Клише в речи это – Речевое клише — Википедия

Понятие речевого клише и штампа — КиберПедия

Только в официально-деловом стиле допустимы речевые клише, стереотипные конструкции, такие, как: с целью; в связи с тем, что; из-за того, что; ввиду того, что; ввиду изложенного выше; согласно; в порядке…; по линии; поскольку… то; или устоявшиеся словосочетания: прошу разрешить; принять во внимание; довести до сведения; взять за основу; принять обязательства; таким образом; мы, нижеподписавшиеся и тому подобное.

Клише – речевые конструкции, которым присущи постоянный состав компонентов и их порядок.

Клише – это определённый языковой стандарт, готовый устойчивый оборот, речевой стереотип, конструктивная единица текста.

Как языковой стандарт, клише, будучи нейтрально-нормативным явлением в деловой речи, выполняет ряд функций:

· позволяют экономить мыслительную энергию,

· способствуют быстрому и точному составлению документа,

· облегчают общение,

· способствуют быстроте передачи информации.

Клише – это застывшие выражения, осознаваемые как несвободные или воспроизводимые целиком, всеми носителями языка. В лингвистической теории приблизительно в том же значении употребляются следующие термины: речевые стереотипы, идиомы, фразеологизмы, групповые шаблоны, излюбленные обороты, стереотипизированные обороты и т.д. Все эти речевые явления составляют некое понятийное поле, к которому приближаются паремии, крылатые слова, цитаты, афоризмы, максимы.

Различают простые, осложненные и сложные клише.

Простые клише – это языковые конструкции, состоящие из двух слов: принять меры, объявить благодарность, вынести выговор и тому подобное.

Осложнённые состоят из более, чем двух слов: в соответствии с оригиналом, принимать активное участие, принять строгие меры, вынести строгий выговор и тому подобное.

Сложные имеют в своей структуре два простых клише, которые объединены в один блок: отдел борьбы с организованной преступностью

, контроль исполнения приказа, оставляю за собой право объявить личному составу академии и тому подобное.

Использование речевого клише – это одна из особенностей деловой речи. Клише позволяют обеспечивать точность языка. Их антиподом в речи выступают штампы, которые воспринимаются как негативное явление. Их использование которых влечёт за собой несоблюдение таких требований официально-делового стиля, как точность, краткость, стандартность.

Штамп – своеобразный шаблон, избитая форма выражения, которая придает речи эмоционально-экспрессивное окраску и наносит вред мыслям. Бездумное повторение выражения можно отнести к психологическому явлению.



Штампов имеют несколько разновидностей.

1. Универсальные слова – это слова, которые имеют неопределенное, обобщенное, стёртое значение. Универсальность проявляется в том, что они устранить любое слово с конкретным значением. Этот вид штампа используется, когда который говорящий хочет выразить мысль неконкретно, приблизительно. Например, заштампованные предложения:

Деятельность предприятия имели место отдельные недостатки, что позволило некоторым лицам совершать определенные правонарушения. Однако в последнее время отмечается усиление воспитательной работы, и этот вопрос один из важных, которому уделяется большое внимание. Эти фразы не несут смысловой и уж тем более информационной нагрузки.

2. Парные слова, или слова-спутники, которые обычно употребляются в речи вместе, хотя и являются фразеологескими оборотами, например: бурные аплодисменты, тёплая обстановка, незабываемые впечатления. Определения в этих словосочетаниях неполноценны, так как они выражают мысль шаблонно, этим лишают её индивидуальности. Слушатель воспринимает данную информацию, как должное, этим внимание к каждому слову ослабляется.

Речевыми штампами становятся также получающие распространение образные или «модные» слова и выражения, оригинальность которых теряется из-за частого употребления, другими словами – это шаблонные метафоры с потускневшим смыслом. И если в первый раз удачная метафора украсила речь, то повтор фразы в сотый раз лишает ее оригинальности. Влияние штампа на людей недооценивать. Те, кто владеет к языку вкус, легко поддаются силе штампа. Вскоре люди, привыкнув говорить штампами, разучиваются думать оригинально, по-своему выражать мысли.

Итак, клише – это помощник составляющего и читающего документ; штамп же – вредитель, враг пишущего и говорящего. В деловой сфере общения разграничение понятий клише – штамп имеет важное значение, так как употребление клише обусловлено точностью наименования понятий; использование же штампов влечет в себя нарушение правил официально-делового стиля речи.

 

cyberpedia.su

Речевое клише — Википедия. Что такое Речевое клише

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Клише́ (от фр. cliché) — речевой оборот, шаблонная фраза, речевой штамп, легко воспроизводимые в определённых условиях и контекстах

[1][2][3][4][5]. Клише образует конструктивную единицу со своей семантикой. Клише являются готовыми речевыми формулами, способствующими облегчению процесса коммуникации и соответствуют психологическим стереотипам[1][4].

Функции речевых клише

Одной из важнейших функций клише является демонстрация знака согласия или протеста. Если клише употребляется в качестве знака согласия, оно также служит указанием на принадлежность говорящего к определённой социальной группе, что выражается в существовании большого количества речевых клише в арго[6].

Широкое использование речевых клише является особенностью политической речи. Примерами «политических клише» являются такие фразы как «мрачные прогнозы», «кризис доверия», «закулисные сделки»[7] или ставшие уже крылатыми выражения «железный занавес», «жёлтая пресса», «империя зла»

[8] Политические клише служат для того, чтобы в короткой, декларативной форме классифицировать и дать оценку политическим субъектам или явлениям. Для понимания политического клише нужно обязательно знать контекст, в котором оно употребляется, так как, в зависимости от этого, одно и то же выражение может иметь разные значения. Может рассматриваться также как приём риторики. Пропагандистские речевые клише служат для внедрения в сознание носителей языка идеологических стереотипов[9].

См. также

Примечания

Литература

  • Брагина Н.Г. Клише // Социокультурные конструкты в языке. — 2-е. — М.: ФЛИНТА, 2013. — С. 52-55. — 387 с.
   Словари и энциклопедии

wiki.sc

Что такое клише 🚩 значение слова клише 🚩 Лингвистика

К понятию «клише» очень близки такие явления языка, как штампы и канцеляризмы. Порой их также относят к клише.

Канцеляризмы – это устойчивые обороты, свойственные официально-деловому стилю: «на основании вышеизложенного», «вследствие проведенных мероприятий» и т.д. В деловых бумагах они более чем уместны. Но если такие обороты переносятся в речь неофициальную, не так важно, устную или письменную, то выглядит это громоздко и нелепо, речь становится «мертвой», лишенной живой эмоциональности и образности.

Штампы получили широкое распространение с появлением периодической печати. Журналистам удобно было не создавать каждый раз литературный шедевр, а использовать раз за разом в своих статьях устойчивые выражения, такие как «по сообщениям официальных источников», «ни для кого не секрет» и пр. С иронией вспоминаются сегодня штампы, пришедшие из советских времен: «закрома Родины», «с чувством глубокого удовлетворения» и пр. Штампы обезличивают речь, делают ее тусклой и невыразительной.

Собственно клише – это речевые обороты, устойчивые сочетания слов, принятые к употреблению среди носителей языка. Изначально многие из них несли в себе яркий и точный образ, например, «стальная птица», «царица полей», Но в результате частого употребления образ этот потускнел, перестал вызывать какие-либо ассоциации.

Речь, наполненная клише, напоминает копилку с медяками: вроде бы, сказано более, чем достаточно, все это звучит, гремит, но ценности в высказываниях очень мало.

Но говорить о том, что хорошая, грамотная речь – это речь, свободная от клише и штампов, тоже не совсем верно. Эти выражения могут сослужить и добрую службу при правильном их применении и уместном употреблении.

Например, привычно и нормально приветствовать друг друга словами «Здравствуйте!» или «Добрый день!», а не изобретать каждый раз новое приветствие индивидуально для каждого встреченного человека. А ведь эти фразы, как и другие устойчивые выражения, фразеологизмы, употребляемые в речи – это тоже клише! Клише делает нашу речь простой и удобной, позволяет не задумываться о том, что необходимо сказать в стандартных ситуациях общения.

Хорошую службу служат клише и при изучении иностранного языка: запомнив подобающие случаю устойчивые выражения, иностранец может значительно обогатить и разнообразить свою речь на чужом для него языке.

Незаменимы клише, как уже было сказано, и в деловой, официальной письменной речи, и в научных работах. Излишняя образность этим стилям ни к чему, смешно сравнивать деловое письмо и литературный шедевр эпистолярного жанра. Главная задача делового и научного стиля – донести необходимую информацию в корректной форме, и клише, характерные для делового или научного стиля, помогают это сделать, структурируя текст, помогая сохранить последовательность повествования. Но даже в здесь злоупотреблять клише не стоит.

А вот в литературном произведении клише – несомненное зло. Чем чаще их использует автор, тем более жалкое впечатление производит его творение. Ценность литературного произведения во многом определяется новизной и неординарностью образов, а клише создает прямо противоположный эффект.

В устной речи абсолютно избегать клише невозможно. Но все же надо стараться разнообразить свою речь, учиться доносить свои мысли, эмоции до собеседника в более свежей форме – это поможет стать приятным и интересным в общении.

«При голосовании поднялся лес рук. После объявления результатов все восторженно и самозабвенно аплодировали. Их сердца стучали в унисон», — этот небольшой текст наполнен речевыми штампами, и его очень неприятно читать.

Содержание статьи

Речевые штампы — это слова и выражения, отдающие неприятной пафосностью, громкие фразы, за которыми ничего не стоит. С годами у достаточно большого количества людей сложились определенные стереотипы мышления. Нередко они проскальзывают в речи человека. Она становится скучной, унылой и безэмоциональной.

Чтобы словосочетание стало штампом, оно должно очень часто употребляться в лексиконе каждого члена общества. Порой даже характеристика, отражающая абсолютную уникальность чего-либо, может со временем превратиться в речевой штамп. Так произошло с одним из названий нефти («черное золото»). Однако такие конструкции значительно упрощают жизнь, позволяя долго не думать при разговоре.

Речевые штампы лишают мысль конкретности (например, ежегодное собрание проведено на самом высоком уровне). Проще сказать так, чем предоставлять долгий отчет, отвечая на многочисленные вопросы. Человек, часто употребляющий в речи штампы, становится неприятен для окружающих. Он кажется им чересчур поверхностным. В большинстве случаев так оно и есть.

Существуют слова, которые уместны только в определенном стиле речи. К ним относятся канцеляризмы, используемые в официально-деловом стиле. Для него характерно отсутствие эмоций и очень четкое изложение мыслей. Все должно быть как можно более лаконично и по делу. Годится ли такой подход для художественного или разговорного стиля?

Конечно, нет. В этом случае канцеляризм превратится в речевой штамп, который будет утяжелять и обеднять речь. Например, вы скажете: «Имеет место отсутствие запасных частей автомобиля». Употребив подобное в своей речи при разговоре с кем-нибудь, не удивляйтесь, что на вас косо посмотрят. Не проще ли сказать, что запчастей от автомобиля нет?

Языковые стандарты — своего рода речевые штампы публицистического стиля. Однако в этом случае они уместны, так как наиболее точно описывают предмет и его свойства. Например, «гуманитарная помощь», «силовые структуры» и т.д. В обществе подобные словосочетания не воспринимаются как обычные речевые штампы.

Клише относятся к речевым штампам, но они, подобно языковым стандартам, уместны в определенных ситуациях. «Здравствуйте» и «До свидания» относятся к этим конструкциям. Несмотря на частую повторяемость, они не теряют своей эмоциональной окраски. Иногда клише используют в научной литературе или в официальном письме.

Источники:

  • Речевые штампы

www.kakprosto.ru

доклад по культуре речи клише и штампы

Великая сила русского слова всегда ценилась людьми. Понять эту силу и правильно ей воспользоваться для юриста важно вдвойне, ведь вся его профессиональная деятельность связана с устной и письменной речью.

Интеллектуальная процедура применения права предполагает подготовку различного рода юридических текстов, официально-деловых документов,монологических выступлений в суде, подчиняющихся определенным правовым и одновременно языковым требованиям. Такие качества, как культура речи, смысловая точность и цельность, последовательность изложения,композиционная четкость относимы ко всем видам юридических текстов. На сегодняшний день единой теории юридического дискурса нет, тем не менее, существуют разработанные стратегии обращения с готовыми структурами знания– правила создания текстов.

Как и другие отрасли науки, юриспруденция оперирует определенными терминами – словами и словосочетаниями, называющими специальные понятия. Для этого используется лексика различных стилевых групп, от книжного («истребовать», «обременять») и официально-делового («сокрытие»,

«недопоставка») до разговорного («попрошайничество»).

Использование речевого клише – это еще одна из особенностей языка права, она заключается в том, что в речи юриста встречаются составные юридические термины, выступающие как единое целое. Клише позволяют обеспечивать точность языка права. Их антиподом в речи выступают штампы,

которые воспринимаются как явление негативное, использование которых влечет за собой не соблюдение таких требований официально-делового стиля, как точность, краткость, стандартность.

Понятие речевого клише и штампа.

Клише – это определенный языковой стандарт, готовый устойчивый оборот, речевой стереотип, конструктивная единица текста. В использовании этого средства в деловых документах порой возникает даже необходимость, например: довожу до вашего сведения, принимая во внимание, на основании изложенного и т.д.

Клише следует отличать от речевых штампов, которые, как правило, неуместны в речи. Штамп – своеобразный шаблон, избитая форма выражения, которая придает речи потускневшую эмоционально-экспрессив-ную окраску и наносит вред мыслям. Бездумное повторение выражения можно отнести к

психологическому явлению.

Штампы имеют несколько разновидностей. Первый вид – универсальные слова – это те слова, которые имеют неопределенное, обобщенное, стертое значение. Универсальность выражается в том, что ими можно заменить любое слово с конкретным значением. Этот вид штампа используется, когда говорящий хочет

выразить мысль неконкретно, приблизительно. Например, заштампованные предложения: В работе предприятия имели место отдельные недостатки, что позволило некоторым лицам совершать определенные правонарушения. Однако в последнее время отмечается усиление воспитательной работы, и данный вопрос является одним из важных, которому уделяется большое внимание. Эти фразы

совершенно не несут смысловой и уж тем более информационной нагрузки. Второй разновидностью речевых штампов являются парные слова, или слова спутники, которые обычно употребляются в речи вместе, хотя и не являются фразеологическими оборотами, например: бурные аплодисменты, теплая

обстановка, широкое распространение, неизгладимое впечатление. Определения в данных словосочетаниях неполноценны, так как они выражают мысль шаблонно, тем самым лишают ее индивидуальности. Слушатель воспринимает данную информацию, как должное, тем самым внимание к каждому слову ослаблено.

Речевыми штампами становятся также получающие распространение образные или «модные» слова и выражения, оригинальность которых теряется из-за частого употребления, другими словами – это шаблонные метафоры с потускневшим смыслом. И если на первый раз удачная метафора украсила речь,

то повтор фразы в сотый раз лишает ее оригинальности. Влияние штампа на людей не стоит недооценивать. Те, кто не владеет языковым вкусом, легко поддаются силе штампа. Через некоторое время, люди, привыкнув говорить штампами, разучиваются думать и оригинально, по-своему выражать мысли.

Итак, клише – это помощник составляющего и читающего документ; штамп же – вредитель, враг пишущего и говорящего. В правовой сфере общения разграничение понятий клише – штамп имеет существенное значение, так как употребление клише обусловлено точностью наименования понятий; использование же штампов влечет за собой нарушения правил официально- делового стиля речи.

Клише и штампы в письменной речи юриста.

В юридической речи клише используются под влиянием специальныхюридических знаний. Клишированными считаются те устойчивые единицыюридического характера, которые являются необходимыми элементаминормативных и процессуальных актов, способствующими однозначному, краткомувыражению мысли. В понятие клише включаются:

— устойчивые предикативные единицы (предложения) – расследованиемустановлено, допрошенный в качестве обвиняемого виновным себя не признал,дело выделено в отдельное производство, виновность доказана, предъявленообвинение и др.

— синтаксические глагольно-именные конструкции – признать потерпевшим,принять к производству, руководствуясь статьей, возбудить уголовное дело,вменить вину, применить статью и др.

— лексические стандарты:

составные термины – обвинительное заключение, очная ставка, опись имущества, предварительное расследование, уголовное дело и т.д.

фиксированные именные построения – в присутствии, с участием, в соответствии с требованием статьи, с соблюдением требований, на основании изложенного и т.д.

В употреблении речевых клише можно наблюдать интересные явления.

Первое. Некоторые многозначные слова употребляются в нескольких значениях. Так, «заключение» в словосочетании «заключение под стражу» употребляется в первом значении: «действие по глаголу «заключить»; в клише «предварительное заключение» оно выступает во втором значении: «нахождение под стражей,состояние того, кто лишен свободы»; в стандартах «заключение эксперта»,«заключение прокурора» имеет третье значение: «вывод из чего-либо; суждение, сделанное на основании чего-либо».

Второе. В юридических терминах наблюдаются непривычные для литературного языка соединения слов. Например, «виновный» имеет значение «совершивший серьезный проступок, преступление», поэтому сочетается с существительными, обозначающими людей; в языке права оно соединяется со словом «действия»: «виновные действия».

Штампы в профессиональной речи юристов чаще всего появляются в результате избыточных словосочетаний, которые образуются в речи из-за стремления к уточнению каких-либо обстоятельств. Например: «следователь следственного отдела» — следователь РОВД и прокуратуры работает только в

следственном отделе, поэтому «следственный отдел» — лишнее. «По месту производства усыновления ребенка» (ст. 129 СК), здесь употреблены два отглагольных существительных, обозначающих один и тот же процесс, поэтому допустимо убрать «производство». Штампом является и выражение «из уголовного дела по обвинению» (ст. 26 УПК). Слово «уголовный» употребляется в праве в четвертом значении: «связанный с применением государством мер наказания к лицам, совершившим общественно опасное деяние»; значит, уголовные дела всегда связаны с обвинением, и поэтому словосочетание «по обвинению» становится лишним, создает многословие. Правильно построено клише «дела по обвинению» Значит, прекращается производство дела, т.е. прекращается разбирательство, а не само дело. Таким образом, ошибочно соединенные слова, употребляемые бездумно, выражают мысль многословно, неточно. Социологами подсчитано, что около 30% рабочего времени юриста занято составлением различных процессуальных актов.Можно представить, сколько времени сэкономит следователь, употребляя вместо

многословных уродливых штампов, лаконичные клише.

Клише юридического характера частотны не только в письменной речи, но и в устной участников судебных прений, где составляют от 15 до 23% языковых средств.

Использование языковых единиц в современной судебной речи резко отличается от речей русских дореволюционных судебных ораторов. Сейчас судебная речь походит на деловое, профессиональное обсуждение, когда различные точки зрения высказываются без излишних эмоций. Хотя условия общения в судебном процессе постоянны, тематика обвинительных и защитительных речей имеет присущее нравственно-правовое направление, следовательно, основной состав характерных языковых средств, используемых в ходе судебных прений, повторяем.

Клише в современной судебной речи представлены многообразно. Прежде всего, это устойчивые фразы, типичные для юридического подстиля. В них все определено вплоть до лексического состава и порядка слов: уголовное дело выделено в отдельное производство; предъявлено обвинение; виновность

доказана; собраны доказательства; судимость погашена; рассматривается уголовное дело; виновность подтверждается; органы предварительного следствия квалифицировали действия по статье…; наступает ответственность; не оспариваю квалификацию преступления; прошу определить меру наказания;

материалы дела пдтверждают. Глагольно-именные юридические клише характерны для нормативных и

процессуальных актов. Их распространенность в судебной речи определяется несколькими факторами. Прежде всего, глагольные клише часто бывают терминами, так как они более точно, чем глагол, называют действие или признак: возместить ущерб (уплатить), вменить в вину (обвинить), причинить

телесные повреждения (избить).

Юристу особенно важно обладать языковым вкусом, так как основной инструмент в его работе – слово, которое он несет людям. Ему необходимо различать такие явления, как клише и штампы, и использовать слова и юридические формулировки обдуманно, тем самым повышать качество и

воспитательное значение процессуальных актов и своей речи.

Статус права слишком высок и ответствен, и его язык является показателем уровня культуры юристов, показателем их уважения к закону, к гражданам, права которых они защищают. Поэтому, в своей речи, как письменной и устной, юристы просто обязаны не нарушать нормы родного языка.

studfiles.net

Языковые клише как средство общения на иностранном языке

В настоящее время возросла потребность общества в педагоге — профессионале высокого класса, который не только знает, как надо вести себя, но и умеет выбрать в той или иной ситуации правильную линию поведения, используя её в интересах личности, общества и дела. Поведение на работе, дома, в гостях обращение на ты или на вы, правила приветствия при встрече, манера разговора по телефону, застольное общение — эти и многие другие подобные вопрос постоянно возникают у взрослых и детей и требуют правильного решения.

Еще с большей трудностью мы сталкиваемся, когда возникает необходимость выразить все на иностранном языке. Что же лучше при обучении иностранному языку? Найти ответ на этот вопрос довольно-таки сложно. Самое главное для учителя, на наш взгляд, заложить основы овладения культурной речи, а также дать возможность свободно мыслить без боязни ошибиться.

Особо остро проблема встает при спонтанной речи. Самое сложное — это начать разговор. Языковой барьер — одна из глобальных проблем современных школьников. Недостаточно просто выучить иностранный язык, необходимо правильно его применять в той или иной ситуации. Когда иностранец попадает в аутентичную языковую среду, нередко возникает ситуация растерянности, когда трудно подобрать слова на чужом языке, даже обладая достаточным запасом лексических единиц и правил построения предложений.

Первый раз оказываясь в новой обстановке, совершенно чужой стране, человек теряется. А ведь существует огромное множество ситуаций, при которых просто необходимо контактировать с носителями языка. Именно при таких ситуациях и приходят на помощь стандартные фразы.

В лингвистике существует множество стандартных структур, таких как фразеологизмы, пословицы, поговорки, крылатые слова, разговорные фразы. В этот же ряд можно внести и языковые клише.

Было бы интересно посмотреть на фразеологические юниты с разных углов. Прежде всего их нужно выделить и структурировать. Но на основании каких же признаков их надо классифицировать? Фразеологическая единица — сложное явление со множеством характеристик.

Существует множество различных классификаций, составленных разными учеными и основанных на разных принципах.

Традиционный и самый старый принцип для классификации фразеологических единиц основан на их оригинальном содержании и может быть выделен как тематический. Данный подход широко используется в самых разных английских и американских справочниках. На основании этого принципа, идиомы классифицируются согласно источников происхождения. Например, Смит дает в своей классификации группы идиом, используемые моряками, рыбаками, солдатами, охотниками. Этот принцип еще называют этимологическим [3, c.186].

Классификация фразеологических единиц, предложенная А. В. Куниным, выдающееся достижение советской теории фразеологии. Классификация основана на едином структурно-семантическом принципе и также считается частью стабильности фразеологических единиц.

Фразеологические юниты подразделяются на четыре класса согласно их функциям в речи:

1.      Номинативные фразеологические единицы, представленные словосочетаниями, включая с одним значимым словом, и сочинительные фразы.

2.      Номинативно-коммуникативные фразеологические единицы.

3.      Фразеологические единицы, которые не являются ни номинативными, ни коммуникативными, а включают словосочетания с междометиями.

4.      Коммуникативные фразеологические единицы, представленные пословицами и поговорками. [3, c.193].

По мнению Алехиной А. И., каким бы по своему размаху ни было направление в изучении фразеологического фонда языков, оно должно включать в себя устойчивые словесные комплексы фразеологического и нефразеологического характера. Все это должно входить в одну лингвистическую дисциплину — фразеологию, которая имеет своим предметом фразеологическую единицу. [1, c.10]

Подобные соображения высказывает А. В. Кунин. Он пишет: «Поскольку мы исключаем растворение фразеологии в науке о сочетаемости слов, то мы приходим к выводу, что устойчивые сочетания нефразеологического характера должны рассматриваться в специальном разделе». [9, c.268]. Такой раздел А. В. Кунин предлагает назвать фразеоматикой.

Алехина А. И. полагает, что фразеология как лингвистическая наука должна рассматриваться, ввиду неоднородности материала, в двух частях или аспектах: 1. Идиоматика. 2. Фразеоматика.

Известно, что близким по значению к фраземе является фраза, введенная в языкознание В. В. Виноградовым как антитеза идиоме. В. В. Виноградов писал: «Идиома отличается от фразы полным отсутствием лексической и семантической индивидуальности частей, единичностью и обязательностью связи их в данном лексическом единстве. Фраза же может стать вполне свободным сцеплением слова». [5, c.24].

Н. Н. Амосова считала, что фразеологический состав языка включает фраземы и идиомы. Фразема — выражение с фразеологически связанным значением, то есть таким значением, при котором семантически реализуемое слово зависит от постоянного, единственно возможного указательного минимума. Идиома — когда весь состав выражения является одновременно и указательным минимумом, и семантически реализуемым элементом постоянного контекста. [2, c.72].

Клише — это промежуточная форма между фразеологизмами и свободными словосочетаниями. Сегодня феномен языковых клише остается малоизученным.

В отечественных исследованиях ученые под языковыми клише понимают языковые единицы, которым присущи постоянный состав компонентов, привычность звучания, воспроизводимость готовых речевых блоков и одновременно семантическое членение, характерное для свободных словосочетаний. Появление клише связано с частотностью и повторяемостью ситуаций. В этих условиях вокруг стержневого слова образуется относительно постоянный набор контекстуальных элементов в речи, которые приобретают привычности в названии и звучании. Такие соединения слов переводятся в стандартные.

Клише — это любая готовая разговорная формула, критерием для выделения которой является регулярность ее обнаружения в повторяющихся ситуациях речи. Термин «клише» употребляется для обозначения устойчивых фраз. Эти фразы постоянно повторяются и теряют свое первоначальное речевое значение, как утверждает И. В. Арнольд.

Клишированные языковые единицы должны иметь некоторые сходные признаки, которые и определяют статус данных единиц. Главным признаком клишированных языковых единиц является их воспроизводимость в речи. В лингвистике существует несколько различных подходов к воспроизводимости. Первый подход представлен исследователями, которые считают, что осуществлять речевую деятельность — это значит постоянно продуцировать и интерпретировать новые высказывания, которые коммуникант никогда не слышал ранее [8, 85]. Согласно этой точке зрения, речевая деятельность является творческим процессом создания уникальных комбинаций единиц языка. С этой позиции, ни о каких клишированных единицах, идиоматических выражениях говорить невозможно, поскольку отрицается сама их природа. Другая точка зрения представлена Б. М. Гаспаровым. Его теория основана на утверждении существования в памяти готовых коммуникативных фрагментов, с помощью которых человек познает мир и взаимодействует с ним. Данные фрагменты сохраняются в памяти после первого визуального контакта или слухового восприятия, а затем именно они воспроизводятся в речи [6, 102]. Такого же мнения придерживается Ю. Н. Караулов, который утверждает, что в обычных коммуникативных актах мы стараемся употреблять готовые формулы и рутинные обороты [7, 98]. В рамках данной теории тот факт, что люди общаются между собой исключительно с помощью клише, фразеологизмов, выглядит недостаточно правдоподобно.

По словарю Вебстера, клише — это банальное выражение или идея. [11, c.237].

В словаре Лонгмана клише — идея или фраза, которая так часто использовалась, что уже неэффективна и не имеет больше значения. [12, c.258].

Употребляя коммуникативные фразы, намного легче начать разговор и получить нужную информацию. Речь будет красивой, структурированной, а также будет возможность сразу же подумать над следующей фразой. Таким образом, языковые клише являются отличным средством общения на иностранном языке в незнакомой аутентичной среде.

Слова «его (или ее) речь стандартна, изобилует клише, стереотипна, предсказуема» справедливо вызывают у нас отрицательную оценку. Но так ли уж плоха стандартная фраза? Попытаемся разобраться в обстоятельствах, которые смогут не только оправдать, но и показать ее необходимость и даже ценность.

Как пишет Разинкина Н. М., далеко не всегда яркая образная речь бывает нужной. Существует немало повседневных (так называемых житейских) ситуаций, когда оригинальность речи просто неуместна, а подчас, в некоторых обстоятельствах, даже смешна.

Стандартная фраза оказывается полезной и в том случае, когда вам надо высказать свои соображения по какой-либо теме, а слова не идут. Примечательно, что после того, как мы просмотрим перечень стереотипных фраз, наша мысль оживляется, возникают какие-то новые соображения, которые при этом облекаются совсем не в стандартную фразу.

При более тщательном рассмотрении оказывается, что оригинальная форма выражения это не столько полная, как бы «стопроцентная» индивидуальность, сколько своеобразная комбинация различных устойчивых фраз и некоторых видоизменений внутри них самих. Баланс стереотипного и оригинального, чувство меры в использовании вкраплений в устойчивые, привычные словосочетания создают то, что принято называть хорошей (интеллигентной) речью.

Устойчивой фразе нельзя отказать в конкретности и лаконизме. Она всегда правдоподобна и, как отмечено выше, жизненна. В своей совокупности речевые клише способны показать пусть не все, но хотя бы некоторые особенности и разнообразие иностранной устной разговорной речи. [10, c.6].

Существует и другое мнение, что использование шаблонов и заученных фраз лишает нашу речь индивидуальности.

О. С. Ахманова дает следующее определение. Клише — это избитое, шаблонное, стереотипное выражение, механически воспроизводимое либо в типичных речевых и бытовых контекстах, либо в данном литературном направлении, диалекте и т. п. Клише фразовое. — Русск. Здоров как бык; передавайте привет; в связи со сказанным; Вопрос ждет своего решения. Клише языковое. [4, c.].

Еще один важный признак клише — это их прагматический характер. На наш взгляд, клише является прагматическими коммуникативными фразеологизмами, оформляющими ту или иную ситуацию общения на всех этапах ее развития, обеспечивая желаемый коммуникативный эффект. Употребление клише позволяет говорящему осуществлять коммуникацию в рамках, принятых в том или ином обществе как норма общения, что положительно влияет на саму коммуникацию и успешность реализации цели коммуникантов.

К каждой русской стандартной фразе можно подобрать несколько эквивалентов. Поэтому можно говорить об условности термина «стандартный».

Сегодня можно найти огромное множество различных источников на иностранном языке, где предлагается список языковых клише. Подобного рода литература окажется полезной в ряде ситуаций повседневного общения. Ведь наша речь изобилует эллипсами, точно так же, как и клише. Представляется, что собственный языковой опыт читателя плюс перечень стандартных фраз сделают (или, по крайней мере, облегчат) это общение менее затруднительным и, что очень важно, в определенной степени предсказуемым.

Каким бы ни был подход, очевидно, что языковые единицы в языковом сознании никогда не хранятся отдельно друг от друга, всегда находятся во взаимных связях. На наш взгляд, использование заученных языковых клише помогает при общении малознакомых людей и подталкивает к возникновению своих собственных мыслей.

Речь — важнейшее средство общения. Нередко мы судим о людях по тому, что и как они говорят, каким собеседниками являются, как доносят до окружающих свои мысли, впечатления и знания. Словом, можно укрепить человека в надежде, поддержать в трудную минуту, направить к серьезным жизненным достижениям, но можно внести в его душу сумятицу и неуверенность, привести к беде и даже к смерти. Недаром русский народ в своих пословицах отмечает: «Слово не стрела, а ранит», «Слово не обух, а от него люди гибнут».

 

Литература:

 

1.         Алехина А. И. Идиоматика современного английского языка. — Мн.: Высш. школа, 1982.-279с.

2.         Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. -Л.: ЛГУ, 1963, 72с.

3.         Антрушина Г. Б., Афанасьева О. В., Морозова Н. Н. Лексикология английского языка: Учеб. для студ. пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз».. — М.: Высш. шк., 1985.-223с.

4.         Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. М.: Сов. энцикл., 1966. — 607с.

5.         Виноградов В. В. Современный русский язык.- М.: Учпедгиз, 1938, вып. I, 24с.

6.         Гвоздев В. В. Контекст и некоторые проблемы парадигматики клише / В. В. Гвоздев // Роль контекста в реализации семантических особенностей языковых единиц. — Курск: Издательский дом, 1987. — 145 с.

7.         Красных В. В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций / В. В. Красных. — М.: ИТДГК «Гнозис», 2001. — 270 с.

8.         Кубрякова Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности / Е. С. Кубрякова. — М.: Академический проект, 1986. — 122 с.

9.         Кунин А. В. Английская фразеология (теоретический курс) — М.: Высшая школа, 1974, 268с.

10.     Разинкина Н. М. Стандартные фразы повседневного общения: русско-английские соответствия/ Н. М. Разинкина; ил. Р. В. Сурьянинова.- М.: Астрель: АСТ: Хранитель, 2006.- 222с.

11.     Webster’s New World Dictionary, William Collins+World PublishingCo, Inc, 1975

12.     Longman Exams Dictionary, Pearson Education Limited, England, 2006

Основные термины (генерируются автоматически): иностранный язык, клише, фраза, единица, стандартная фраза, речь, Слово, речевая деятельность, нефразеологический характер, фразеологическая единица.

moluch.ru

Что такое речевые штампы и почему стоит от них отказаться?

Неполноценными выражениями и словами, избитыми фразами, которые первоначально были выразительными и яркими, являются своеобразные шаблоны, называемыми речевыми штампами. Ими перегружается речь говорящего. Употребляемые часто, они попросту теряют смысл и образность. Подобные устойчивые словосочетания, выражения изначально звучали экспансивно и были новизной в речи. Но они очень быстро стали бесполезными и скучными.

Что такое речевые штампы и почему стоит от них отказаться?

Стереотипные, шаблонные слова и выражения превращают живую речь в тусклую и невыразительную. К тому же, зачастую рассказчик не учитывает контекст. Штампы заполняют речь шаблонными оборотами, «убивающие» колоритные фразы и живые слова.

Виды речевых штампов

Существует несколько видов штампов.

  • К первому виду относятся универсальные слова, используемые в разных непонятных и неопределенных смыслах. Они лишают речь конкретики и не дают никакой информации. Если говорящий желает высказаться приблизительно, то употребляет этот вид речевых штампов.
  • Второй вид штампов — парные слова. Это такие слова, которые применяются в разговоре вместе, но не являются фразеологизмами. К ним относятся словосочетания, в которых присутствует шаблонная мысль, например, «бурные аплодисменты», «неизгладимое впечатление».
  • Третий вид — «модные» слова, фразы и словосочетания, получившие широкое распространение, лишаются оригинальности и становятся шаблонными, поскольку их часто используют в речи.

Свойства или характеристики, которые отражают уникальность того или иного предмета, могут с течением времени перейти в речевой штамп. Один из примеров – слово «нефть». Оно имеет много синонимов и речевых штампов, и один из них – «черное золото».

Что такое речевые штампы и почему стоит от них отказаться?

Противоречия в вопросах о речевом штампе

Некоторым людям советуют отказаться от речевых штампов, а некоторых призывают к применению закрепленного штампа в речи, указывая, что он является устоявшимся словосочетанием. Нас часто устраивает несложная повторяемость речевых фраз, автоматизация процесса речи и облегчения общения между коллегами. Главный принцип использования, конечная цель, порой неосознаваемая — экономия умственной работы. Следовательно, употребление стереотипов речи или клише считается закономерным фактом, но только вам решать — хотите ли вы использовать их в речи.

Сходства и отличия: речевые штампы, канцеляризмы, языковые стандарты, речевые клише

Между ними много аналогичного. Канцеляризмами также перегружена речь многих людей. Они являются выражениями, которые не используются по назначению, например, фразы официально-делового стиля, применяемого в разговорной речи. Использование канцеляризмов и штампов подвергают речь стилистическим ошибкам.

Речевые штампы газетно-публицистического стиля – языковые стандарты

Существует достаточно много словосочетаний, которые не являются речевыми штампами, поскольку они четко характеризуют предмет.

Речевые клише – это языковые стандарты, стереотипы. Они отличаются от речевых штампов готовой неизменной формой, стандартными выражениями, которые давно вошли в обиход. Они уместны и целесообразны в убедительных ситуациях и подобно языковым стандартам четко описывают предмет и его характеристики. Так, есть выражения, относящиеся к ним и не теряющие своей яркой и живой окраски.

Что такое речевые штампы и почему стоит от них отказаться?

Применение клише в официальном и публицистическом стиле является обоснованным и нередко обязательным. Использование заранее готовых выражений в деловой речи является оправданным в оформлении официальных бумаг. Клише помогает быстрому составлению деловых бумаг. С помощью него экономится мыслительная энергия, облегчается общение и быстро передается информация. Оно считается нейтрально-нормативным явлением в официальной речи. В разговорном стиле не применяйте заранее заученные выражения, поскольку это подействует отрицательным образом на окружающих.

Причины отказов от штампов

  • Речевой штамп с избитыми фразами и выражениями лишает идеи и мысли конкретности.
  • Он вносит в разговор блеклую, скудную окраску.
  • Те люди, которые используют эти неполноценные слова, становятся малопривлекательными для окружающих.
  • Люди, привыкшие к речевым штампам, перестают думать своеобразно и оригинально.

Что такое речевые штампы и почему стоит от них отказаться?

Каждый человек обращает на себя внимание культурой и содержательностью речи. Быстрее поддаются силе речевого штампа те люди, которые не имеют языкового вкуса. Давайте обогащать словарный запас, думать самостоятельно, говорить выразительно, с эмоциональной насыщенностью и со смысловой нагрузкой.

sunmag.me

Языковые штампы и клише

Министерство  образования и науки Российской Федерации

Сибирская государственная геодезическая  академия 

Кафедра русского языка 
 
 
 
 
 
 

Реферат

Языковые  штампы и клише 
 
 
 
 
 
 
 

Новосибирск, 2011 

Содержание: 

1. Введение

2. Понятие речевого клише и штампа.

3. Речевые штампы — помеха в бизнесе и политике.

4. Клише и  штампы в письменной речи делового  человека, юриста, экономиста.

5. Клише в  судебной монологической речи.

6. Заключение.

7. Список использованной  литературы

 

  1. Введение.
 

Великая сила русского слова всегда ценилась людьми. Понять эту силу и правильно ей воспользоваться  для делового человека важно вдвойне, ведь вся его профессиональная деятельность связана с устной и письменной речью. 
Интеллектуальная процедура применения языка предполагает подготовку различного рода деловых  текстов, официально-деловых документов, монологических выступлений, подчиняющихся определенным коммуникативным  и одновременно языковым требованиям. Такие качества, как культура речи, смысловая точность и цельность, последовательность изложения, композиционная четкость относимы ко всем видам текстов. На сегодняшний день единой теории делового дискурса нет, тем не менее, существуют разработанные стратегии обращения с готовыми структурами знания 
– правила создания текстов.

Как и другие отрасли науки, инноватика  оперирует  определенными терминами – словами  и словосочетаниями, называющими  специальные понятия. 
Для этого используется лексика различных стилевых групп, от книжного 
(«истребовать», «обременять») и официально-делового («сокрытие», 
«недопоставка») до разговорного («попрошайничество»).

Использование речевого клише – это еще одна из особенностей языка, она заключается  в том, что в речи бизнесмена  встречаются составные юридические, экономические, деловые термины, выступающие  как единое целое. Клише позволяют  обеспечивать точность языка . Их антиподом  в речи выступают штампы, которые  воспринимаются как явление негативное, использование которых влечет за собой не соблюдение таких требований официально-делового стиля, как точность, краткость, стандартность. 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
2. Понятие речевого клише и штампа. 

Клише – это  определенный языковой стандарт, готовый  устойчивый оборот, речевой стереотип, конструктивная единица текста. В  использовании этого средства в  деловых документах порой возникает  даже необходимость, например: довожу до вашего сведения, принимая во внимание, на основании изложенного и т.д.

Клише — это застывшие  речения, осознаваемые как несвободные  или воспроизводимые целиком, всеми  носителями языка. В лингвистической  теории приблизительно в том же значении употребляются следующие термины: речевые стереотипы, идиомы, фразеологизмы, штампы, групповые шаблоны, излюбленные  обороты, стереотипизированные обороты  и т.д. Все эти речевые явления  составляют некое понятийное поле, к которому приближаются паремии, крылатые слова, цитаты, афоризмы, максимы.

Как языковой стандарт, клише выполняет ряд функций — использование этих выражений позволяет  экономить мыслительную энергию, способствуют быстрому и точному составлению  документа, облегчают общение, поэтому  являются нейтрально-нормативным явлениями  в деловой речи. Кроме этого, лингвисты  считают, что стандартные выражения  способствуют быстроте передачи информации.

Клише следует  отличать от речевых штампов, которые, как правило, неуместны в речи. Штамп – своеобразный шаблон, избитая  форма выражения, которая придает  речи потускневшую эмоционально-экспрессивную  окраску и наносит вред мыслям. Бездумное повторение выражения  можно отнести к психологическому явлению.

Штампы имеют  несколько разновидностей. Первый вид  – универсальные слова 
– это те слова, которые имеют неопределенное, обобщенное, стертое значение. 
Универсальность выражается в том, что ими можно заменить любое слово с конкретным значением. Этот вид штампа используется, когда говорящий хочет выразить мысль неконкретно, приблизительно. Например, заштампованные предложения: В работе предприятия имели место отдельные недостатки, что позволило некоторым лицам совершать определенные правонарушения. Однако в последнее время отмечается усиление воспитательной работы, и данный вопрос является одним из важных, которому уделяется большое внимание. Эти фразы совершенно не несут смысловой и уж тем более информационной нагрузки.

Второй разновидностью речевых штампов являются парные слова, или слова спутники, которые  обычно употребляются в речи вместе, хотя и не являются фразеологическими  оборотами, например: бурные аплодисменты, теплая обстановка, широкое распространение, неизгладимое впечатление. Определения  в данных словосочетаниях неполноценны, так как они выражают мысль  шаблонно, тем самым лишают ее индивидуальности. Слушатель воспринимает данную информацию, как должное, тем самым внимание к каждому слову ослаблено.

Речевыми штампами становятся также получающие распространение  образные или «модные» слова и  выражения, оригинальность которых  теряется из-за частого употребления, другими словами – это шаблонные  метафоры с потускневшим смыслом. И  если на первый раз удачная метафора украсила речь, то повтор фразы в  сотый раз лишает ее оригинальности. Влияние штампа на людей не стоит  недооценивать. Те, кто не владеет  языковым вкусом, легко поддаются  силе штампа. Через некоторое время, люди, привыкнув говорить штампами, разучиваются думать и оригинально, по-своему выражать мысли.

Итак, клише –  это помощник составляющего и  читающего документ; штамп же 
– вредитель, враг пишущего и говорящего. В деловой  сфере общения разграничение понятий клише – штамп имеет существенное значение, так как употребление клише обусловлено точностью наименования понятий; использование же штампов влечет за собой нарушения правил официально- делового стиля речи. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

  1. Речевые штампы — помеха в  бизнесе и политике.
 

Проблема «засоренности» разговорной речи различными клише  и словами-паразитами в том или  ином масштабе встречается во всех языках мира. Ежедневно воспринимая  огромный поток информации по радио, с экранов телевизоров или  от находящихся рядом с нами людей, мы невольно подхватываем часто употребляемые  словечки или выражения, которые, постепенно паразитируя в нашем словарном  запасе, делают нашу повседневную речь похожей на стенографическую запись или шифровку. Смысл подобных «закодированных» высказываний окружающим, однако, понятен, так как «стандартный набор» фраз для выражения мыслей является общеупотребительным и всем известным.

В Соединенных  штатах особой «клишированностью» отличается речь политических деятелей. Этот факт уже неоднократно высмеивался  в американской прессе. Однако избежать употребления штампов в своих  выступлениях политикам удается  пока с большим трудом. По мнению одного журналиста, если рассматривать  сеть как несколько дырок, соединенных  веревочками, то речь политиков имеет  схожую структуру: она состоит сплошь из одних клише, «спаянных горячим  воздухом».

Выступления общественных деятелей, изобилующие банальностями  и избитыми фразами, настолько часто  подвергаются нападкам в американских СМИ, что имидж «ораторов» стал серьезно страдать от этого. Возможно, что такая антипропаганда заставит американских спичрайтеров, наконец, всерьез  задуматься над проблемой более  качественной подготовки речей для  своих работодателей.

С аналогичной  проблемой столкнулись и «первооткрыватели» английского языка — жители Великобритании. Британцы подошли к делу более  серьезно: создали специальную организацию  по борьбе за чистоту языка The Plain English Campaign.

Активисты провели  опрос среди 5000 человек из 70 стран  мира, в результате которого выяснилось, что ведущее место по количеству шаблонов занимает бизнес-лексика. Специалисты, проводившие исследования, сделали  вывод, что использование некоторых  выражений в повседневном деловом  общении стало таким же неизменным атрибутом бизнесменов, как галстук  или режущая слух мелодия звонка в телефоне.

Большинство из опрошенных выразили свое раздражение  по поводу наиболее часто употребляемых  выражений, среди которых первое место отводится словосочетанию «at the end of the day», а второе — «at this moment in time».

По мнению одного из представителей The Plain English Campaign, проблема речевых штампов заключается  в их слишком частом использовании  и отсутствии новизны, — как только человек в очередной раз слышит шаблонную фразу, его впечатление  о собеседнике резко ухудшается.

Борцы за чистоту  языка считают, что общество нуждается  в изобретении новых метафор  и аналогий, которые должны сделать  разговорную речь живой, но не стандартизированной. И, прежде всего, следует избегать употребления фраз, встреченных в печатных изданиях или услышанных из уст популярного  телеведущего.

Однако совсем отказаться от употребления поговорок  и устойчивых выражений в повседневной речи британцы не готовы: слишком тяжело представить себе живую разговорную  речь без излюбленных фразеологизмов. В связи с этой актуальной проблемой  на сайте BBC посетителям было предложено совместно сочинить рассказ с использованием максимального количества общеупотребительных речевых клише. Мы также предлагаем вам ознакомиться с этим образцом народного творчества. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
4. Клише и штампы в письменной речи делового человека, юриста, экономиста. 

В деловой  речи клише используются под влиянием специальных юридических, экономических знаний. Клишированными считаются те устойчивые единицы юридического, экономического характера, которые являются необходимыми элементами нормативных и процессуальных актов, способствующими однозначному, краткому выражению мысли. В понятие клише включаются:

— устойчивые  предикативные единицы (предложения)  – расследованием установлено,  допрошенный в качестве обвиняемого  виновным себя не признал, дело  выделено в отдельное производство, виновность доказана, предъявлено  обвинение и др.

— синтаксические  глагольно-именные конструкции –  признать потерпевшим, принять  к производству, руководствуясь статьей, вменить вину, применить статью, отправить в архив и др.

— лексические  стандарты: составные термины  – обвинительное заключение, очная  ставка, опись имущества, предварительное  расследование, уголовное дело  и т.д. фиксированные именные  построения – в присутствии,  с участием, в соответствии с  требованием статьи, с соблюдением  требований, на основании изложенного  и т.д.

В употреблении речевых клише можно наблюдать  интересные явления. 
Первое. Некоторые многозначные слова употребляются в нескольких значениях. 
Так, «заключение» в словосочетании «заключение под стражу» употребляется в первом значении: «действие по глаголу «заключить»; в клише «предварительное заключение» оно выступает во втором значении: «нахождение под стражей, состояние того, кто лишен свободы»; в стандартах «заключение эксперта», «заключение прокурора» имеет третье значение: «вывод из чего-либо; суждение, сделанное на основании чего-либо».

Второе. В юридических  терминах наблюдаются непривычные  для литературного языка соединения слов. Например, «виновный» имеет  значение 
«совершивший серьезный проступок, преступление», поэтому сочетается с существительными, обозначающими людей; в языке права оно соединяется со словом «действия»: «виновные действия». Слово «меры» сочетается, как правило, с глаголом «принимать»; но в составе юридических терминов «меры воздействия», «меры поощрения», «меры пресечения» соединяется с глаголом «применять». «Ущерб» употребляется в языке права в первом значении: «потери, причиненные кому-либо, чему-либо; урон» и сочетается с глаголом 
«возместить» («возмещать»). Близким ему по значению словом является «вред» 
— «порча, ущерб», и на основании их семантической (смысловой) близости образовалось словосочетание «возместить вред» и термин «возмещение вреда».

stud24.ru

Author: alexxlab

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *