, op.2 (1909-10) [8:21]
Altenberg Lieder, op.4 (1911-12) [10:20]
Schliesse mir die Augen beide (1925) [1:07]
Lied der Lulu (1934) [2:56]
Klagegesang фон дер Эдлен Фрауэн де Асан-Ага Мелодрама (1903) [8:26]
Мауро Борджони (баритон), Элизабетта Ломбарди (сопрано), Марк Мильхофер (тенор), Мён Джеа Кхо (сопрано), Стефани Келер (спикер)
Филиппо Фаринелли (фортепиано)
рек.2018-2019, Перуджа, Италия
БЛЕСТЯЩАЯ КЛАССИКА 95549 [3 CD: 184.11]
Настоящая коллекция из трех компакт-дисков содержит все песни Альбана Берга (1885–1935). Главной особенностью этого релиза являются ранние песни Jugendlieder . Из того, что я могу разобрать (и я не бергианист), порядок песен, представленных здесь, взят из двух томов рукописных песен, а не из опубликованного издания. Том 1 содержит 34 песни, а том 2 — около 56, в том числе Vier Lieder , op.2 и Altenberg Lieder , op.4 (1911-12). Композитор выразил пожелание, чтобы они не были опубликованы. Насколько я понимаю, Universal Edition выпустила три тома Jugendlieder под редакцией Кристофера Хейли. Мне не удалось найти в Интернете полных деталей этого проекта, включая порядок следования песен. Настоящие компакт-диски включают приложения к изданиям Хейли, но не несколько неполных или поддельных песен.
С моей стороны было бы излишним (и очень многословным) подробно рассказывать о каждом из Jugendlieder .Скажу несколько слов о самой коллекции и ее общих стилистических параметрах. О траектории развития Берга как композитора можно судить по ходу создания этого сборника. В самых ранних из этих «юношеских» песен слушатель, как правило, не увидит ничего более революционного, чем музыка под влиянием Шуберта, Шумана, Вагнера и позднее Густава Малера. По мере взросления техники Берга станет очевидным его стремление к тональности Шенберга. В этом путешествии также есть отголоски Иоганна Брамса, Хьюго Вольфа, Рихарда Штрауса, Мориса Равеля и Клода Дебюсси.Нет ничего серьезного в том, чтобы предположить, что Jugendlieder иногда чем-то напоминают яйцо священника: частично хороши. Целостность этих песен варьируется от возвышенной до безвкусной. Поэты, которых Берг решил установить, варьируются от известных до малоизвестных, но включают Ибсена, Гейне, Рильке, Бьёрнстьерне Бьёрнсона и Гёте. Тематика включает природу, потерянную любовь, печаль и смерть. Самые ранние номера датируются годами, предшествовавшими обучению Берга у Арнольда Шенберга, в то время как несколько более поздних ясно показывают его поглощение (и личную адаптацию) композиционной техники мастера. Идеально иметь полный набор Jugendlieder на одном компакт-диске.
Впервые я обнаружил « Sieben Frühe Lieder » («Семь ранних песен») Альбана Берга на альбоме Deutsche Grammophon, выпущенном в 1994 году. В нем участвовали шведская меццо-сопрано Анна Софи фон Оттер и Бенгт Форсберг за фортепиано. Я сразу влюбился в эту музыку. Первоначально они были отобраны из второго тома рукописных песен Берга и написаны для среднего голоса и фортепиано.Они были опубликованы в виде набора в 1928 году. Берг также написал оркестровую версию этого сборника, в которой вокальная партия была переведена на высокий голос. Этот последний не был выпущен до 1955 года. Оригинальные песни были написаны между 1905 и 1908 годами, когда Берг учился у Шенберга. Моско Карнер предположил, что композитор хотел показать, каково его музыкальное образование. К 1928 году он был полностью привержен 12-тоновой методологии, так что это, безусловно, был взгляд назад. Я считаю эти Семь ранних песен равноценными Wesendonck Lieder Вагнера и Четырем последним песням Рихарда Штрауса . Для меня игра Элизабетты Ломбарди не совсем соответствует игре Анны Софи фон Оттер, так как ее голос по сравнению с ней кажется немного натянутым.
Vier Lieder было его вторым опубликованным произведением после Сонаты для фортепиано, op.1. Он начал учиться у Арнольда Шенберга в 1904 году и постепенно многое усвоил от своего учителя. Интересно отметить, что первые три песни имеют ключевую подпись, но в значительной степени свободны от обычных гармонических структур. Финальная песня отказывается от какого-либо чувства тональности и является первой работой Берга, полностью отказавшейся от тональности.Даже самое беглое прочтение партитуры раскрывает визуальную и звуковую сложность этих песен: это приключение в хроматическом звучании. Все песни о сне (и, как следствие, о смерти). Это умное тщеславие, но оно ведет к тонкому и прекрасному путешествию в объятия Морфея.
The Altenberg Lieder , op.4 основаны на текстах «открыток с картинками» Петера Альтенберга, светила движения Юнга-Вена (Молодая Вена). Они состоят из коротких записок , предположительно , которые поэт разослал барышням в городских кофейнях, чтобы «поболтать с ними».Берг сделал свои настройки в 1912 году, как раз перед началом работы над своими Тремя оркестровыми пьесами . Премьерное исполнение песенного цикла 31 марта 1913 года подверглось значительным срывам, если не беспорядкам. В концерт прозвучали Шесть пьес для оркестра Веберна, Камерная симфония №1 ор.9 Арнольда Шёнберга и Четыре (из шести) Оркестровые песни на стихи Метерлинка Александра фон Землинского. Мероприятие было прервано (буквально) до того, как можно было исполнить « Kindertotenlieder » Малера.Все эти работы сейчас (2020 г.) считались бы шедеврами, если бы не были всенародно любимы! « Altenberg Lieder » Берга обеспечивают связь в его композиционном развитии между романтическим миром Шумана, через поздний романтизм Рихарда Штрауса и Густава Малера, к экспрессионизму, который является доминирующей чертой двух его великих опер, Wozzeck и Лулу . Эти лирические песни плотно построены с постоянной внутренней самореференцией, полным использованием хроматических гамм, симметричными формальными структурами, а также полным набором технических приемов, таких как канон, пассакалия и вариация.Аккомпанемент всегда тонкий. Музыкальные влияния должны включать « Gurrelieder » Арнольда Шёнберга (1901-1911) и « Das Lied von der Erde » Густава Малера (1908-99). Altenberg Lieder изначально были написаны для голоса и оркестра. Это слышно здесь в фортепианной версии, которая может быть написана композитором, а может и не быть.
Альбан Берг поставил стихотворение Теодора Шторма Schliesse mir die Augen beide (Закрой оба глаза своими любящими руками) дважды: сначала в 1907, а затем в 1925 году.Эта последняя постановка считается первым полностью двенадцатитоновым произведением композитора (в отличие от атонального). Он был посвящен его издателю Universal Edition по случаю их серебряного юбилея. Интересно, что Берг использует вариант тонального ряда этой песни в своей «популярной» Lyric Suite для струнного квартета, написанной в следующем году. Schliesse mir die Augen beide является прекрасным примером того, как много красоты (в отличие от ожидаемого/воспринимаемого уродства) можно извлечь из додекафонического метода композиции.
Последним произведением здесь является Lied der Lulu (Песня Лулу) из второго акта одноименной оперы, еще не законченной на момент смерти композитора. Она вошла в оркестровую Lulu Suite , придуманную Бергом как своего рода рекламу оперы. На этом диске она звучит в версии для голоса и фортепиано. Эта замечательная колоратурная песня появляется перед тем, как она убивает доктора Шона. Это мощная пьеса, выражающая самооправдание сопрано, которое здесь спето великолепно.Он был посвящен Антону Веберну в день его 50 лет со дня рождения.
Последний трек в сборнике из трех компакт-дисков содержит «мелог» (разговорную декламацию), датируемый 1903 годом. основан на сербско-хорватской народной поэме, переведенной на немецкий язык Гёте. Я нашел английский перевод этого стихотворения в «Полном собрании сочинений» поэта. Берг переложил эти душераздирающие слова для динамика и фортепиано.Он передает печаль и глубину оригинальной баллады. Это маленький шедевр.
Меня огорчило, что в буклете компакт-диска не было текстов и переводов этих песен. Я допускаю, что это могло быть связано со значительными производственными затратами. Однако я не уверен, есть ли простой источник этого материала. Веб-сайт Lied Text был бы полезен для начала, но я понимаю, что из-за ограничений авторского права большая часть этого отсутствует. На обложке есть эссе нынешнего пианиста Филиппо Фаринелли, которое дает хорошее представление о песнях Берга.Есть обычные биографии исполнителей.
Я нашел это ценное издание полностью захватывающим. Он убедительно исполнен от первой ноты до последней. Каждый исполнитель вносит искренность и задор в этот разнообразный репертуар. Запись идеальная. Это дало мне возможность исследовать ту грань музыки Берга, которую я не очень хорошо знал. Для всех, кто интересуется большим влиянием Альбана Берга на музыку Второй венской школы и музыкальную историю 20 века, это идеальный компаньон. Для слушателей, которые «подозревают» атональность и двенадцатитоновую музыку, этот релиз станет достаточным подтверждением того, что этот период музыкальной истории мог создавать произведения, которые одновременно прекрасны и трогательны. Наконец, важно иметь представление о вокальной музыке Альбана Берга, начиная с его ранних суб-шумановских дней и заканчивая его полномасштабной адаптацией шенберговского «метода» к его личным целям.
Джон Франс
Сокращение мифа до человеческого размера
Над пропастью был шпион: Таинственная жизнь Мо Берга
Николас Давидофф 1902-1972).Как он продержался 17 лет в высшей бейсбольной лиге, несмотря на то, что был игроком, который первым вдохновил фразу «хорошее поле, без ударов». Как он говорил, по крайней мере, на дюжине языков, включая санскрит, несмотря на то, что это мертвый язык.
Как во время звездного бейсбольного тура по Японии в 1934 году он выполнил то, что, по его словам, было правительственным заказом, чтобы сфотографировать горизонт Токио, таким образом указав цели для бомбардировок Джимми Дулиттла во время войны. Как поздно в 1944 году он посетил лекцию в Цюрихе, прочитанную Вернером Гейзенбергом, с указанием застрелить немецкого физика, если он обнаружит, что Германия близка к созданию атомной бомбы.
И как на протяжении всей жизни Берг становился все более известен своей неуловимостью: он всегда появлялся, когда его меньше всего ждешь, а потом так же внезапно исчезал.
Теперь, в этой захватывающей, интеллектуальной биографии «Над пропастью был шпионом: Таинственная жизнь Мо Берга», Николас Давидофф развеял миф и раскрыл связную версию Мо Берга. В первых двух третях книги он имеет дело с бейсбольной и шпионской карьерой Берга и тем самым противостоит четырем из этих пяти аспектов мифа.
Он отмечает, что хотя у Берга действительно был талант ловца бейсбольных мячей, он продлил свою карьеру в «Бостон Ред Сокс», будучи полезным обработчиком питчеров, играя при этом как можно меньше. Хотя Берг обладал необычным чутьем к языкам, а также энциклопедическими знаниями о происхождении слов, он не только не умел бить ни на одном языке (как однажды заметил один бейсбольный остроумец), он также не говорил в совершенстве ни на одном иностранном языке и, конечно же, не санскрит.
Что касается его шпионских подвигов: Mr.Давидофф пишет, что Бергу никогда не приказывали фотографировать Токио; это понятие было чисто изобретением Берга. Его фотографии никогда не использовались для рейда Дулиттла. И хотя Бергу вполне могло быть поручено убить Гейзенберга, г-н Давидофф пишет, что «вся ситуация считалась невероятной». Как он заключает: «Только большая доза выдачи желаемого за действительное УСС заставляет Гейзенберга, когда его бомба почти построена, рассказывать об этом лекционному залу, полному иностранцев».
Несмотря на такие разоблачения, мистер Берг имеет дело со знаменитой неуловимостью Берга.Биография Давидоффа сияет ярче всего. Об этом нелегко писать, поскольку Берг становился все более уклончивым, когда становился старше, и в течение последних 25 лет своей жизни у него не было ни работы, ни упорядоченного распорядка. Автор отмечает Берга того периода, что «вместо локуса у него были только линии дат». Затем он ловко использует эту метафору, организуя последний раздел биографии вокруг различных мест, где периодически появлялся Берг.
Это показывает, что это не совсем очаровательный загадочный человек, которым так часто называют Берга.Правда, многие знакомые сообщают, что его присутствие было подарком. Как выразился обозреватель газеты Трентон: «Он был теплым и заставлял людей чувствовать себя хорошо. Вы были польщены тем, что он проводил с вами время». И типичная виньетка: Берг проводит день с Эйнштейном, который объявляет: «Мистер Берг, вы учите меня бейсболу, а я научу вас теории относительности», а затем пересматривает: «Нет, мы не должны. Вы будете изучать теорию относительности». быстрее, чем я научусь бейсболу».
Но по мере того, как продолжается жизнь Берга, он все больше кажется читателю халявщиком и занудой.Как сказал один незаурядный знакомый: «Он считал, что большинство людей живут в своего рода вакууме, пока не просветил их». И как добавил другой: «Он был в свободной форме, и все, что я могу думать о том, что он сказал, было более или менее предназначено для того, чтобы произвести впечатление. Я не думаю, что он интересовал большинство людей, кроме как они интересовались им».
Что еще более тревожно, возникают инциденты, которые мистер Давидофф описывает как похотливый интерес Берга к человеческим кризисам и его влечение к женщинам, чьи мужья собирались с ними развестись.Есть истории о неуклюжих сексуальных пассах и неприятные упоминания о чрезмерной щекотке 8-летней девочки. А ближе к концу биографии появляются слова психотик и шизоид.
В своей последней главе «Тайная жизнь Мо Берга» г-н Давидофф берется за психобиографию своего субъекта и проникает в то, на что он ранее намекал. Автор предполагает, что Берг всегда был слеп к своим истинным чувствам и почти потерял контроль над собой к концу. Чего он так и не смог решить, так это своей любви к бейсболу и сурового неодобрения этой игры со стороны отца-иммигранта.Он также не мог примирить неприятие религии своим отцом с настойчивым требованием общества рассматривать Берга как еврея. Эти замешательства породили чувство недоверия к себе.