Баллы егэ по русскому за каждое задание: ЕГЭ 2020 Русский язык. Баллы за каждое задание

Содержание

ЕГЭ 2020 Русский язык. Баллы за каждое задание

ЕГЭ по русскому языку

ЕГЭ 2020. Русский язык. Распределение баллов по заданиям

ЕГЭ 2020. Русский язык. Баллы за задания

Таблица 1

Номер задания Количество первичных баллов
1 1
2 1
3 1
4 1
5 1
6 1
7 1
8 5
9 1
10 1
11 1
12 1
13 1
14 1
15 1
16 2
17 1
18 1
19 1
20 1
21 1
22 1
23 1
24 1
25 1
26 4
27 24
Всего 58

Перевод из первичных баллов в 100 бальную систему ЕГЭ 2020 русский язык смотрите здесь.

Русский язык:

1 балл – за 1-7, 9-15, 17-25 задания
2 балла – 16.
4 балла – 26.
5 баллов – 8.

24 балла- за сочинение (задание 27)

Всего 58 баллов.

Более подробно узнать сколько первичных баллов даёт каждое задание можно в демоверсиях  ЕГЭ 2020 по русскому языку (файл «Спецификация», последняя таблица).

Связанные страницы:

Ваш вопрос: Как считать баллы егэ русский?

Всего ЕГЭ по русскому оценивается в 59 первичных баллов. После экзамена набранные первичные баллы переводятся в тестовые по 100-балльной шкале. На тройку нужно набрать 24 тестовых балла, для подачи документов в вуз — от 36 баллов.

Как считать баллы егэ биология?

За выполнение каждого из заданий 5, 8, 10, 13, 16, 18, 20 выставляется 2 балла, если указана верная последовательность цифр, 1 балл, если допущена одна ошибка, 0 баллов во всех остальных случаях.

Биология:

  1. 1 балл — за 1, 2, 3, 6 задания.
  2. 2 балла — 4, 5, 7-22.
  3. З балла — 23-28.

Сколько баллов за каждое задание егэ по русскому?

Распределение баллов за каждое задание по русскому языку

В ЕГЭ по русскому языку в 2021 году участник аттестации может получить 1 балл – за 1-7, 9-15, 17-25 задания. 2 балла – за 16 задание. 4 балла – за задание номер 26. 5 баллов – за 8-е. Максимум 25 баллов можно получить за сочинение (задание 27).

Сколько баллов в егэ по физике?

Структура экзамена

Изначально все задания оцениваются в первичных баллах, за каждый из вопросов можно получить от 1 до 3 баллов в зависимости от уровня сложности, всего 53 первичных балла. После экзамена набранные первичные баллы переводятся в тестовые баллы по 100-балльной шкале.

Как считать баллы по егэ?

Результаты ЕГЭ оцениваются по 100-балльной системе. По каждому предмету выставляется первичный балл, который является суммой баллов за все правильно выполненные задания. Далее первичный балл переводится в тестовый, итоговый балл ЕГЭ, который выставляется в сертификат ЕГЭ и засчитывается при поступлении в вуз.

Сколько баллов можно набрать за первую часть егэ биология?

В ЕГЭ по биологии можно набрать максимум 58 первичных баллов. За все верно выполненные задания из первой части можно получить 38, из второй 20 первичных баллов.

Сколько баллов егэ биология?

Сколько баллов нужно для поступления в вуз В соответствии с приведенной выше таблицей, 16 первичных баллов на ЕГЭ по биологии соответствуют 36 тестовым баллам.

Сколько баллов за тест по русскому егэ 2021?

Каждый вариант экзаменационной работы состоит из двух частей и включает в себя 27 заданий, различающихся формой и уровнем сложности. Часть 1 содержит 26 заданий с кратким ответом. Таким образом, за тестовую часть ЕГЭ 2021 по русскому языку можно набрать 34 первичных балла, что соответствует 59 вторичным баллам.

Сколько баллов за итоговое сочинение егэ?

Сочинение оценивается в 0, 2 и 5 баллов, которые включаются в сумму конкурсных баллов (конкурсные баллы = ЕГЭ + индивидуальные достижения).

Сколько баллов за 15 задание по математике?

Математика профиль:

1 балл — за 1-12 задания. 2 балла — 13-15. З балла — 16, 17. 4 балла — 18, 19.

Сколько баллов за задания по физике?

Вначале каждое задание оценивается в первичных баллах. За каждый правильный ответ на задания 1 – 4, 8 – 10, 13 – 15, 19, 20, 22, 23, 25 – 27 ставится 1 балл. Задания 5 – 7, 11, 12, 16 – 18 и 21, 24 оцениваются по шкале от 0 до 2 баллов. Задания 28 – 32 оцениваются по шкале от 0 до 3 баллов.

Какой проходной балл по физике егэ 2021?

Минимальный проходной балл на ЕГЭ по истории составляет 32 балла, по физике — 36 баллов. Результаты участники экзаменов получат не позднее 28 июня. Следующим экзаменом станет ЕГЭ по обществознанию.

Сколько баллов по физике нужно для поступления в вуз?

Для того, чтобы поступить в вуз по направлению, где требуется физика, необходимо набрать минимум 36 тестовых баллов. При этом нужно учитывать, что у учебных заведений могут отличаться пороговые баллы и, вполне возможно, они будут выше.

Какие баллы по егэ считаются хорошими?

Вывод. Для поступления в топовые вузы средний балл ЕГЭ должен быть выше 80–85.

Как считать баллы по егэ по английскому?

Сколько баллов дается за каждое задание по иностранному языку на ЕГЭ 2019 можно узнать в демоверсии.

Английский язык:

  1. 1 балл — за 3-9, 12-38, 41 задания.
  2. 5 баллов — 42.
  3. 6 баллов — 1, 11, 39.
  4. 7 баллов — 2, 10, 43,44.
  5. 14 баллов — 40.

Сколько баллов можно получить за егэ?

Максимальный тестовый балл на ЕГЭ по любому предмету: 100 баллов. Первичный балл переводится в тестовый по специальной формуле.

Баллы ЕГЭ по русскому языку 2021: принцип начисления и шкала перевода баллов ЕГЭ по русскому языку

Краткое содержание:

Баллы ЕГЭ по русскому языку 2021

Баллы ЕГЭ по русскому языку – это оценки за каждый этап экзамена, которые выставляются участнику аттестации по предмету. Что в 2021 году представляет собой шкала перевода баллов из первичных в тестовые в таблицах – в материале РИА Новости.

Баллы ЕГЭ в 2021 по русскому языку

Баллы ЕГЭ в 2021 по русскому языку – это оценки, которые выставляют участникам аттестации за успешное прохождение каждого из заданий в экзамене. Количество проходных баллов в 2021 году установлено соответствующим приказом Рособрнадзора.

Первичный балл

Во время обработки выполненной работы участника ЕГЭ сначала считается первичный балл. Он необходим для подсчета правильных ответов и получается путем прямого суммирования их числа.

За первую часть ЕГЭ по русскому языку в 2021 году можно набрать 34 первичных балла. Еще 25 “весит” сочинение. Всего может быть начислено не более 59 таких баллов.

Тестовый балл

Первичный балл в дальнейшем трансформируется в тестовый балл или, как иногда его называют, вторичный. Это окончательная сумма баллов за все задания по результатам ЕГЭ, которые выставляются по стобалльной шкале при помощи шкалирования.

Таблица перевода баллов ЕГЭ

Перевод баллов по русскому языку в оценки

Официально результаты государственной итоговой аттестации одиннадцатиклассников по русскому языку не переводят в пятибалльную систему. Однако условно это можно сделать при помощи такой таблицы:


Распределение баллов за каждое задание по русскому языку

В ЕГЭ по русскому языку в 2021 году участник аттестации может получить 1 балл – за 1-7, 9-15, 17-25 задания. 2 балла – за 16 задание. 4 балла – за задание номер 26. 5 баллов – за 8-е. Максимум 25 баллов можно получить за сочинение (задание 27). Всего — 59 баллов. Во вторичные, то есть тестовые баллы переводится общая сумма баллов, полученных за экзамен.

Минимальные и максимальные баллы по русскому языку

Минимальное количество первичных баллов, которое должен получить выпускник для успешной сдачи ЕГЭ по русскому языку: 10 — для получения аттестата, 16 — для поступления в большинство вузов, 19 – для поступления в вузы Минобрнауки. Минимальное количество тестовых баллов — 24, 36 и 40 соответственно.

Максимальное количество первичных баллов — 59, тестовых – 100.

Источник

Баллы за каждое задание ЕГЭ 2020

Узнать сколько баллов ЕГЭ 2020 года можно получить за каждое задание по каждому предмету можно найти в демонстрационном варианте в разделе «Система оценивания экзаменационной работы»

Баллы ЕГЭ — 2020 по заданиям

Математика база:

1 балл — за 1–20 задания. 

Всего: 20 баллов

 Математика профиль:

1 балл —  за 1-12 задания.

2 балла —  13-15. 

3 балла —  16, 17.

4 балла — 18, 19.

Всего: 32 балла

Русский язык:

1 балл – за 1-7, 9-15, 17-25 задания

2 балла – 16.

4 балла – 26.

5 баллов – 8.

24 балла — 27 (сочинение)

Всего 58 баллов.

 Физика: 

1 балл —  за 1-4, 8, 9, 10, 13, 14, 15, 16, 19, 20, 22, 23, 26, 27 задания. 

2 балла —  5, 6, 7, 11, 12, 17, 18, 21, 24, 25.  

3 балла —  28, 29, 30, 31, 32.

Всего: 53 балла.

Обществознание:

1 балл —  за 1, 2, 3, 10, 12 задания.

2 балла —  4-9, 11, 13-22. 

3 балла — 23, 24, 26, 27.

4 балла —  25, 28.

6 баллов — 29.

Всего: 64 балла.

Биология: 

1 балл —  за 1, 2, 3, 6 задания.

2 балла —  4, 5, 7-22.

3 балла —  23-28.

Всего: 58 баллов.

 История: 

1 балл —  за 1, 4, 10, 13, 14, 15, 18, 19 задания.

2 балла —  2, 3, 5-9, 12, 16, 17, 20, 21, 22.

3 балла —  11, 23.

4 балла —  24.

11 баллов —  25.

Всего: 55 баллов.

Химия: 

1 балл —  за 1-6, 11-15, 19-21, 26-29 задания.

2 балла —  7-10, 16-18, 22-25, 30, 31.

3 балла —  35.

4 балла — 32, 34.

5 баллов —  33.

Всего: 60 баллов.

Информатика: 

1 балл —  за 1-23 задания

2 балла —  25.

3 балла —  24,26.

4 балла —  27.

Всего: 35 баллов.

Литература: 

1 балл —  за 1-7, 10-14 задания.

6 баллов —  8, 15.

10 баллов —  9, 16.

14 баллов —  17.

Всего: 58 баллов.

География: 

1 балл —  за 1, 2, 5-10, 12, 13, 16, 17, 19-27 задания.

2 балла —  3, 4, 11, 14, 15, 18, 28-34.

Всего: 47 баллов.

 Иностранные языки (английский, немецкий, французский, испанский)

1 балл —  за 3-9, 12-38, 41 задания.

5 баллов —  42.

6 баллов —  1, 11, 39.

7 баллов —  2, 10, 43,44.

14 баллов —  40.

Всего: 100 баллов.

Китайский язык

1 балл — 2-9, 12-27

4 балла — 11

5 баллов — 30

6 баллов — 1, 10

7 баллов — 31

8 баллов 28, 32

12 баллов — 29

Первичный балл — это предварительный балл единого государственного экзамена ЕГЭ, который получается путём суммирования оценок за выполнение каждого задания экзаменационной работы на основе спецификации контрольных измерительных материалов ЕГЭ.

Тестовый балл — это окончательный балл по результатам ЕГЭ, который выставляется по 100-балльной или пятибалльной системе оценивания в результате процедуры, учитывающей все статистические материалы, полученные в рамках проведения ЕГЭ данного года.

Связанные страницы:

Как считаются баллы на РТ и ЦТ? 21 вопрос абитуриентов 2021 о методике

Методика подсчёта баллов принесла много переживаний абитуриентам 2019 года. Вопросы о том, как работает эта система, возникали и у абитуриентов 2020 года. Казалось бы, что абитуриентам 2021 волноваться уже нет поводов. Однако мы всё равно посвятим тебя во все вопросы, которые могут возникнуть по поводу начисления баллов ЦТ.

В чём заключается суть методики подсчёта баллов? Чем она отличается от старой?

РИКЗ позиционировал новую методику оценки РТ и ЦТ как более лояльную к абитуриентам. Раньше из-за двух ошибок не засчитывалось целое задание, а в случае с одной ошибкой начислялось всего 0,2 балла в вопросах с несколькими вариантами ответов. Также при старой методике стоимость задания зависела от его сложности: чем больше абитуриентов не выполняло задание, тем более «дорогим» оно оказывалось. Однако абитуриенты и преподаватели обнаружили ряд недостатков в новой системе: угадать правильный ответ стало легче, а более сильным абитуриентам сложнее получить баллы выше 90.

Теперь занижения баллов из-за того, что конкретное задание выполнило большое количество абитуриентов, не будет. Баллы начисляются за каждое правильно сделанное задание.

Юрий Миксюк, директор РИКЗ

В новой методике подсчёта баллов каждый вопрос РТ и ЦТ имеет свою стоимость (от 0 до 2 баллов) в зависимости от типа задания. Некоторые задания можно выполнить частично верно и получить 1 балл.

Из суммы баллов складывается первичный балл ЦТ, который математическим путём преобразуется в итоговый тестовый балл. При такой методике результаты РТ и ЦТ, по мнению РИКЗ, минимально отличаются от среднего балла по школьному предмету.

Более подробно о новой методике подсчёта результатов РТ и ЦТ мы рассказывали здесь.

Получи +20 баллов к ЦТ за 4 часа!Регистрируйся на итоговые занятия, где опытные преподаватели подробно разберут каждое задание, расскажут обо всех ловушках и сложностях. Не упусти возможность повысить свой балл всего за несколько часов!Записаться!

Новая методика используется на РТ?

Да, результаты репетиционного тестирования по всем предметам рассчитываются по-новому. Решая этапы РТ, ты получал результаты, рассчитанные по той же методике, что и на ЦТ.

Результаты РТ выглядят так

Что такое первичный балл?

Первичный балл — это сумма баллов за каждое верно выполненное или частично верно выполненное тестовое задание. Однако это не окончательная сумма баллов. Затем первичные значения переводятся в тестовые. Стоимость каждого задания определяется заранее. Она может отличаться для каждого из этапов РТ и ЦТ в зависимости от структуры теста.

Как начисляются первичные баллы на втором этапе РТ 2021

Что такое максимальный первичный балл?

Максимальный первичный балл — сумма первичных баллов, которую абитуриент может получить, если решит весь тест правильно. По новой методике оценки ЦТ каждое задание стоит максимум 2 балла. Например, в тесте по русскому языку 40 заданий, а максимальный первичный балл равен 80.

Получается, теперь за ЦТ по русскому можно получить максимум 80 баллов, а за ЦТ по математике и физике — 44 балла?

Нет. Максимальный балл, который абитуриенты могут заработать на ЦТ, по-прежнему равен 100. Не стоит путать первичный балл с тестовым.

Что такое тестовый балл? Как первичные баллы переводятся в тестовые?

Тестовый балл — итоговый результат РТ или ЦТ. Первичные баллы переводятся в тестовые с помощью специальной формулы, которая известна только РИКЗ. После определения первичных баллов в автоматическом режиме выставляется тестовый балл по нормализованной шкале N (50; 16,667). Таблицу соответствия первичных и тестовых баллов можно будет найти на сайте РИКЗ в разделе ЦТ летом. Первичному нулю соответствует ноль тестовых баллов. Максимальный первичный балл равен 100 тестовым.

Как перевести первичный балл ЦТ в тестовый: таблицы соответствия

Именно тестовый балл будет указываться в сертификате ЦТ

Сколько баллов стоит кажое задание?

На РТ и ЦТ каждое задание будет стоить от 0 до 2 первичных баллов. Для части А, где нужно выбрать только один верный ответ, первичный балл равен 0 или 1. В заданиях, где нужно выбрать несколько вариантов или установить соответствие, абитуриент получает 0, 1 или 2. В части В, где нужно вписать краткий ответ, — 0 либо 2 балла.

Как считаются баллы на втором этапе РТ 2021:

Какой ответ считается частично верным? Существует ли какой-то лимит частично верных ответов для одного абитуриента?

Компьютер засчитает частично верным ответ, если абитуриент допустил одну ошибку. Например, когда в тесте по русскому языку абитуриент отметил номера 1, 3, 5, а нужно было 1, 3, задание засчитается как выполненное частично. А если в этом случае отметить 1, 3, 4, то ответ будет считаться неправильным, так как тут две ошибки (неправильно выбран ответ 4 и не выбран правильный — 5). Когда в части В нужно сопоставить понятия и определения (А1Б2В4Г3), частично правильным считается задание с одной неправильной цифрой. Лимита на такие ответы не существует.

Частично верный ответ в ЦТ: когда он засчитывается?

Это правда, что тестовые баллы «отстающих» и «среднячков» выросли, а баллы отличников фактически не изменились?

Это так. Разрыв баллов между слабыми и сильными абитуриентами сократился. Однако это почти не повлияло на их возможности поступить на выбранные специальности. Ребята с более высокими баллами прошли по конкурсу в первую очередь. А вот для абитуриентов со средней успеваемостью каждый балл стал решающим.

Я получила 91 балл за два неправильных ответа. Это 59 первичных баллов из 62. Мне кажется, что новая методика несправедлива по отношению к тем ученикам, которые хотят получить 85+ баллов. У тебя есть возможность написать ЦТ только на 91, 93, 98 и 100 баллов, других вариантов в промежутке 90−100 у тебя нет. Придётся сразу настраивать себя на сотку. Такая методика расстановки баллов несправедлива по отношению к тем, кто хочет получить высокий результат.

Валентина Щербакова, выпускница курсов подготовки к ЦТ в Адукар. Сдала ЦТ 2019 по биологии на 91 балл
Графики ранжирования баллов в зависимости от % выполненных заданий. М1 — старая система, которая мягко ранжирует слабых, неплохо — средних и жёстко — лучших учеников. М2 — новая система

Максимальный балл за РТ и ЦТ по русскому 80. Выходит, если я получу 40 первичных баллов, это будет 50 тестовых?

Нет, здесь не действует метод пропорции. Итоговый тестовый балл зависит от формулы, по которой первичный балл переводится в тестовый. Таблицу перевода можно будет посмотреть на сайте РИКЗ после ЦТ 2021.

Будут ли ещё как-то модернизировать методику подсчёта баллов?

Многие абитуриенты и учителя критиковали новый способ оценивания. Существует проблема с высокой вероятностью угадывания правильного ответа. Также школьники с высокими баллами были недовольны маленьким разрывом баллов между успешными абитуриентами и теми, кто не готовился к ЦТ. В итоге средний балл ЦТ по всем предметам достиг 50 и проходные баллы в вузы на менее популярные специальности значительно выросли. Директор РИКЗ обещал в 2020 году найти решение, которое снизит вероятность угадать правильный ответ в заданиях ЦТ. В связи с этим в 2020 году, например, для многих предметов добавили пятый вариант ответа. А в 2021 году вовсе изменили количество заданий. По мнению составителей, это никак не повлияет на сложность теста, но позволит сократить шансы угадать правильный ответ.

Правда ли, что можно решить 5 заданий из 30 и получить 50 баллов?

Такое может быть. На скриншотах ниже мы привели несколько примеров. Но обычно такие цифры можно увидеть только в математике и физике. В других предметах, где максимальный первичный балл выше, количество выполненных заданий и первичные баллы будут соотноситься иначе.

Можно ли как-то самостоятельно посчитать, сколько баллов ты смог бы получить по старой методике?

К сожалению, это невозможно. Для получения верного результата недостаёт множества переменных (в том числе значение весомости задания). Посмотреть формулы старой методики можно тут.

Пороговые баллы в 2021 году подрастут?

Пока об этом говорить рано. Информацию о минимальных баллах ЦТ Министерство образования выкладывает весной. Напомним, что пороги по баллам находятся на том же уровне уже два года.

Изменятся ли прохоные баллы в вузы в 2021 году?

В 2019 году, как и прогнозировали, проходные баллы значительно изменились на непопулярные специальности. На специальностях с высокими проходными баллами (ближе к 400) кардинальных изменений не было. Во время вступительной кампании 2020 года таких изменений не наблюдалось. Абитуриенту 2021 года также не о чем беспокоиться.

ЦТ онлайн от Адукара считается по той же методике?

Тесты в ЦТ онлайн по всем предметам считаются по той же методике. Выполнив экзамен, ты узнаешь приблизительный балл, на который ты можешь расчитывать на ЦТ в данный момент.

И наш совет напоследок: не зацикливайся на переживаниях о новой методике подсчёта баллов на ЦТ. Лучше сконцентрируйся на подготовке к вступительным экзаменам. Цель ЦТ осталась прежней — проверить, есть ли у тебя необходимая база знаний для дальнейшего обучения в университете. Мы уверены, что если ты серьёзно подойдёшь к подготовке к ЦТ, то сможешь набрать высокие баллы на тестах!

Cпасибо, что дочитал до конца. Мы рады, что ответили на твои вопросы. Чтобы получить больше информации, посмотри ещё:

Каталог учебных заведений Адукар

ЦТ онлайн: решай авторские тесты и готовься к ЦТ

Итоговые занятия перед ЦТ 2021

Не пропускай важные новости и подписывайся на наш YouTube, ВК, Instagram, Telegram, Facebook и уведомления на adukar.by.

***

Если хотите разместить этот текст на своём сайте или в социальной сети, свяжись с нами по адресу [email protected] Перепечатка материалов возможна только с письменного согласия редакции.

Сколько баллов дают за каждое задание егэ профиль?

1 балл — за 1-12 задания. 2 балла — 13-15. З балла — 16, 17. 4 балла — 18, 19.

Сколько баллов дают за 19 Задание профиль?

Задание 19

оценки – 4 балла.

Сколько баллов дают за задания по математике профиль?

Критерии оценивания по заданиям математика (профильный уровень) десятичной дроби. Каждое верно выполненное задание оценивается 1 баллом. Обоснованно получены верные ответы в обоих пунктах – 2 балла.

Какой порог по профильной математике 2021?

Минимальные и максимальные баллы по математике

Для профильного уровня минимальный балл для поступления в вуз ежегодно устанавливается Рособрнадзором. В 2021 году он составляет 39 тестовых баллов. Для получения аттестата понадобиться 27 тестовых баллов, если выпускник решился сдавать профильную математику.

Сколько баллов дают за каждое задание егэ?

Распределение баллов за каждое задание по русскому языку

В ЕГЭ по русскому языку в 2021 году участник аттестации может получить 1 балл – за 1-7, 9-15, 17-25 задания. 2 балла – за 16 задание. 4 балла – за задание номер 26. 5 баллов – за 8-е. Максимум 25 баллов можно получить за сочинение (задание 27).

Сколько баллов за 19 задание по математике профиль?

Математика профиль:

1 балл — за 1-12 задания. 2 балла — 13-15. З балла — 16, 17. 4 балла — 18, 19.

Как оценивается математика профиль?

Структура экзамена

Изначально все задания оцениваются в первичных баллах, за каждый из вопросов можно получить от 1 до 3 баллов в зависимости от уровня сложности, всего 32 первичных балла. После экзамена набранные первичные баллы переводятся в тестовые по 100-балльной шкале.

Сколько баллов дают за 18 задание?

Распределение баллов за каждое задание ЕГЭ по математике

1 балл — за 1-12 задания. 2 балла — 13-15. З балла — 16, 17. 4 балла — 18, 19.

Сколько заданий нужно решить в егэ по математике профиль 2021?

В 2021 году идеальное решение всех девятнадцати заданий может принести 32 первичных балла. Первичные баллы переводятся в тестовые баллы. Шкала перевода незначительно изменяется от года к году. Ниже приведена таблица, которая использовалась на ЕГЭ по математике в 2020 году.

Сколько нужно набрать баллов на егэ по математике на 3?

Шкала оценки ЕГЭ

Предмет 5 3
Математика базовая 17–20 7–11
Физика от 68 36–52
Химия от 73 36–55
Биология от 72 36–54

Сколько нужно решить заданий по профильной математике чтобы перейти порог?

ЕГЭ по профильной математике содержит 19 заданий, которые оцениваются в 100 баллов, при этом минимальный проходной порог — 27.

Как оценивается егэ по математике профиль 2021?

В 2021 году изменения не планируются. ПОРОГ ПО МАТЕМАТИКЕ: 6 первичных баллов (27 тестовых баллов). Приказом Миннауки установлен минимальный тестовый балл по математике: 39 баллов. Приказ.

Какой проходной балл по русскому Огэ 2021?

В этом году минимальные баллы такие: 🙂 Русский язык — 15 первичных баллов. Для отбора в профильные классы — 26 первичных баллов.

Сколько баллов дают за задания егэ биология 2021?

В части 2 выполнение задания 22 оценивается максимально в 2 балла, выполнение каждого из заданий 23–28 оценивается максимально в 3 балла. Общий максимальный первичный балл за выполнение всей экзаменационной работы – 58.

Баллы за каждое задание ЕГЭ 2021 по биологии

Номер задания Первичные баллы
22 2
23 3
24 3
25 3

Сколько баллов можно получить за тест по обществознанию?

Первичный балл

Это сумма оценок за выполненные задания. Всего на ЕГЭ по обществознанию в 2021 году можно получить максимум 64 первичных балла. За первую часть из 20 тестовых заданий – не более 34, за вторую, где требуются развернутые ответы – не более 30.

Как баллы егэ перевести в оценку?

С 2009 года тестовые баллы ЕГЭ не переводятся в стандартные школьные оценки по пятибалльной системе. Это сделано потому, что баллы ЕГЭ больше не влияют на оценку, которая ставится в аттестат, и пересчитывать их незачем.

Порог по обществознанию ЕГЭ 2021

Автор Андрей ШутькоВремя чтения 4 мин.Просмотры 495Опубликовано

Минимальные баллы ЕГЭ-2021: порог для получения аттестата и поступления. Минимальные баллы ЕГЭ — это минимальное количество баллов, необходимое для получения аттестата о среднем общем образовании и поступления в вуз. Какие проходные баллы по обществознанию в 2021 году

Порог по обществознанию ЕГЭ 2021

Баллы ЕГЭ в 2021 по обществознанию – это оценки, которые выставляются участникам аттестации за прохождение каждого из заданий в экзамене. Количество проходных баллов в 2021 году определено соответствующим приказом Рособрнадзора.

Первичный балл

Во время проверки работы изначально выставляются первичные баллы за экзамен. Это сумма оценок за выполненные задания.

Всего на ЕГЭ по обществознанию в 2021 году можно получить максимум 64 первичных балла. За первую часть из 20 тестовых заданий – не более 34, за вторую, где требуются развернутые ответы – не более 30.

Тестовый балл

Первичный балл в дальнейшем трансформируется во вторичный балл – тестовый. Это окончательная сумма баллов за все задания по результатам ЕГЭ, которые выставляются по 100-балльной системе при помощи шкалирования.

Минимальные баллы для получения аттестата

Обычно для получения аттестата выпускники сдают два обязательных экзамена в форме ЕГЭ: русский язык и математику. Но из-за текущей эпидситуации в стране предусмотрено две траектории прохождения экзаменов.

— Выпускники, которые в 2021 году не планируют поступление в вуз, сдают экзамены в форме государственного выпускного экзамена по русскому языку и математике для получения аттестата о среднем общем образовании. Те, кто планирует поступление, проходят государственную итоговую аттестацию в форме ЕГЭ по русскому языку, а также сдают ЕГЭ по другим учебным предметам, результаты которых используются при приеме в вуз. ЕГЭ по математике в 2021 году не является обязательным, — сказали в Рособрнадзоре.

Так, участнику ЕГЭ по русскому языку для получения аттестата достаточно набрать 24 балла. При этом минимальное количество баллов ЕГЭ по этому предмету для поступления в вуз — 36.

Перевод баллов по обществознанию в оценки

Официально результаты ЕГЭ по обществознанию не переводят в пятибалльную систему с 2008 года. Однако условно это можно сделать при помощи такой таблицы:

Минимальные баллы для поступления в вузы

Для поступления в вузы в 2021 году необходимо сдать:

  • русский язык — на 36 баллов;
  • математику — на 27;
  • информатику — на 40;
  • биологию — на 36;
  • историю — на 32;
  • химию — на 36;
  • иностранные языки — на 22;
  • физику — на 36;
  • обществознание — на 42;
  • литературу — на 32;
  • географию — на 37.

Это минимальное количество баллов, утвержденное приказом Рособрнадзора, необходимое для поступления в образовательные организации высшего образования на обучение по программам бакалавриата и программам специалитета.

В соответствии с законом «Об образовании в Российской Федерации» вузы имеют право самостоятельно устанавливать минимальное количество баллов ЕГЭ, значения которых не могут быть ниже минимальных баллов ЕГЭ, установленных Рособрнадзором.

Минимальные баллы в подведомственные образовательные учреждения Минобрнауки:

  • русский язык — 40;
  • математика (профильный уровень) — 39;
  • физика — 39;
  • обществознание — 45;
  • история — 35;
  • информатика — 44;
  • иностранный язык — 30;
  • литература — 40;
  • биология — 39;
  • география — 40;
  • химия — 39.

Распределение баллов за каждое задание по обществознанию

В ЕГЭ по обществознанию в 2021 году за правильное выполнение заданий с 1 по 3, 10, 12, 16 дается 1 первичный балл. Задание считается выполненным верно, если ответ записан в той форме, которая указана в инструкции по выполнению задания. Правильное выполнение заданий с 4 по 9, 11, с 13 по 15, с 17 по 20 оценивается: 2 первичных балла – полное выполнение, 1 балл – выполнено 50%.

За полное правильное выполнение заданий 21, 22 выставляется по 2 балла. За задания 23, 24, 26, 27 — по 3 балла. За 25 и 28 — по 4 балла, за 29 – 6 первичных баллов.

Во вторичные, то есть тестовые баллы, переводится общая сумма баллов, полученных за весь экзамен.

Минимальные и максимальные баллы по обществознанию

Минимальное количество первичных баллов ЕГЭ по обществознанию в 2021 году – 22, максимальное — 64.

Минимальное количество тестовых баллов ЕГЭ для поступления в большинство вузов — 42. Для поступления в подведомственные образовательные учреждения Минобрнауки – 45. Максимальное количество баллов – 100.

Говоря | ACTFL

Предисловие

Руководство ACTFL Proficiency Guidelines 2012 — Speaking описывает пять основных уровней владения языком: Distinguished, Superior, Advanced, Intermediate и Novice. Описание каждого основного уровня отражает определенный диапазон способностей. Вместе эти уровни образуют иерархию, в которую каждый уровень включает все более низкие уровни. Основные уровни Advanced, Intermediate и Novice делятся на подуровни High, Mid и Low.

В Руководстве описаны задачи, с которыми выступающие могут справиться на каждом уровне, а также содержание, контекст, точность и типы рассуждений, связанные с задачами на каждом уровне.Они также представляют ограничения, с которыми сталкиваются говорящие, пытаясь функционировать на следующем, более высоком, основном уровне.

Эти Рекомендации могут использоваться для оценки речи, которая является либо межличностной (интерактивное, двустороннее общение), либо презентационной (односторонней, неинтерактивной).

Письменные описания уровня владения языком сопровождаются в Интернете образцами речи, иллюстрирующими особенности каждого основного уровня.

Руководство ACTFL Proficiency Guidelines 2012 — Speaking может использоваться только в некоммерческих образовательных целях при условии, что они воспроизведены полностью, без изменений и с указанием ACTFL.


Ораторы с высшим уровнем владения языком умеют умело, точно и эффективно использовать язык. Они образованные и хорошо владеют языком. Они могут размышлять над широким кругом глобальных проблем и весьма абстрактных концепций в приемлемой с культурной точки зрения манере. Ораторы выдающегося уровня могут использовать убедительный и гипотетический дискурс в репрезентативных целях, что позволяет им отстаивать точку зрения, которая не обязательно является их собственной. Они могут адаптировать язык к различным аудиториям, адаптируя свою речь и регистрацию способами, которые являются культурно аутентичными.

Выступающие на высшем уровне выступают в очень сложной и четко организованной форме расширенного дискурса. В то же время они могут говорить кратко, часто используя культурные и исторические ссылки, чтобы позволить им говорить меньше и значить больше. На этом уровне устный дискурс обычно напоминает письменный дискурс.

Неродный акцент, отсутствие экономии средств выражения, подобной местной, ограниченный контроль глубоко укоренившихся культурных отсылок и / или случайные отдельные языковые ошибки могут все еще присутствовать на этом уровне.

Посмотреть образец


Говоря »Выдающийся


Следующий отрывок из устного собеседования представляет собой пример речи на высшем уровне.
Сингулярность

Прямая ссылка на медиа
Обоснование рейтинга

Этот спикер выдающегося уровня создает сложный и организованный расширенный дискурс, поскольку он гипотетически рассматривает в высшей степени концептуальную проблему сингулярности.Как типично для речи на этом уровне, существует узкоспециализированная лексика ( слияния, эмоциональность, гуманоид, ) и очень специфические культурные отсылки (, подобные Боргу, ). По сути, говорящий изобретает термин ( человек-машина ) и тем самым использует языковой потенциал, чтобы обогатить развитие своей аргументации. Несмотря на то, что этому говорящему может не хватать экономичности выражения, подобной родной, его речь подтверждает, что на высшем уровне профили носителей и других людей схожи.

Спикеры высшего уровня способны общаться с точностью и беглостью, чтобы полноценно и эффективно участвовать в беседах на различные темы в формальной и неформальной обстановке как с конкретной, так и с абстрактной точек зрения. Они обсуждают свои интересы и особые области компетенции, подробно объясняют сложные вопросы и предоставляют длинные и последовательные повествования, все с легкостью, беглостью и точностью. Они представляют свои мнения по ряду интересующих их вопросов, таких как социальные и политические вопросы, и приводят структурированные аргументы в поддержку этих мнений.Они могут строить и развивать гипотезы для изучения альтернативных возможностей.

Когда это уместно, эти ораторы используют расширенный дискурс без неестественно долгих колебаний, чтобы изложить свою точку зрения, даже когда занимаются абстрактными разработками. Такой дискурс, хотя и является связным, все же может зависеть от языковых моделей, отличных от языковых моделей изучаемого языка. Ораторы высшего уровня используют различные интерактивные и дискурсивные стратегии, такие как очередность и отделение основных идей от вспомогательной информации с помощью синтаксических, лексических и фонетических приемов.

Громкоговорители высшего уровня не демонстрируют шаблонов ошибок при использовании базовых структур, хотя они могут совершать спорадические ошибки, особенно в низкочастотных структурах и в сложных высокочастотных структурах. Подобные ошибки, если они все же возникают, не отвлекают родного собеседника и не мешают общению.

Посмотреть образцы


Говоря »Superior


Следующие отрывки из собеседования по устной речи являются примерами речи на высшем уровне.
Система образования Нигерии

Прямая ссылка на медиа

Обоснование рейтинга

Спикер высшего уровня способен общаться с легкостью и точностью, чтобы полноценно и эффективно участвовать в беседе, охватывающей несколько аспектов темы образования как с абстрактной, так и с конкретной точки зрения. Спикер предоставляет структурированные аргументы в поддержку своего мнения ( образование должно быть целостным, ) и строить свои гипотезы ( Изобретать экономику заново с помощью образования, это означало бы, что мы будем смотреть на наши нынешние социальные и экономические обстоятельства и реальность и подготовить курсы, которые будут Вы знаете, встречаетесь с этими проблемами.) Говорящий использует расширенный дискурс, чтобы выразить свою точку зрения, даже когда занимается абстрактными разработками ( образование должно быть полностью охватывающим … знание должно переводиться во что-то, что удовлетворяет потребности всего человека ). Как типично для говорящих на высшем уровне, в базовых структурах нет паттерна ошибок, а случайные структурные и фонетические ошибки не мешают общению и не отвлекают слушателя.
Обсуждение темы в тезисе, подтверждающее мнение, гипотеза

Прямая ссылка на медиа

Обоснование рейтинга

Этот докладчик высшего уровня рассматривает тему транспорта, рассматривая несколько аспектов проблемы.Спикер использует расширенный дискурс, переплетая конкретные примеры, чтобы проиллюстрировать свои мысли. Этот клип демонстрирует способность выступающих оставаться на уровне проблемы, поддерживать ее мнение о том, почему американцы не пользуются более широким использованием общественного транспорта, и выдвигать гипотезы о том, что мы могли бы сделать, чтобы стимулировать более широкое использование общественного транспорта. Спикер демонстрирует способность общаться с точностью и беглостью, чтобы в полной мере участвовать в разговоре по этой социальной проблеме без каких-либо признаков неестественного колебания, даже когда он занимается абстрактными разработками.Спикер демонстрирует умение отделять основные идеи от вспомогательной информации с помощью синтаксических и особенно фонетических приемов (интонация , например ). Спикер также демонстрирует знакомство с культурой целевого языка, которая типична для носителей высшего уровня ( например, культура индивидуальности, таинственность, связанная с наличием автомобиля, преимущества жизни в пригороде ). В базовых структурах нет шаблонов ошибок, а случайные ошибки не мешают общению и не отвлекают слушателя.

Спикеры на продвинутом уровне участвуют в беседе с явным участием для передачи информации по автобиографическим темам, а также темам, представляющим общественный, национальный или международный интерес. Темы рассматриваются конкретно посредством повествования и описания в основных временных рамках прошлого, настоящего и будущего. Эти ораторы также могут справиться с социальной ситуацией с неожиданными осложнениями. Язык носителей продвинутого уровня изобилует, устный абзац является мерой длины и речи на продвинутом уровне.Носители продвинутого уровня обладают достаточным контролем над базовыми структурами и общей лексикой, чтобы их могли понять носители языка, в том числе те, кто не привык к неродной речи.

Посмотреть образцы

Говоря »Advanced


Следующие отрывки из собеседования по устной речи являются примерами речи на продвинутом уровне.
Отчет по актуальной теме

Прямая ссылка на медиа

Обоснование рейтинга

Этот отрывок демонстрирует способность докладчика обсуждать актуальную тему: рынок недвижимости в ее районе.Говорящий имеет тенденцию использовать общую или родовую лексику и владеет стратегиями компенсации лексических и синтаксических ограничений ( жилье э-э, прыжок, э-э, прыжок высоко, и есть … потому что нет земли для строительства новых домов ).
Отчет по актуальной теме — продолжение

Прямая ссылка на медиа

Обоснование рейтинга

Этот отрывок, являющийся продолжением предыдущего отрывка, демонстрирует способность докладчика предоставить разъяснения в соответствии с запросом ( Я думаю, это означает, что… вот почему он называется «мини-Манхэттен» ).
Прошлый рассказ

Прямая ссылка на медиа

Обоснование рейтинга

Этот отрывок показывает, что говорящий может рассказывать и описывать некоторые детали ( Этот ребенок хм, родители этого ребенка погибли в огне, его братья и сестры также получили травмы, и теперь он оказался без дома ) и может плавно связывать предложения вместе ( Умм, потому что я бываю там всего один или два раза в неделю, я мало что могу сделать.И потому что он очень замкнутый ().
Повествование и описание, относящиеся к автобиографическому опыту

Прямая ссылка на медиа

Обоснование рейтинга

Говорящий демонстрирует способность связать описание и повествование вместе, рассказывая о своем образовании. Он обладает достаточным контролем над основными структурами и широким общим словарным запасом, чтобы его легко понимали слушатели, даже те, кто не привык к неродной речи.
Дополнительная информация

Прямая ссылка на медиа

Обоснование рейтинга

В этом ролике тестировщик пытается получить больше информации и просит выступающего сравнить и сопоставить образовательные системы Кореи и США. Оратор, кажется, справляется с этой задачей легко и уверенно, давая полный отчет. Как типично для говорящих на продвинутом уровне, повествование и описание объединяются и переплетаются, чтобы связать релевантные и подтверждающие факты в связном дискурсе длиной в абзац ( Позвольте мне сначала поговорить о различии… )

Продвинутый высокий

Спикеры на подуровне Advanced High выполняют все задачи уровня Advanced с лингвистической легкостью, уверенностью и компетентностью. Они всегда способны подробно объяснять и рассказывать полностью и точно в любое время. Кроме того, спикеры Advanced High справляются с задачами, относящимися к высшему уровню, но не могут поддерживать производительность на этом уровне по множеству тем.Они могут предоставить структурированный аргумент в поддержку своего мнения и могут строить гипотезы, но при этом появляются шаблоны ошибок. Они могут обсуждать некоторые темы абстрактно, особенно те, которые относятся к их конкретным интересам и специальным областям знаний, но в целом им удобнее обсуждать различные темы конкретно.

Продвинутый высокий Спикеры могут демонстрировать хорошо развитую способность компенсировать несовершенное понимание некоторых форм или ограничения словарного запаса путем уверенного использования коммуникативных стратегий, таких как перефразирование, обрисовывание слов и иллюстрация.Они используют точный словарный запас и интонацию для выражения смысла и часто демонстрируют большую беглость и легкость речи. Однако, когда их призывают выполнять сложные задачи, связанные с высшим уровнем по множеству тем, их язык иногда ломается или оказывается неадекватным, или они могут полностью избегать задачи, например, прибегая к упрощению за счет использования описания или повествования вместо аргументов или гипотез.

Advanced Mid

Колонки на подуровне Advanced Mid способны легко и уверенно решать большое количество коммуникативных задач.Они активно участвуют в самых неформальных и некоторых официальных обменах по целому ряду конкретных тем, касающихся работы, школы, дома и досуга, а также тем, касающихся событий, представляющих текущий, общественный, личный интерес или индивидуальную значимость.

Продвинутые средние динамики демонстрируют способность рассказывать и описывать в основных временных рамках прошлого, настоящего и будущего, предоставляя полный отчет с хорошим контролем аспекта. Повествование и описание, как правило, сочетаются и переплетаются, чтобы связать релевантные и подтверждающие факты в связном, длинном абзаце дискурсе.

Акустические системы Advanced Mid могут успешно и относительно легко справиться с языковыми проблемами, вызванными осложнениями или неожиданным поворотом событий, которые происходят в контексте повседневной ситуации или коммуникативной задачи, с которой они в остальном знакомы. Для этой цели часто используются коммуникативные стратегии, такие как ругательство или перефразирование. Речь ораторов Advanced Mid, выполняющих задания уровня Advanced, отличается значительной текучестью. Их словарный запас довольно обширен, хотя в основном носит общий характер, за исключением случаев, когда речь идет о конкретной области специализации или интересов.Их дискурс может по-прежнему отражать структуру устных абзацев их собственного языка, а не целевого языка.

Спикеры Advanced Mid участвуют в беседах на различные знакомые темы, разбираются конкретно, с большой точностью, ясностью и точностью, и они передают предполагаемое сообщение без искажения или путаницы. Их легко понимают носители языка, не привыкшие иметь дело с иностранцами. Когда их вызывают для выполнения функций или обсуждения тем, связанных с высшим уровнем, качество и / или количество их речи обычно снижается.

Продвинутый низкий

Спикеры на подуровне Advanced Low способны решать самые разные коммуникативные задачи. Они могут участвовать как в самых неформальных, так и в официальных беседах на темы, связанные со школой, домом и досугом. Они также могут обсудить некоторые темы, связанные с трудоустройством, текущими событиями и вопросами, представляющими общественный и общественный интерес.

Продвинутый низкий спикер демонстрирует способность рассказывать и описывать в основных временных рамках прошлого, настоящего и будущего в дискурсе длиной до абзаца с некоторым контролем аспекта.В этих повествованиях и описаниях говорящие на продвинутом низком уровне сочетают и связывают предложения в связный дискурс длиной в абзац, хотя эти повествования и описания, как правило, обрабатываются отдельно, а не переплетаются. Они могут надлежащим образом справляться с основными языковыми проблемами, возникающими в результате осложнения или неожиданного поворота событий.

Ответы, производимые ораторами Advanced Low, обычно не длиннее одного абзаца. Доминирующий язык говорящего может проявляться в использовании ложных родственных слов, дословных переводах или устной структуре абзацев на этом языке.Иногда их дискурс может быть минимальным для уровня, отмеченным нерегулярным течением и содержащим заметную самокоррекцию. В целом, характеристики динамиков Advanced Low имеют тенденцию быть неравномерными.

Продвинутый низкий уровень речи обычно отличается определенной грамматической грубостью (например, непоследовательным контролем окончаний глаголов), но общая производительность задач продвинутого уровня сохраняется, хотя и минимально. Лексикону говорящих на продвинутом низком уровне часто не хватает специфики. Тем не менее, говорящие на продвинутом низком уровне могут использовать коммуникативные стратегии, такие как перефразирование и разъяснение слов.

Продвинутый низкий динамик способствует разговору с достаточной точностью, ясностью и точностью, чтобы передать предполагаемое сообщение без искажения или путаницы. Их речь может быть понятна носителям языка, которые не привыкли иметь дело с иностранцами, даже если это может потребовать повторения или повторения. При попытке выполнять функции или обращаться с темами, связанными с высшим уровнем, лингвистическое качество и количество их речи значительно ухудшаются.


Носителей среднего уровня отличает прежде всего их способность творить с помощью языка, когда они говорят на знакомые темы, связанные с их повседневной жизнью. Они могут перекомбинировать изученный материал, чтобы выразить личное значение. Спикеры среднего уровня могут задавать простые вопросы и могут справиться с простой ситуацией выживания. Они производят язык на уровне предложений, от отдельных предложений до цепочек предложений, как правило, в настоящее время.Носителей среднего уровня понимают собеседники, которые привыкли иметь дело с людьми, для которых язык не является родным.

Посмотреть образцы

Говоря »Средний


Следующий отрывок из собеседования по устной речи представляет собой пример речи на среднем уровне.

Средний высокий

Intermediate High Ораторы среднего уровня могут легко и уверенно разговаривать, имея дело с рутинными задачами и социальными ситуациями.Они способны успешно справляться с несложными задачами и социальными ситуациями, требующими обмена базовой информацией, связанной с их работой, школой, отдыхом, конкретными интересами и сферами компетенции.

Intermediate High Ораторы могут выполнять значительное количество задач, связанных с продвинутым уровнем, но они не могут поддерживать выполнение всех этих задач все время. Ораторы среднего уровня могут рассказывать и описывать во всех основных временных рамках, используя связный дискурс длиной в абзацы, но не все время.Обычно, когда выступающие со средним высоким уровнем пытаются выполнить задачи продвинутого уровня, их речь демонстрирует одну или несколько особенностей разбивки, таких как неспособность полностью выполнить повествование или описание в соответствующие основные временные рамки, неспособность поддерживать длину абзаца. дискурса, или сокращение широты и уместности словарного запаса.

Средний Уровень Носителей высокого уровня обычно понимают носители языка, не привыкшие иметь дело с иностранцами, хотя вмешательство со стороны другого языка может быть очевидным (например,g., использование переключения кода, ложные родственные слова, дословные переводы), и может возникнуть образец пробелов в общении.

Промежуточный средний

Спикеры на промежуточном уровне Mid могут успешно справляться с множеством несложных коммуникативных задач в простых социальных ситуациях. Разговор обычно ограничивается предсказуемыми и конкретными обменами, необходимыми для выживания в целевой культуре. Сюда входит личная информация, относящаяся к себе, семье, дому, повседневной деятельности, интересам и личным предпочтениям, а также физическим и социальным потребностям, таким как еда, покупки, путешествия и проживание.

Промежуточный уровень Средние громкоговорители, как правило, действуют реактивно, например, отвечая на прямые вопросы или запросы о предоставлении информации. Однако они могут задавать различные вопросы, когда это необходимо, чтобы получить простую информацию для удовлетворения основных потребностей, такую ​​как направления, цены и услуги. Когда их призывают выполнять функции или обрабатывать темы на продвинутом уровне, они предоставляют некоторую информацию, но испытывают трудности с связыванием идей, управлением временем и аспектами, а также с использованием коммуникативных стратегий, таких как изложение слов.

Среднего уровня Ораторы среднего уровня могут выражать личное значение, создавая с помощью языка, частично путем комбинирования и рекомбинации известных элементов и разговорного ввода для получения ответов, обычно состоящих из предложений и цепочек предложений. Их речь может содержать паузы, переформулировки и самокоррекции, поскольку они ищут адекватный словарный запас и подходящие языковые формы для самовыражения. Несмотря на ограничения в их словарном запасе, и / или произношении, и / или грамматике, и / или синтаксисе, носители среднего уровня обычно понимаются сочувствующими собеседниками, привыкшими иметь дело с иностранцами.

В целом, средние носители среднего уровня легко справляются с задачами среднего уровня и делают это благодаря значительному количеству и качеству языка среднего уровня.

Средний низкий

Спикеры на промежуточном нижнем подуровне способны успешно решать ограниченное количество несложных коммуникативных задач, создавая с помощью языка в простых социальных ситуациях. Разговор ограничивается некоторыми конкретными обменами и предсказуемыми темами, необходимыми для выживания в культуре целевого языка.Эти темы относятся к основной личной информации; например, я и семья, некоторые повседневные занятия и личные предпочтения, а также некоторые насущные потребности, такие как заказ еды и совершение простых покупок. На промежуточном низком подуровне спикеры в основном реагируют и изо всех сил стараются ответить на прямые вопросы или запросы о предоставлении информации. Они также могут задать несколько подходящих вопросов. Ораторам среднего уровня Low удается поддерживать функции уровня Intermediate, хотя и с трудом.

Средний Низкий уровень ораторов выражает личное значение, комбинируя и объединяя то, что они знают и что они слышат от собеседников, в короткие высказывания и отдельные предложения. Их ответы часто полны нерешительности и неточностей, поскольку они ищут подходящие языковые формы и словарный запас, пытаясь придать форму сообщению. Для их речи характерны частые паузы, неэффективные переформулировки и самокоррекции. На их произношение, словарный запас и синтаксис сильно влияет их родной язык.Несмотря на частые недопонимания, которые могут потребовать повторения или перефразирования, говорящих на среднем низком уровне обычно понимают сочувствующие собеседники, особенно те, кто привык иметь дело с чужаками.


Спикеры начального уровня могут передавать короткие сообщения на вполне предсказуемые повседневные темы, которые непосредственно их затрагивают. Они делают это в первую очередь за счет использования отдельных слов и фраз, которые были встречены, запоминались и вспоминались.Ораторов-новичков может быть трудно понять даже самым отзывчивым собеседникам, привыкшим к неродной речи.

Посмотреть образцы

Говоря »Новичок


Следующий отрывок из собеседования по устной речи является примером речи на уровне новичка.
Список — продукты питания и красители


Прямая ссылка на медиа
Обоснование рейтинга

В этом примере показан спикер на уровне новичка, который краткими сообщениями передает хорошо знакомые темы, такие как еда и цвета.Она говорит в основном отдельными словами и фразами ( Эх, например … дома. ) Иногда этот говорящий может складывать слова в короткие списки ( Цвета? Что … Я могу … синий … эта синяя … а эта роза … что сказать этот цвет? ) Все общение зависит от поддержки очень отзывчивого собеседника.

Создание заученного материала, относящегося к ближайшему окружению


Прямая ссылка на медиа
Обоснование рейтинга

Это пример создания на уровне новичка заученного материала отдельными словами, чтобы назвать несколько знакомых цветов из его ближайшего окружения.Тестировщик пытается контекстуализировать разговор о цветах, ссылаясь на цвет глаз, и говорящий понимает, что он имеет в виду цвета из-за контекстных подсказок. Оратор повторяет слова тестировщика, и на его произношение сильно влияет его родной язык, и его может быть трудно понять даже самому отзывчивому слушателю.

Минимум общайтесь на предсказуемые темы


Прямая ссылка на медиа
Обоснование рейтинга

Спикер передает короткие сообщения на очень предсказуемые темы.Она производит высказывания и неполные предложения, в основном соединяя вместе слова, которые были встречены, запомнились и вспомнились. Мало свидетельств ее способности контролировать основную структуру предложения. Есть попытка творить с помощью языка и отвечать на вопросы тестировщика о своем городе, но ее язык трудно понять, что мешает истинному разговору. Мы действительно получаем от нее некоторую информацию, но ее трудно понять даже для очень отзывчивого слушателя.

Начинающий старшеклассник

Спикеры на подуровне «Старший новичок» могут выполнять различные задачи, относящиеся к промежуточному уровню, но не могут поддерживать производительность на этом уровне. Они способны успешно решать ряд несложных коммуникативных задач в простых социальных ситуациях. Разговор ограничен несколькими предсказуемыми темами, необходимыми для выживания в целевой языковой культуре, такими как основная личная информация, основные объекты и ограниченное количество действий, предпочтений и насущных потребностей.Спикеры для начинающих отвечают на простые прямые вопросы или запросы о предоставлении информации. Они также могут задать несколько шаблонных вопросов.

Начинающие спикеры могут выразить личное значение, в значительной степени полагаясь на выученные фразы или их комбинации и на то, что они слышат от своего собеседника. Их язык состоит в основном из коротких, а иногда и неполных предложений в настоящем, и может быть нерешительным или неточным. С другой стороны, поскольку их язык часто состоит из расширений изученного материала и стандартных фраз, иногда они могут звучать на удивление плавно и точно.Первый язык может сильно влиять на произношение, словарный запас и синтаксис. Могут возникать частые недоразумения, но при повторении или перефразировании говорящих-новичков, как правило, понимают сочувствующие собеседники, привыкшие к чужакам. Когда его просят обрабатывать множество тем и выполнять функции, относящиеся к промежуточному уровню, начинающий спикер может иногда отвечать внятными предложениями, но не может поддерживать дискурс на уровне предложений.

Новичок Мид

Спикеры на подуровне Novice Mid минимально общаются, используя ряд отдельных слов и заученных фраз, ограниченных конкретным контекстом, в котором изучается язык.Отвечая на прямые вопросы, они могут произносить только два или три слова за раз или время от времени давать стандартные ответы. Они часто делают паузы, пытаясь найти простой словарный запас или пытаясь переработать свои собственные слова и слова собеседника. Начинающие носители языка среднего уровня могут быть с трудом поняты даже сочувствующим собеседникам, привыкшим иметь дело с чужаками. Когда их призывают обрабатывать темы и выполнять функции, связанные с промежуточным уровнем, они часто прибегают к повторению, словам из своего родного языка или молчанию.

Низкий новичок

Выступающие на нижнем уровне для начинающих не имеют реальных функциональных способностей и из-за своего произношения могут быть неразборчивыми. При наличии достаточного времени и знакомых сигналов они могут обменяться приветствиями, назвать свою личность и назвать ряд знакомых объектов из своего непосредственного окружения. Они не могут выполнять функции или обрабатывать темы, относящиеся к промежуточному уровню, и поэтому не могут участвовать в истинном разговоре.

Украина заявляет, что офицеры российской армии сражаются вместе с повстанцами

Наталья Зинец, Ричард Балмфорт

КИЕВ (Рейтер) — В понедельник Украина обвинила офицеров российской армии в боевых действиях вместе с сепаратистами на востоке страны и заявила, что Москва снова наращивает свои позиции. войска на совместной границе.

Ракета, сбившая украинский транспортный самолет с восемью людьми недалеко от границы, вероятно, была выпущена из России, заявили украинские официальные лица.

Президент Петр Порошенко провел экстренное совещание своих начальников службы безопасности после выходных, когда украинская авиация нанесла удары по позициям повстанцев у границы с Россией и обвинила Москву в том, что Киев убил россиянина трансграничным снарядом. Словесная война между Киевом и Москвой и ожесточенные бои, в которых украинские силы заявили, что они нанесли тяжелые потери повстанцам, ознаменовали резкую эскалацию конфликта продолжительностью три с половиной месяца, в котором участвовали несколько сотен украинских военнослужащих, мирных жителей и повстанцев. убит.«Информация … подтверждена, что российские штабные офицеры принимают участие в боевых действиях против украинских сил», — сказал Порошенко.

Дипломатические усилия по разрядке кризиса пока не принесли большого успеха. Однако министр иностранных дел Германии Франк-Вальтер Штайнмайер заявил, что «Контактная группа», в которую входят Россия, Украина и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), стремилась во вторник поговорить с повстанцами по видеосвязи и встретиться с ними лично. вскоре после этого.

Выступая после того, что он назвал «трудными переговорами» по телефону со своими французскими, российскими и украинскими коллегами, Штайнмайер сказал, что все стороны прилагают «серьезные усилия» к тому, чтобы Контактная группа провела видеоконференцию и согласовала место проведения прямая встреча.

Порошенко направил аналогичные жалобы на российское вторжение в воскресенье в Европейский Союз с целью подтолкнуть блок к усилению давления и, возможно, усилению санкций на Москву.

Порошенко сказал своим начальникам службы безопасности, что правительственные силы, потерявшие 23 человека в результате ракетного обстрела армейского лагеря в прошлую пятницу, теперь столкнулись с новой российской ракетной системой и что необходимо изменить тактику.Он не сообщил подробностей.

Обвиняя Россию в продолжении курса эскалации в восточных регионах Украины, официальный представитель Совета безопасности Украины Андрей Лысенко заявил журналистам: «За последние 24 часа дислокация (российских) подразделений и военной техники через границу из Сум и Луганска пограничных пунктов не было замечено. Российская Федерация продолжает наращивать войска на границе ».

НАТО сообщило, что Россия увеличила свои силы вдоль границы и теперь имеет 10 000–12 000 военнослужащих в этом районе.

Связанное покрытие

Подробнее

Лысенко добавил, что за последние 24 часа в ходе боевых действий были убиты трое украинских солдат и еще 12 получили ранения.

Реакция Москвы на трансграничный обстрел и сообщения Украины о приближении российских войск к границе снова подняли перспективу российского вмешательства, после того как через несколько недель президент Владимир Путин, казалось, намеревался разойтись, отведя десятки тысяч человек. войска, которые он сосредоточил на границе.

ВОЕННЫЙ УСПЕХ

Украинская армия заявила, что в воскресенье вечером прорвала повстанческое окружение Луганского аэропорта. Представитель так называемой Луганской Народной Республики сообщил, что 30 боевиков-добровольцев были убиты в результате украинского огня в Александровке, селе к востоку от города, сообщило российское агентство Интерфакс.

В понедельник, когда военные действия продолжались недалеко от контролируемого повстанцами приграничного города Луганск, министр обороны Украины заявил, что украинский транспортный самолет Ан-26, участвовавший в военной кампании против повстанцев, был сбит ракетой, которая: « Вероятно, «стреляли с территории России».

Официальные лица заявили, что двое членов экипажа из восьми человек на борту находились в контакте с генеральным штабом армии, и в настоящее время ведется поисково-спасательная операция. Судьба остальных шести человек была известна не сразу.

Министр обороны Валерий Хелетей заявил, что самолет летел на высоте 6500 метров и находился вне досягаемости любого оружия сепаратистов.

«Значит, самолет был сбит от другого, более мощного ракетного оружия, которое, вероятно, было выпущено с территории Российской Федерации», — сообщил он, сообщает сайт Порошенко.

Ракета могла быть ракетой класса «земля-воздух» «Панцирь» или самонаводящейся ракетой класса «воздух-воздух», выпущенной с российского самолета, сказал он.

Лысенко сказал, что сепаратисты, поддерживаемые тем, что он назвал российскими «наемниками», открыли огонь по украинским пограничникам, пытаясь прикрыться, когда в страну ввозились бронетехника и техника.

И он снова отверг обвинения России в том, что украинские силы выпустили снаряд над границей, убив в воскресенье россиянина — инцидент, который Москва описала как «агрессивный акт», который имел бы «необратимые последствия».«Боевики (повстанцев) систематически обстреливают из минометов территорию России, в результате чего погиб гражданин России», — сказал Лысенко журналистам.

Россия заявила, что в знак доброй воли пригласила наблюдателей из ОБСЕ, европейского органа по безопасности и правам, посетить два пункта пересечения границы с Украиной.

В уик-энд ожесточенных боев Украина заявила, что ее военные самолеты нанесли тяжелые потери пророссийским сепаратистам в результате воздушных ударов по их позициям, включая бронеконвой, который, по словам Киева, пересек границу с Россией.

В офисе Порошенко заявили, что Киев представит международному сообществу документальные доказательства вторжений из России через дипломатов.

Но Россия продолжала оказывать давление на Киев в связи с инцидентом с трансграничным снарядом. Российская газета со ссылкой на источник, близкий к Кремлю, сообщила в понедельник, что Москва рассматривает возможность нанесения точечных ударов по Украине в ответ.

САНКЦИИ ЕС

Несколько сотен украинцев протестовали против продажи Франции двумя вертолетоносцами Mistral России у музея в Киеве в понедельник, где отмечался национальный праздник Франции.

Российские моряки проходят подготовку во Франции на десантных кораблях, которые будут доставлены к концу года в рамках соглашения на 1,2 миллиарда евро (1,6 миллиарда долларов), подписанного в 2011 году.

В воскресенье Порошенко пожаловался на предполагаемое российское вторжение в Украину. телефонный разговор с Херманом Ван Ромпеем из Европейского Союза.

ЕС — стратегический партнер Украины, с которым она подписала историческое политическое и торговое соглашение в прошлом месяце, — в субботу нацелил группу лидеров сепаратистов на запрет на поездки и замораживание активов, но избежал новых санкций в отношении российского бизнеса.

Конфликт на востоке Украины разразился в апреле, когда вооруженные пророссийские боевики захватили города и правительственные здания через несколько недель после того, как Россия аннексировала украинский полуостров Крым в ответ на свержение промосковского президента в Киеве.

Более 200 украинских военнослужащих были убиты в ходе боевых действий, несколько сотен мирных жителей и повстанцев.

Боевые действия резко обострились в последние дни после того, как украинские войска вытеснили повстанцев из их наиболее укрепленного бастиона — города Славянск.

Сотни повстанцев во главе с самопровозглашенным министром обороны из Москвы отступили в украинский город Донецк, построили подкрепления и пообещали выступить. Некогда шумный город опустел из-за страха перед битвой.

Повстанцы в понедельник эвакуировали около 200 жителей Донецка на автобусе через границу с Россией в Ростовскую область.

Владимир, 55-летний угольщик, отправлял жену с двумя детьми к родственникам через границу.«Украинцы уже отключили воду. Электричество только работает. Как вы можете жить без воды и света? » — сказал он (1 доллар = 0,7331 евро)

Дополнительные репортажи Антона Зверева в Донецке, Томаса Гроува и Габриэлы Бачиньской в ​​Москве, Марка Тревеляна в Лондоне и Анники Брейдтхардт в Берлине; Написано Ричардом Балмфортом; Под редакцией Джайлза Элгуда и Дэвида Стэмпа

Последствия для разума и мозга

Аннотация

Основываясь на более ранних данных, показывающих положительное влияние двуязычия на когнитивное развитие детей, мы проводим обзор недавних исследований с использованием как поведенческих, так и нейровизуализационных методов для изучения эффектов двуязычия. на познание в зрелом возрасте и изучить возможные механизмы этих эффектов.Это исследование показывает, что двуязычие имеет несколько приглушенный эффект во взрослом возрасте, но играет большую роль в пожилом возрасте, защищая от когнитивного спада, концепция, известная как «когнитивный резерв». Мы обсуждаем недавние доказательства того, что двуязычие связано с задержкой появления симптомов деменции. Когнитивный резерв — важнейшая область исследований в контексте старения населения; возможность того, что двуязычие способствует когнитивному резерву, поэтому приобретает все большее значение по мере того, как население становится все более разнообразным.

Почему двуязычие?

Принято считать, что более половины населения мира двуязычно [1]. В США [2] и Канаде [3] примерно 20% населения говорит дома на другом языке, кроме английского. Эти цифры выше в городских районах, примерно до 60% в Лос-Анджелесе [4] и 50% в Торонто [3]. В Европе двуязычие еще более распространено: по данным недавнего опроса, 56% населения во всех странах Европейского Союза сообщили о функциональном двуязычии, причем в некоторых странах этот показатель особенно высок, например, в Люксембурге — 99% [5].Таким образом, двуязычные составляют значительную часть населения. Важно отметить, что накопленные исследования показывают, что развитие, эффективность и снижение важнейших когнитивных способностей у двуязычных людей отличаются от одноязычных. Что это за когнитивные различия и как двуязычие приводит к этим изменениям?

Контекст для изучения того, как двуязычие влияет на когнитивные способности, — это функциональная нейропластичность, изучение того, как опыт изменяет структуру и функции мозга.Такие модификации были обнаружены в результате столь разнообразного опыта, как жонглирование [6], игры в видеоигры [7], карьера в архитектуре [8], вождение такси [9] и музыкальное обучение [10, 11]. Двуязычие отличается от всего вышеперечисленного: подобно жонглированию и видеоиграм оно интенсивно, и, как архитектура и вождение такси в Лондоне, оно устойчиво, но, в отличие от этого опыта, двуязычие обычно не отбираются заранее по талантам или интересам. Хотя двуязычные, несомненно, в чем-то отличаются от одноязычных, в целом они не выбрали двуязычие.Скорее, обстоятельства их семьи, места рождения или иммиграционной истории просто требовали, чтобы они выучили более одного языка.

Чем отличается двуязычный ум?

Долгое время считалось, что двуязычие в детстве влияет на развивающееся мышление, но считалось, что последствия для детей будут отрицательными: изучение двух языков будет сбивать с толку [12]. Исследование Пила и Ламберта [13] поставило под сомнение это убеждение, сообщив, что дети в Монреале, которые были либо франкоязычными, либо англо-французскими двуязычными, по-разному выполняли ряд тестов.Авторы ожидали найти более низкие баллы в двуязычной группе по языковым задачам, но эквивалентные баллы по невербальным пространственным задачам, но вместо этого обнаружили, что двуязычные дети превосходили по большинству тестов, особенно тех, которые требовали манипулирования символами и реорганизации. Это неожиданное различие между одноязычными и двуязычными детьми позже было исследовано в исследованиях, показывающих значительное преимущество двуязычных детей в их способности решать языковые проблемы на основе понимания таких понятий, как разница между формой и значением, то есть метаязыковой осведомленности [14–20]. невербальные проблемы, требующие от участников игнорировать вводящую в заблуждение информацию [21, 22].

Исследования с участием взрослых, говорящих на двух языках, основанные на этих исследованиях с детьми, выявили две основные тенденции. Во-первых, большое количество данных теперь демонстрирует, что вербальные навыки двуязычных на каждом языке, как правило, слабее, чем у одноязычных носителей каждого языка. Учитывая просто размер восприимчивого словарного запаса, двуязычные дети [23] и взрослые [24] владеют меньшим словарным запасом на языке сообщества, чем их одноязычные сверстники. В задачах называния картинок двуязычные участники медленнее [25–28] и менее точны [29, 30], чем одноязычные.Более медленные ответы у двуязычных также наблюдаются как при понимании [31], так и при произнесении слов [32], даже когда двуязычные люди отвечают на своем первом и доминирующем языке. Наконец, задания на беглость речи — это распространенный нейропсихологический критерий функционирования мозга, в котором участников просят произнести столько слов, сколько они могут за 60 секунд, которые соответствуют фонологическому или семантическому сигналу. Выполнение этих заданий выявляет систематические недостатки для двуязычных участников, особенно в условиях семантической беглости [33–37], даже если ответы могут быть предоставлены на любом языке [38].Таким образом, для двуязычных людей труднее найти обычное слово.

В отличие от этой модели, двуязычные люди любого возраста демонстрируют лучший исполнительный контроль, чем одноязычные люди того же возраста и других факторов. Исполнительный контроль — это набор когнитивных навыков, основанных на ограниченных когнитивных ресурсах для таких функций, как торможение, переключение внимания и рабочая память [39]. Исполнительный контроль возникает на поздних стадиях развития и снижается в начале старения и поддерживает такие виды деятельности, как высокий уровень мышления, многозадачность и постоянное внимание.Нейронные сети, отвечающие за исполнительный контроль, сосредоточены в лобных долях и связаны с другими областями мозга, необходимыми для выполнения конкретных задач. У детей исполнительный контроль играет центральную роль в академической успеваемости [40], и, в свою очередь, успехи в учебе являются важным показателем долгосрочного здоровья и благополучия [41]. В недавнем метаанализе Adesope et al. [42] рассчитали среднюю и большую величину эффекта для преимуществ исполнительного контроля у двуязычных детей, а Хилчи и Кляйн [43] суммировали преимущества двуязычия по сравнению с большим количеством исследований со взрослыми.Было показано, что это преимущество распространяется и в пожилом возрасте и защищает от снижения когнитивных функций [25, 44, 45], к чему мы вернемся ниже.

В этом обзоре мы исследуем доказательства двуязычных преимуществ в исполнительном контроле и исследуем возможные механизмы и нейронные корреляты, которые могут помочь их объяснить. Мы пришли к выводу, что пожизненный опыт управления вниманием к двум языкам реорганизует определенные сети мозга, создавая более эффективную основу для исполнительного контроля и поддерживая лучшую когнитивную деятельность на протяжении всей жизни.

Обработка языков в двуязычных

Совместная активация языков

Логическая возможность для организации двуязычного мышления состоит в том, что он состоит из двух независимо представленных языковых систем, доступ к которым однозначно зависит от контекста: свободное владение французским и английским языками Двуязычный заказ кофе в парижском кафе не имеет причин задумываться о том, как сформировать запрос на английском, а двуязычный кантонско-английский, изучающий психологию в Бостоне, не нуждается в переработке материала через китайский.Тем не менее, существенные доказательства показывают, что двуязычный ум устроен не так. Вместо этого свободно говорящие на двух языках люди демонстрируют некоторую степень активации обоих языков и некоторое взаимодействие между ними в любое время, даже в контексте, полностью управляемом только одним из языков.

Доказательства этого вывода получены в результате психолингвистических исследований, в которых использовались такие задачи, как межъязыковая прайминг (в котором слово на одном языке облегчает поиск семантически связанного слова на другом языке) и лексическое решение (в котором участники решают, является ли строка букв является допустимым словом на одном из языков), которые показывают влияние неиспользуемого в настоящее время языка как на понимание, так и на воспроизведение речи [46–52].Дальнейшие доказательства получены из исследований пациентов, показывающих вторжение не относящегося к делу языка или несоответствующих языковых переключателей [53], и исследований изображений, указывающих на участие нецелевого языка при выполнении лингвистической задачи на выбранном языке [54–56]. Например, используя технологию слежения за глазами, Мэриан, Спайви и Хирш [57] сообщили, что англо-русские двуязычные, выполняющие задание на английском языке, в котором они должны были смотреть на названную картинку из четырех альтернатив, были отвлечены картинкой, имя которой было общим. фонология с русским языком, даже несмотря на то, что не было никакой связи со значением целевого изображения и никаких контекстных подсказок, указывающих на то, что русский язык имеет отношение к делу.Точно так же Тьерри и Ву [58] представили англоязычных, китайско-английских двуязычных и китайских одноязычных с парами слов на английском языке (переведенных на китайский для китайских одноязычных) и попросили участников решить, связаны ли эти слова семантически или нет. Манипуляция заключалась в том, что половина пар содержала повторяющийся символ в письменных китайских формах, хотя эта орфографическая особенность не имела отношения к английскому значению. Формы сигналов, полученные в результате анализа электроэнцефалографии (ЭЭГ), используются для обозначения реакции нейронов на язык в миллисекундах на миллисекунду.Этот связанный с событием потенциал (ERP) сигнализирует об усилиях, связанных с интегрированием значения слов в отрицательную форму волны примерно через 400 миллисекунд после стимула, форму волны, называемую N400. Чем больше слова похожи друг на друга, тем меньше амплитуда N400. В исследовании Тьерри и Ву семантическое родство было связано со значительно меньшей амплитудой N400 во всех группах, как и ожидалось, но повторяющийся характер также привел к меньшему N400 для двух китайских групп.Таким образом, хотя участники не имели отношения к задаче, они получали доступ к китайским формам при вынесении суждений о семантических отношениях между английскими словами. Последующие исследования уточнили эти результаты, показав их основу в фонологии, а не в орфографии разговорного языка [59], и распространили это явление на фонологические ручные формы американского языка жестов [60].

Эта совместная активация является наиболее вероятным механизмом понимания последствий двуязычия как для лингвистической, так и для нелингвистической обработки.Для лингвистической обработки совместная активация создает проблему внимания, которой не существует для одноязычных: помимо ограничений выбора по таким параметрам, как регистр, словосочетание и синонимия, двуязычный говорящий также должен выбрать правильный язык из конкурирующих вариантов. Хотя совместная активация создает риск языкового вмешательства и языковых ошибок, они возникают редко, что указывает на то, что выбор целевого языка происходит с большой точностью. Однако необходимость выбора на уровне языковой системы делает обычную лингвистическую обработку более трудоемкой для двуязычных, чем для одноязычных, и объясняет некоторые затраты на психолингвистические исследования, описанные выше.В случае нелингвистической обработки необходимость разрешить конкуренцию и направить внимание в первую очередь является обязанностью общих когнитивных систем, в частности исполнительных функций. Возможное влияние языковых процессов на нелингвистический исполнительный контроль имеет огромные последствия для познания в течение всей жизни и обсуждается в следующем разделе.

Последствия совместной активации

Заманчивое предположение о том, как исполнительная система управления осуществляет лингвистический выбор в контексте совместной активации, заключается в подавлении нецелевого языка.Было предложено, по крайней мере, две влиятельные модели, которые ставят сдерживание в центр этого выбора. Первая, модель ингибирующего контроля [61], основана на системе супервизорного внимания [62] и расширяет систему внимания на уровне предметной области и ограниченных ресурсов на управление конкурирующими языками. Вторая, двуязычная интерактивная модель активации (BIA +) [63], использует компьютерное моделирование для моделирования лексического отбора как внутриязычных, так и экстралингвальных конкурентов. Хотя обе модели отводят основную роль торможению, они сильно отличаются друг от друга и обращаются к другому аспекту проблемы отбора.Поэтому полезно рассмотреть различие между глобальным и локальным торможением, предложенное Де Гроотом и Кристоффельсом [64]. Глобальное подавление относится к подавлению всей языковой системы, например, к подавлению французского при разговоре по-английски, а локальное подавление относится к подавлению конкретного конкурирующего отвлекающего фактора, такого как перевод, эквивалентный требуемому понятию. Оба процесса необходимы для свободного выбора языка, но они выполняются по-разному. Гуо, Лю, Мисра и Кролл [65] использовали функциональную магнитно-резонансную томографию (фМРТ), чтобы продемонстрировать задействование различных систем для каждой из глобальных ингибиторов (дорсальная левая лобная извилина и теменная кора) и локального ингибирования (дорсальная передняя поясная извилина, дополнительная извилина). motor area) в выборке китайско-английских двуязычных людей и подтвердили их особые роли в управлении двуязычным языком.В то время как модель ингибирующего контроля Грина согласуется с обоими типами ингибирования, модель Дейкстры BIA + моделирует выбор элемента при локальном ингибировании.

Эти типы торможения также различаются по своей основной области влияния: локальное торможение в значительной степени влияет на языковые способности, а глобальное торможение влияет как на языковую, так и на когнитивную деятельность. Лингвистическим результатом торможения является снижение скорости и беглости лексического доступа для двуязычных, как описано выше. Однако производительность также требует предвзятости выбора в сторону целевого языка, показывая роль как активации [66, 67], так и торможения.Эти альтернативы не исключают друг друга, но указывают на необходимость более полного описания того, как управление вниманием при обработке двуязычных языков. В конечном итоге степень как торможения, так и активации является относительной, а не абсолютной, и будет зависеть от контекстных, лингвистических и когнитивных факторов. Когнитивным результатом языкового торможения является усиленный контроль внимания, который будет более подробно описан в следующем разделе. Важно отметить, что когнитивные и языковые результаты связаны.В трех исследованиях сообщается о взаимосвязи между торможением и способностью к вербальным и невербальным задачам, показывая корреляцию между выполнением задачи Струпа и конкурирующим выбором слов [68], выполнением задачи Саймона и переключением языка при именовании изображений [69], а также межъязыковой интерференцией и разнообразные меры исполнительного контроля [70]. Такие результаты указывают на обширную реорганизацию когнитивных и языковых процессов у билингвов.

Когнитивные сети у двуязычных

Двуязычные действия при решении конфликтных задач

Первые свидетельства того, что двуязычные дети решали невербальные конфликтные задачи иначе, чем одноязычные дети, были представлены в исследовании Белостока и Маджумдера [21].Восьмилетним детям предлагалось решить множество невербальных задач, некоторые из которых содержали отвлечение восприятия (конструкция блока из Детской шкалы интеллекта Векслера (WISC) [71], а некоторые — нет (задача Noelting’s Juice Task [72, стр. 73]). Двуязычные дети превосходили одноязычных в решении конфликтных заданий, но дети в двух группах были сопоставимы по заданиям, которые не включали отвлекающую перцепционную информацию. Эта закономерность была подтверждена в исследованиях детей и взрослых, использующих фланкерное задание (дети: [74, 75]), задача по теории разума (дети: [76, 77]; взрослые: [78]), задача Саймона (дети: [79]; взрослые: [44]).Другие исследования со взрослыми показали лучшую производительность двуязычных людей при назывании цвета шрифта в задаче Струпа [25], меньшие затраты на переключение задач [80], лучшую способность поддерживать поставленную задачу в задаче на внимание [81] и большую восприимчивость к отрицательное праймирование, предположительно из-за большего ингибирования [82].

Некоторые исследования распространили эти преимущества двуязычия на пожилой возраст. Белосток, Крейк, Кляйн и Вишванатан [44] сообщили об эксперименте, в котором взрослым людям среднего и старшего возраста, говорящим на одном или нескольких языках, давали вариант задания Саймона.В каждом испытании участникам показывали зеленый или красный квадрат, и задача заключалась в том, чтобы как можно быстрее нажать соответствующую клавишу ответа. Клавиши были расположены с каждой стороны экрана презентации. В одном случае квадраты появлялись в центре экрана, поэтому не было пространственного конфликта между расположением стимулов и ответов; в этом состоянии не было различий во времени реакции (RT) между языковыми группами. Во втором состоянии цветные квадраты появлялись сбоку на экране, либо непосредственно над соответствующей клавишей ответа (конгруэнтное условие), либо на другой стороне экрана, над клавишей неправильного ответа (неконгруэнтное условие).Разница RT между испытаниями конгруэнтного и неконгруэнтного ответа (эффект Саймона) является мерой контроля внимания. Двуязычие во всех возрастах производили меньший эффект Саймона, чем одноязычные.

Следует отметить еще три результата этого исследования. Во-первых, снижение контроля внимания у пожилых людей было снижено в двуязычных группах, что свидетельствует о том, что двуязычие может защищать от последствий когнитивного старения. Во-вторых, в то время как двуязычное преимущество ожидалось для неконгруэнтных стимулов, оно также было обнаружено для конгруэнтных стимулов.Этот результат был воспроизведен в последующих исследованиях [43], и его трудно объяснить с точки зрения конфликта или торможения реакции. В-третьих, длительная практика уменьшила как эффект Саймона, так и размер двуязычного преимущества. Очевидно, все участники могут научиться игнорировать отвлекающие эффекты мешающих стимулов при достаточной практике выполнения задания, но похоже, что двуязычные люди могут быстрее освоить этот тип торможения. В связи с этим возникает один интересный вопрос: в какой степени это ослабление контроля внимания специфично для отработанной ситуации или же оно распространяется на задачи, использующие контроль внимания иным образом.Наша гипотеза состоит в том, что эффект затухания зависит от контекста.

Сложность, которая возникла по мере появления большего количества результатов, заключается в том, что двуязычие не всегда обнаруживается в выборках молодых людей. Например, исследование, посвященное оценке выполнения задачи Саймона у 5-летних, молодых, средних и пожилых людей, обнаружило двуязычное преимущество в RT у 5-летних и у пожилых людей, но не у молодых. взрослая группа [83]. Аналогичным образом, исследование эффекта Струпа у молодых и пожилых людей выявило преимущество двуязычия в обеих возрастных группах, но когда одни и те же участники выполняли задание Саймона стрелка, двуязычное преимущество было обнаружено только у пожилых людей [25].Точно так же Сальватьерра и Росселли [45] использовали простую версию задачи Саймона и сообщили о преимуществе двуязычия для взрослых, но не для молодых. Таким образом, есть некоторые свидетельства того, что двуязычие является наибольшим у детей и пожилых людей, но менее постоянно присутствует у молодых людей — возможно, потому, что группа молодых взрослых находится на пике развития когнитивного контроля.

Похоже, что преимущества двуязычия у молодых людей, как правило, проявляются при выполнении сложных задач или в сложных условиях.Например, Белосток [84] обнаружил, что двуязычные молодые люди превзошли своих одноязычных коллег в задаче Саймона «стрелка направления», но только при условии, которое включает больше контроля и переключения, чем более простое условие. Точно так же несколько исследований Коста и его коллег сообщили о преимуществе двуязычия у молодых людей [75, 85, 86], но только при определенных условиях. Например, Коста и др. [85] продемонстрировали, что двуязычное преимущество при выполнении фланкерного задания сохраняется только в условиях строгого контроля.В версиях, где большинство испытаний были одного типа (конгруэнтные или неконгруэнтные), преимущества двуязычия не наблюдались; Однако преимущество было , обнаруженное в условиях, включающих 25% инконгруэнтных и 75% конгруэнтных испытаний, хотя даже в этом случае преимущество уменьшилось по сравнению с блоками эксперимента (см., [44]). Коста и др. [85] пришли к выводу, что преимущество двуязычия отражает более эффективную систему мониторинга для разрешения конфликтов, поскольку двуязычие могут лучше определять, когда вводящую в заблуждение информацию можно безопасно игнорировать.Наконец, Эрнандес и др. [86] использовали нелингвистическую версию эффекта Струпа и обнаружили тенденцию как к уменьшению интерференции, так и к усилению фасилитации у молодых взрослых двуязычных по сравнению с моноязычными (ср. Старшие участники в [25]). Один интересный аспект исследований Косты, Эрнандеса и его коллег заключается в том, что моноязычные говорят по-испански, а двуязычные — каталонский и испанский. Большинство участников были студентами бакалавриата и не были иммигрантами, поэтому две группы были хорошо уравновешены, если не считать языковой разницы.Таким образом, доказательства преимущества двуязычия у молодых людей носят более единичный характер, чем в других возрастных группах, хотя для всех возрастов есть некоторые отчеты об исследованиях, показывающих отсутствие разницы между моноязычными и двуязычными, выполняющими конфликтную задачу.

Нейронные корреляты когнитивной реорганизации

В последнее время начались исследования, посвященные изучению нейронных коррелятов двуязычной обработки информации в поведенческих исследованиях. Большая часть этого исследования использовала фМРТ для изучения двуязычных, выполняющих лингвистическую задачу на своих двух языках.Как правило, участники называют изображения или генерируют слова в ответ на сигнал, указывающий на требуемый язык, и производительность сравнивается для одноязычных и смешанных языковых условий. Два ранних исследования показали многообещающие результаты. Первое привело к удивительному открытию, что переключение языка сопровождается активацией в дорсолатеральной префронтальной коре (DLPFC), области, которая, как известно, является частью общей системы исполнительного контроля [28]. Менее удивительным было исследование, показывающее участие области Брока, а также левой лобной области в задаче переключения языка [87].Последующие исследования подтвердили участие этих систем и показали, что переключение языка вызывает пространственно-распределенный паттерн активации, включающий двусторонние лобные области, двусторонние прецентральные области, двусторонние хвостатые, двусторонние (или срединные) преддополнительные области (пре-SMA) и двусторонние височные области. Этот образец был обнаружен для двуязычных немецко-французских [88], испанско-каталонских двуязычных [89], китайско-английских двуязычных [65, 90, 91] и испанско-английских двуязычных [92].Несколько исследований [65, 88] также сообщили об активации в передней поясной коре головного мозга (ACC), но активация в этой области не всегда наблюдается. Abutalebi и его коллеги [93] расширили этот вывод, чтобы показать активацию ACC как для переключения языка, так и для невербального переключения. Важно отметить, что эти исследования подтверждают, что лобные системы, участвующие в исполнительном контроле, задействуются двуязычными для управления вниманием к языку.

Abutalebi и Green [94] провели качественный обзор этих исследований и предположили, что ACC, левая префронтальная кора, левая хвостатая часть и двусторонние супрамаргинальные извилины (SMG) представляют собой нейронные корреляты механизма контроля за производством двуязычного языка.Эта модель была подтверждена в количественном метаанализе, посвященном переключению двуязычных языков [95] (). Как качественный, так и количественный анализ указывают на наличие нескольких областей коры головного мозга, в которых функциональная активность изменяется из-за двуязычия, но нерешенным остается вопрос, является ли активность в этих областях синхронной, формируя нейронную сеть, которая реагирует на опыт двуязычия по управлению двумя языками. С этой целью исследование Накамуры и его коллег [96] показало сильную взаимосвязь между левой нижней лобной извилиной (IFG) и левой средней височной извилиной (MTG) в группе японско-английских двуязычных, выполняющих кросс-языковую задачу по праймингу.Связность была сильнее при лобно-височной связи, чем в обратном направлении. Этот образец был воспроизведен с использованием транскраниальной магнитной стимуляции (ТМС) с японско-английскими двуязычными участниками, выполняющими ту же задачу по межъязыковой праймингу. Накамура и его коллеги [96] интерпретировали результаты как указание на нисходящий контроль от левого IFG к левому MTG в двуязычном контексте.

Двуязычие влияет на функцию и структуру мозга. Прозрачный мозг показывает левое и правое полушария.Зеленые воксели изображают области серого вещества, показывающие высокую активацию во время переключения двуязычного языка в метаанализе (94). Красно-желтые воксели указывают на области более высокого уровня целостности белого вещества у двуязычных пожилых людей по сравнению с одноязычными (111). Вместе функциональные и структурные данные показывают, что нейронные корреляты двуязычия наблюдаются в лобных долях, обычно отвечающих за высшие познавательные способности, такие как исполнительные функции.

В совокупности исследования с помощью фМРТ по переключению двуязычных языков выявили распределенную активацию коры головного мозга, которая сходится в лобных областях.Интересно, что области мозга, связанные с переключением на два языка, также имеют решающее значение для общего внимания и когнитивного контроля [97, 98]. Это перекрытие областей мозга, активируемых для двуязычного переключения и когнитивного контроля, означает, что одни и те же механизмы могут быть задействованы в обоих видах деятельности, и что эти общие процессы могут помочь объяснить превосходную производительность двуязычных людей в невербальных конфликтных задачах. Другими словами, использование этих сетей когнитивного контроля для обработки двуязычного языка может реконфигурировать их для других целей, обеспечивая часть объяснения поведенческих различий между моноязычными и двуязычными, обнаруживаемыми в невербальных конфликтных задачах.В частности, данные свидетельствуют о том, что сети когнитивного контроля могут быть в более широком смысле основаны на билингвах в результате их двойной функции. Однако исследования fMRI переключения языков у двуязычных могут показать только то, что эти сети включены в выбор двуязычного языка. Определить, происходит ли такая реконфигурация, можно только путем сравнения одноязычных и двуязычных, выполняющих невербальные конфликтные задачи. Гипотеза состоит в том, что одноязычные и двуязычные люди будут решать невербальные задачи управления, используя несколько разные сети, в частности, что сеть, используемая двуязычными, будет иметь более широкую основу.

Только несколько исследований противопоставили нейронные корреляты неязыкового когнитивного контроля у двуязычных и моноязычных. Гарбин и его коллеги [99] дали задание по переключению цветовой формы одноязычным испанским и испанско-каталонским двуязычным молодым людям в фМРТ. Были показаны двухвалентный стимул (например, красный круг) и сигнал (например, «цвет» или «форма»), и участники ответили на указанное измерение. И RT затрат на переключение, и точность были благоприятны для двуязычных участников, но модели активации также были разными для двух групп: монолингвы показали повышенную активацию в правом IFG, тогда как двуязычные показали повышенную активацию в левой нижней лобной извилине.Что еще более интересно, более высокие уровни активации в левом IFG и левом полосатом теле были связаны с меньшими затратами на переключение для двуязычных участников, но повышенная активация в правом IFG была связана с большими затратами на переключение. В свете отсутствия эффекта переключения в поведенческих данных, возможно, что двуязычные люди больше полагались на левый IFG и полосатое тело перед требованием переключения между ответами, связанными с двухвалентным стимулом. Левый IFG был идентифицирован как в качественном [94], так и в количественном [95] метаанализе двуязычного переключения языка.Эта область является центральной для производства речи [100] и, как было показано, имеет более высокую активацию для двуязычных, чем для одноязычных во время производства речи [101, 102]. Таким образом, левый IFG, по-видимому, является одной из перекрывающихся областей мозга у билингвов, отвечающих как за переключение языка, так и за нелингвистический когнитивный контроль.

В исследовании Luk и его коллег [103] использовалась адаптация фланкерного задания для сравнения активации у одноязычных и двуязычных участников. Стимулы состояли из цепочки из пяти шевронов, и задача заключалась в том, чтобы указать направление красного (который мог появиться в одной из трех позиций), игнорируя четыре черных.В предыдущем исследовании поведения с этими стимулами двуязычные люди выполняли эту задачу быстрее, чем одноязычные [104]. Данные фМРТ были проанализированы с использованием многомерного статистического метода для данных нейровизуализации (частичные наименьшие квадраты; см. Обзор [105]) для выявления интегрированных нейронных сетей. Результаты показали, что моноязычные и двуязычные использовали разные нейронные сети как для конгруэнтных, так и для неконгруэнтных испытаний. Другое условие, при котором тестировались ответы «нет», указывало на отсутствие различий между группами.Важно отметить, что большая активность в двуязычной сети, включая области, определенные в метаанализе [95], была связана с меньшими затратами на ЛТ для неконгруэнтных испытаний. Из этих результатов можно сделать два вывода. Во-первых, двуязычие изменяет функциональную нейронную сеть на уровне выбора ответа (конгруэнтные и неконгруэнтные испытания), но не на уровне моторного исполнения (запретные испытания по подавлению реакции), что согласуется с предыдущими результатами как для взрослых [106], так и для детей. [79,107]. Во-вторых, двуязычные люди показали корреляцию между мозгом и поведением при подавлении помех от конфликтующих фланкеров, повторяя предыдущее исследование с использованием магнитоэнцефалографии (МЭГ) [108].

Хотя двуязычие — это языковой опыт, управление вниманием к двум языкам предъявляет требования к когнитивной системе, которые требуют областей мозга, которые обычно не используются для языковой обработки. Из исследований двуязычного переключения языка и нелингвистического когнитивного контроля, а также из метаанализа, процитированного ранее, кажется вероятным, что нейронный локус когнитивного контроля у билингвов лежит в двусторонних лобных областях. Чтобы облегчить передачу информации между полушариями, также возможно, что длительный двуязычный опыт изменяет анатомические структуры в дополнение к кортикальным функциональным сетям.Корковая активность, оцениваемая с помощью фМРТ, ограничивается сигналом, зависящим от уровня насыщения кислородом крови (ЖИРНЫЙ) в сером веществе. Однако при исследовании общих нейронных изменений (когнитивный контроль) в ответ на опыт, специфичный для предметной области (двуязычие), важно использовать методы, которые позволяют не только идентифицировать функциональные сети, но и лежащие в их основе анатомические структуры [109, 110] .

Есть некоторые свидетельства пластичности серого вещества коры в ответ на двуязычие.Mechelli и его коллеги [111] сообщили о более высокой плотности серого вещества в левой нижней теменной области в группе итальянско-английских двуязычных по сравнению с англоязычными моноязычными. Поразительно, но уровень владения английским, вторым языком, положительно коррелировал с плотностью серого вещества в этом регионе. Недавнее исследование распространило пластичность мозга на белое вещество. Luk, Bialystok, Craik и Grady [112] (12) использовали диффузионную тензорную визуализацию (DTI) для измерения функциональной связности в состоянии покоя у одноязычных и двуязычных пожилых людей.Результаты показали более высокую целостность белого вещества у двуязычных пожилых людей, в первую очередь в мозолистом теле, соединяющем два полушария, но также распространяясь на двусторонние верхние продольные пучки, правый нижний лобно-затылочный пучок и крючковидный пучок. Идентифицируя семя, близкое к вокселям белого вещества, показывающее групповые различия, Luk et al. провели анализ функциональной связности в состоянии покоя и показали, что, хотя и у моноязычных, и у билингвов была корреляция мозговой активности с контралатеральными областями в состоянии покоя, у двуязычных увеличилась передне-задняя связность.Эти данные свидетельствуют о том, что двуязычие связано с лучшим поддержанием структур белого вещества в ходе нормального старения [113]. Подобные результаты DTI также недавно были получены у двуязычных детей вокруг левого нижнего лобно-затылочного пучка [114].

Природа преимущества двуязычия

Почему двуязычие может быть связано с преимуществом в контроле внимания? Необходимость управлять двумя совместно активированными языками, по-видимому, ведет к усилению фронтально-задних механизмов контроля внимания, в результате чего усиливаются и другие типы когнитивного контроля.В ранних исследованиях [44, 61] предполагалось, что ингибирующий контроль является важным механизмом, и его продолжают поддерживать некоторые исследователи [51, 115]. Однако одна проблема с этим объяснением заключается в повторяющемся обнаружении преимущества двуязычия в совпадающих испытаниях (для которых нет противоречий), а также в неконгруэнтных испытаниях [44, 75]. Таким образом, как минимум одного запрета недостаточно для объяснения различий в двуязычной обработке. Точка зрения торможения также оспаривается данными довербальных младенцев, которые демонстрируют ранние эффекты двуязычия, но для которых языковое торможение не является правдоподобным объяснением (вставка 1).

Вставка 1: Двуязычие в младенчестве

Исследования младенцев, воспитываемых в двуязычных семьях, дали убедительные доказательства очень ранних эффектов двуязычия и поставили под сомнение некоторые стандартные объяснения механизма, лежащего в основе этих эффектов. Давно известно, что дети, которых воспитывают на двух языках, не путают языки, когда учатся говорить, даже если они могут заимствовать из одного, когда говорят на другом [131]. Также хорошо известно, что одноязычные младенцы теряют способность делать фонетические различия, отсутствующие в их языке, примерно к 10-месячному возрасту, тогда как двуязычные младенцы продолжают различать фонетические категории, относящиеся ко всем языкам.Таким образом, неудивительно, что двуязычные младенцы могут различать свои два языка практически с рождения [132]. Что удивительно, так это распространение этого различения на неакустические свойства языка. Вейкум и его коллеги [133] показали безмолвные видеоклипы 8-месячным младенцам, которые воспитывались в семьях, которые говорили на одноязычном английском или англо-французском двуязычном. Используя парадигму привыкания, говорящий меняет язык после привыкания, и исследователи измеряют, восстановился ли интерес у младенцев.Результаты показали повышенное внимание среди двуязычных, но не одноязычных младенцев. Чтобы определить, узнали ли двуязычные младенцы о лицевых структурах, сопровождающих каждый язык, или о чем-то более общем, те же материалы были представлены одноязычным испанским (или каталонским) младенцам и двуязычным испанско-каталонским младенцам [134]. Опять же, только двуязычные младенцы заметили изменение языка, хотя дети в этом исследовании не имели опыта общения ни с одним из языков. Авторы пришли к выводу, что двуязычие усиливает общую перцептивную внимательность за счет использования двух наборов визуальных сигналов.

Эта повышенная перцептивная внимательность может помочь объяснить результаты исследования, в котором 7-месячные одноязычные и двуязычные младенцы научились поворачиваться головой на сигнал, чтобы получить визуальное вознаграждение, а затем должны были заменить его конкурирующим ответом на сигнал. такая же награда [135]. Опять же, только двуязычные младенцы могли усвоить новую реакцию. Еще до того, как дети приобретут продуктивные языковые способности, опыт построения двух различных репрезентативных систем наделяет их большими ресурсами восприятия и внимания, чем у их одноязычных сверстников.В свете таких доказательств двуязычных преимуществ в первый год жизни, объяснения механизма, ответственного за преимущества, обнаруженные позже, возможно, придется пересмотреть, чтобы включить роль таких процессов восприятия.

Альтернативой запрету является рассмотрение требований, налагаемых смешанным набором совпадающих и неконгруэнтных испытаний: всегда есть некоторая вероятность того, что следующее отображение может быть неконгруэнтным испытанием. Таким образом, даже в совпадающих испытаниях отображение должно быть оценено до того, как участник совершит ответ.Конгруэнтные ответы обычно будут быстрее, чем неконгруэнтные, но люди с превосходными процессами контроля внимания (например, двуязычные) смогут выполнять такие оценочные решения быстрее и эффективнее. Следовательно, другое объяснение преимущества двуязычия заключается в мониторинге конфликтов [43, 85, 86]. Доказательства, подтверждающие эту точку зрения, получены из ситуаций, в которых требования к мониторингу невысоки — если большинство испытаний относятся только к одному типу [84, 85], потенциально вводящая в заблуждение информация (пространственное положение в задаче Саймона, элементы фланкера в парадигме фланкера) может рассматриваться как действительный сигнал, даже если участник должен ответить в направлении, противоположном указанному сигналом.В таких условиях с ограниченным контролем двуязычие обычно не наблюдается. В более общем плане Эрнандес, Коста и Хамфрис [116] приводят доводы в пользу двуязычного преимущества в распределении внимания, что позволяет им сопротивляться «захвату» нерелевантной информацией; такие различия в контроле внимания могут быть следствием более тщательного мониторинга конфликта. Мониторинг конфликта и его подавление не исключают друг друга: хотя мониторинг согласуется с доказательствами того, что чистые блоки конгруэнтных испытаний одинаково выполняются моноязычными и двуязычными [106, 117], учет запрета по-прежнему требуется для объяснения доказательств того, что чистые блоки неконгруэнтных испытаний являются иногда это выполняется быстрее двуязычными, особенно пожилыми людьми, для которых задача требует больших усилий [106].

Другая проблема, связанная с учётом чистого запрета, состоит в том, что двуязычные преимущества обнаруживаются только при некоторых типах запрета. Соответствующее различие улавливается контрастом между концепциями подавления ответа и подавления интерференции [79, 118]. При торможении реакции однолистный стимул связан с доминантной реакцией, которую необходимо игнорировать, например, сказать «день» на картинку ночи или нажать «влево», когда стрелка указывает вправо. Билингвы в таких ситуациях обычно не демонстрируют никаких преимуществ [79, 107].При подавлении помех двухвалентный стимул содержит две реплики, каждая из которых связана с разной реакцией, например, слово «красный», написанное синими чернилами, поэтому внимание должно быть выборочно сосредоточено на соответствующей реплике. Двуязычные обычно лучше, чем одноязычные в этих задачах [25]. Отличительной чертой задач по ингибированию однозначной реакции является то, что правильный ответ может быть предварительно запрограммирован до появления сигнального стимула (например, если появится солнце, я скажу «ночь»; если стрелка указывает вправо, я отвечу влево).Напротив, в двухвалентных задачах природа мешающей информации не раскрывается, пока не появится дисплей; например, в задаче Саймона участник готовится ответить слева, если стимул зеленый, но не может подготовиться к работе с возможной конкурирующей информацией, пока не будет показан дисплей. Двуязычные более эффективно справляются с этим онлайн-вмешательством, во многом так же, как изображение лошади, представленное французскому / английскому двуязычному, вызвало бы как « лошадь », так и « cheval », одно из которых необходимо подавить. .В некотором смысле двуязычный должен постоянно поддерживать набор «отвечать на одном языке, подавлять другой язык» всякий раз, когда существует возможность двух языков (ср. Глобальное торможение). Кроме того, это поддержание набора должно сосуществовать с обработкой стимулов и ответов языка, используемого в настоящее время, бегло и надлежащим образом (см. Локальное торможение). Таким образом, использование языка двуязычными включает в себя подавление помех, и онлайн-мониторинг, необходимый как для невербального переключения задач, так и для выбора языка, аналогичен.

Предположение о том, что билингвы особенно искусны в поддержании соответствующей одной из двух (или более) релевантных задач или наборов внимания в рабочей памяти, имеет много общего с понятием выбора желаемых стимулов в отличие от подавления нежелательные. Общий эффект тот же, но с этой точки зрения подавление потенциально мешающей информации является по существу следствием активного выбора релевантной информации, а не первичным механизмом прямого запрета.Эта точка зрения согласуется с точкой зрения, предложенной Кользато и его коллегами [81], которые пришли к выводу, что преимущество двуязычия происходит не из-за постоянного запрета, а из-за того, что обучение разделению двух языков приводит к улучшению отбора релевантной для цели информации из цели. -неактуальная информация.

Сумма свидетельств ставит двуязычное преимущество за пределы объяснительной способности отдельного процесса, простой нейронной сети или единственного исполнительного управляющего компонента. Вместо этого постоянный опыт мониторинга двух языков в сочетании с необходимостью отслеживать контекст, говорящего и другие сигналы окружающей среды, одновременно подавляя внимание к неиспользуемому в настоящее время, но активному языку, изменяет то, как разум и мозг участвуют в обычном разговоре для двуязычных.Чем более трудоемким становится любой из этих компонентов, тем больше вероятность появления двуязычных преимуществ при выполнении невербальных задач. Тем не менее, влияние этой модификации может быть наиболее отчетливо видно на задачах, которые имеют наибольшее сходство с использованием двуязычного языка, таких как переключение задач. В этом случае легко увидеть, как задача определения формы стимула, а не его цвета, напоминает задачу поиска названия объекта на французском языке, а не на английском. Неудивительно, что эти задачи обычно лучше выполняются двуязычными, чем моноязычными, хотя детали этих действий еще недостаточно понятны: некоторые исследования сообщают о преимуществах двуязычия при затратах на смешение, указывающих на смену набора [86, 106], в то время как другие сообщают о преимуществах на местном уровне. стоимость переключения, указывающая на переключение ответа [80,119].В более общем плане важно отметить, что преимущества двуязычия не всегда можно найти, даже в задачах, для которых можно ожидать таких различий в производительности. Некоторые из условий, поддерживающих видимость двуязычного преимущества, были обсуждены, например, необходимость мониторинга и сложность условий, но другие до сих пор неизвестны. Еще одним фактором, определяющим результаты успеваемости, вероятно, является характер или степень двуязычия участников (вставка 2). Более подробная информация о конкретных задачах и точный языковой опыт двуязычных участников могут разрешить эти различия.

Вставка 2: Насколько двуязычный?

Двуязычие не является категориальным опытом, но экспериментальные исследования требуют, чтобы к нему относились как к такому — участники являются одноязычными или двуязычными, и различия в успеваемости оцениваются для членов двух групп. Однако люди никогда не могут быть полностью одноязычными или двуязычными: даже самые одноязычные люди имели некоторый опыт владения другим языком, например, в качестве школьного предмета или необходимости путешествовать, и у всех двуязычных есть предпочтительные языки или предпочтительный контекст для каждого.Эти градации вызывают три вопроса о результатах исследования.

Первый вопрос — это возможность накопления выгоды для нескольких языков. Если управление двумя языками усиливает процессы когнитивного контроля, то разве дальнейшее улучшение происходит от управления тремя или более языками, как это явно предложено Даймондом [136]? Исследования Chertkow et al. [123] о болезни Альцгеймера и Kavé et al. [127] о нормальном старении показали лучшие результаты для многоязычных, чем для двуязычных, но могут быть значительные различия между многоязычными и двуязычными, которых не существует между двуязычными и одноязычными.Как мы уже предположили, двуязычные обычно не отбираются заранее по их талантам или интересам, но многоязычные люди часто могут быть людьми с высокими способностями и мотивацией к изучению других языков — факторами, которые также могут влиять на когнитивные способности.

Второй вопрос — это степень двуязычия, необходимая для появления этих льгот. Если двуязычие защищает от некоторых форм слабоумия, люди среднего возраста захотят узнать, не поздно ли выучить другой язык или их французский в средней школе будет засчитан в счет когнитивного резерва.Связанный с этим вопрос касается возраста владения вторым языком; раньше лучше? Лучшим ответом на данный момент является то, что ранний возраст усвоения, общая беглость, частота использования, уровни грамотности и грамматической точности — все это способствует преимуществу двуязычия, и ни один из факторов не является решающим [137, 138]. Увеличение двуязычия приводит к увеличению изменения когнитивных результатов.

Наконец, если преимущества двуязычия хотя бы частично объясняются совместной активацией двух языков, имеет ли значение сходство двух языков? Требует ли испано-английское двуязычие большего (или меньшего?) Контроля внимания для поддержания разделения, чем, скажем, китайско-английское двуязычие? В исследовании с участием детей, которые говорили по-английски, а также один из них — по-французски, по-испански или по-китайски, не было никакого эффекта от типа двуязычия, и все двуязычные дети превзошли одноязычных детей в тестах на исполнительный контроль [139].

Двуязычие и деменция

Обнаружение того, что двуязычие улучшает когнитивный контроль, повышает вероятность того, что двуязычие на протяжении всей жизни защищает от возрастного когнитивного снижения и может даже отсрочить появление симптомов деменции. В этом случае двуязычие может быть одним из факторов окружающей среды, которые способствуют когнитивному резерву или резерву мозга [120]. Когнитивный резерв — это идея о том, что участие в стимуляции физической или умственной активности может способствовать поддержанию когнитивных функций в условиях здорового старения и отсрочить появление симптомов у людей, страдающих деменцией.Эти факторы включают образование, профессиональный статус, более высокий социально-экономический класс и постоянное участие в физической, интеллектуальной и социальной деятельности [121–123]. Если двуязычие способствует когнитивному резерву, то билингвы должны поддерживать более высокий уровень когнитивных функций и лучше справляться с симптомами деменции, чем одноязычные, которые в остальном эквивалентны.

Чтобы проверить эту идею, Белосток, Крейк и Фридман [124] изучили больничные истории болезни одноязычных и двуязычных пациентов, у которых были диагностированы различные типы деменции.Несмотря на то, что двуязычные люди были эквивалентны по множеству когнитивных и других факторов, у них возникли первые симптомы, и им был поставлен диагноз примерно на 3-4 года позже, чем у моноязычных. В частности, моноязычные пациенты были диагностированы в среднем в возрасте 75,4 года, а двуязычные — в возрасте 78,6 года. Репликация новой группы пациентов с диагнозом вероятной болезни Альцгеймера (БА) [125] подтвердила результаты.

Три вопроса об этих результатах — их надежность, достоверность и причинно-следственная связь.Для надежности эти результаты были воспроизведены в нескольких исследованиях. Chertkow et al. [126] сообщили о частичной поддержке исходных результатов и показали, что многоязычные люди были диагностированы с БА позже, чем сопоставимые одноязычные, хотя более ограниченный эффект был обнаружен при сравнении одноязычных с двуязычными. Об аналогичной положительной взаимосвязи между многоязычием и когнитивным функционированием высокого уровня сообщили Kavé et al. [127] в исследовании пожилых израильтян. Gollan et al. [128] сообщили об исследовании с участием испанско-английских двуязычных людей, которым был поставлен диагноз вероятной БА, и обнаружили, что более высокая степень двуязычия была связана с более поздним возрастом начала и постановки диагноза, хотя только у менее образованных пациентов.

Во-вторых, достоверность требует демонстрации конкретной связи между предиктором и переменными результата. Ранее социально-экономический статус, культурные различия и иммиграционный статус предлагались как факторы или даже причины преимущества двуязычия. Однако в обоих исследованиях в Торонто уровень образования и профессиональный статус благоприятствовали одноязычной группе, а иммиграционный статус был исключен как способствующий фактор.

В-третьих, что касается причины и следствия, возможно ли, что люди с «хорошим мозгом» одновременно устойчивы к слабоумию и с большей вероятностью выучат второй язык? Это маловероятно: большинство людей становятся двуязычными не потому, что они сообразительны или обладают талантом к изучению языков, а скорее по необходимости.Подтверждая эту интерпретацию, недавнее исследование показало, что в выборке одноязычных и двуязычных пациентов с БА, сопоставимых по возрасту, когнитивному уровню и другим факторам, компьютерная томография показала больше патологии БА в мозгу двуязычных людей, что согласуется с идеей о том, что они лучше способны справиться с заболеванием и могут дольше функционировать, не проявляя симптомов [129].

Заключение

В первом исследовании, сообщающем об удивительном результате преимущества в когнитивных и языковых способностях двуязычных детей, Пил и Ламберт [13] пришли к выводу: «Интеллектуальный опыт [двуязычного ребенка] с двумя языковыми системами, кажется, оставил его с умственной гибкостью, превосходством в формировании понятий, более разнообразным набором умственных способностей »(с.20). Пил и Ламберт не объяснили, что они имели в виду под «умственной гибкостью», но это описание хорошо подходит для описания данных, накопленных за 50 лет с момента их первоначального исследования. Билингвы иногда имеют преимущество в сдерживании, но они также имеют преимущество в выборе; Билингвы иногда имеют преимущество в переключении, но они также имеют преимущество в удержании внимания; и двуязычие иногда имеют преимущество в рабочей памяти, но они также имеют преимущество в представлении и поиске.В совокупности этот паттерн звучит как «умственная гибкость», способность адаптироваться к текущим изменениям и эффективно и адаптивно обрабатывать информацию.

Неудивительно, что интенсивный и продолжительный опыт оставляет свой след в нашем уме и мозгу — функциональные связи, возникающие в результате практики, несомненно, изменяются огромным опытом, и структурные области, которые привлекаются для конкретных видов деятельности, несомненно, также изменяются через использовать. Эти реакции на опыт и есть то, что мы подразумеваем под нейропластичностью.Тем не менее, в случае двуязычия долгое время считалось, что любые подобные эффекты будут глубоко негативными: как заметил один влиятельный исследователь в области образования в 1926 году: «Это можно рассматривать как свидетельство того, что использование иностранного языка в семье является одним из главные факторы, вызывающие умственную отсталость, измеренные с помощью тестов интеллекта »([130], с. 393). Почти столетие спустя, несмотря на убедительные доказательства обратного, остается сопротивление идее о том, что двуязычие может улучшить аспекты когнитивной функции.Педагоги и клиницисты регулярно советуют родителям «упростить» языковую среду своих детей, когда есть признаки академической борьбы, а лингвисты предписывают оптимальные графики (и методы) для знакомства детей с языками, чтобы минимизировать неизбежную путаницу. Но такие взгляды основаны на страхе и анекдоте — масса научных данных подтверждает обещание «умственной гибкости». Мы все еще многого не знаем о влиянии двуязычия на разум, о нейронных коррелятах этих эффектов и о каузальных компонентах опыта, которые к ним приводят.Но уже слишком поздно возвращаться: теперь ясно, что двуязычный ум был уникальным образом сформирован опытом.

Вставка 3: Нерешенные вопросы

  1. Природа двуязычного преимущества: каковы пределы и граничные условия двуязычного преимущества и почему двуязычные преимущества не всегда обнаруживаются? Какова роль стандартных компонентов исполнительного контроля — торможения, переключения и рабочей памяти — в двуязычных различиях в обработке? Меняются ли эти отношения на протяжении жизни?

  2. Когнитивный резерв: Схожа ли двуязычная защита от когнитивного спада с другими типами когнитивного резерва с точки зрения механизма и нейронных коррелятов?

  3. Мозговые корреляты: Какие изменения происходят в лобных долях? Есть ли влияние на другие области мозга? Каков механизм этих зависимых от опыта изменений во фронтальных сетях?

  4. Психопатология: каковы нейронные корреляты защитных эффектов у пациентов с деменцией? Оказывает ли двуязычие по-разному влиянию на различные типы деменции?

Россияне и их образ жизни

россиян считают себя образованной нацией.Они много читают и будут очень удивлены, если вы скажете им, что не читали Пушкина или Толстого! Книги в России дешевы, и большинство людей может позволить себе покупать 5-10 книг в месяц без серьезного ущерба для семейного бюджета. Россияне также очень любят живые выступления в театре, а поскольку билеты доступны (цены в кинотеатрах и театрах сопоставимы), каждому доступен потрясающий выбор возможностей, включая оперу, симфонические концерты, мюзиклы, балет, драму и т. Д. и т. д.

В каждом городе есть хотя бы один театр.Театральная культура была развита в советские времена, когда билеты продавались через школы и предприятия: города были разделены на районы, и за каждый конкретный квартал отвечал агент театра. Агент раздавал билеты всем предприятиям и школам в своем районе, а лицо, ответственное за «сектор культуры», организовывало коллективное посещение театра. К тому же посещение спектаклей в группе всегда намного веселее, что способствовало популярности театров.Так у большинства россиян развился вкус к живым выступлениям. В настоящее время становится все больше разнообразия доступных театральных представлений, от русских пьес и Шекспира до цыганских и современных интерпретаций, и всего, что можно вообразить между ними. Кинотеатры становятся все более популярными в России и сегодня оснащены новейшими звуковыми системами.

В советское время была хорошо развита система общественной работы, причем в каждой группе (класс в школе, отдел на работе и т. Д.) был человек, ответственный за спорт, образование, политическую информацию и т. д. Людям, выполнявшим эти задачи, предоставлялись льготы (бесплатный проезд или скидка, возможность покупать редкие товары, лучшую квартиру и т. д.). В этот период все принадлежало государству, и государство контролировало распределение и награждало наиболее активных граждан. Только после перестройки собственность была приватизирована. Система волонтерства была в значительной степени нарушена с перестройкой, но у россиян все еще есть непоколебимый дух общности (что иногда заходит так далеко, что житель Запада сочтет нарушением).

Русская культура неиндивидуалистична. Власть отдельного человека в России намного меньше, чем на Западе, и большинство сделок проводится через семью, друзей и знакомых. Известная русская поговорка гласит: «На поле боя не солдат». В России необходимо знать власть имущих, чтобы все работало. Вот почему русские поддерживают больше дружеских отношений, чем средний житель Запада. Если вы знаете нужных людей, вы сможете уладить самые сложные дела без особых усилий.

Большинство россиян считают себя христианами и принадлежат к Русской Православной Церкви.Это большое достижение для страны, где атеизм был официальной государственной религией более 70 лет. Однако религия не является реальной частью их жизни. Русские уделяют больше внимания гороскопам, чем Библии. Обычно люди ходят в церковь, чтобы «зажечь свечу» и быстро помолиться. Они делают это, чтобы попросить, чтобы что-то случилось (сделка, экзамен) или вспомнить умершего близкого человека. Людям не обязательно быть членами церкви, чтобы делать это, и они не делают ежемесячных взносов в церковь.Церковь выживает за счет продажи свечей и памятных записок, а также взимания платы за такие услуги, как крещение, свадьбы и похороны. Церковный брак в России не является официальным. Пара должна зарегистрировать свой брак в государственных органах, прежде чем им будет разрешено провести церковную церемонию.

Здравоохранение и образование в России бесплатные, хотя россияне шутят, что образование с каждым годом становится все менее бесплатным. По-прежнему можно получить высшее образование бесплатно, сдав вступительные экзамены, но университеты сокращают количество студентов, обучающихся на бесплатной основе, из-за плохого государственного финансирования.

Поскольку раньше и образование, и культурные объекты были широко доступны, россиян можно считать высококультурной нацией. Их общие знания очень хорошие: они знают понемногу практически обо всем. Начальная и средняя школа является обязательной в течение 11 лет и включает программу истории, литературы, музыки и географии. Иностранный язык, обычно английский, изучается в течение 6 лет, хотя также доступны французский, немецкий и испанский языки. Читаемые курсы истории включают историю России, Европы и Америки.Читаемая литература включает в себя множество иностранных литератур, в том числе многих европейских классиков — между прочным основанием Толстого, Пушкина и Достоевского. Стандартная учебная программа русского языка одинакова для всей России, и только недавно были разрешены некоторые факультативные курсы.

На вступительных экзаменах в университеты и колледжи можно задавать только вопросы из общеобразовательной программы средней школы. Университеты и колледжи принимают студентов в соответствии с результатами этих вступительных испытаний, а не в соответствии с их оценками в школе, хотя отличные оценки могут помочь (например, вам может потребоваться сдать только 1 или 2 экзамена вместо обычных 4).

Имеют университетское или высшее образование — обычное дело. В России самый высокий уровень образования в мире (более 40% всего населения имеют высшее или высшее образование). После перестройки система высшего (университетского) образования постепенно приходит в упадок вместе с системой здравоохранения, которая раньше была одной из лучших в мире. Проблема российской системы образования в том, что она всегда была скорее теоретической и не связанной с практикой. Таким образом, человек с дипломом инженера обычно работает в сфере продаж, а человек с химическим образованием — в маркетинге.Неудивительно и то, что секретарем работает женщина с высшим образованием. Имея докторскую степень тоже не имеет большого значения и не дает большого преимущества; хорошее знание английского языка обеспечит вам лучшее конкурентное преимущество. Положение, которое человек занимает в компании, не так важно, как сама компания. Иностранные компании и даже иностранные общественные / благотворительные организации считаются лучшей работой.

В интеллектуальном плане россияне интересны для общения и любят глубокие темы.Философия по-прежнему является обязательным предметом в университете и одним из трех обязательных предметов для квалификационного экзамена на степень доктора философии (два других — это иностранный язык и сама специальность). Русские тоже очень умны. У них так много трудностей и проблем в жизни, и они научились находить обходной путь для чего угодно. У них нет глубокого уважения к закону, особенно к правилам дорожного движения. Русские — одни из самых безрассудных, но в то же время умелых водителей и самых неосторожных пешеходов в мире.

У большинства россиян нет того, что на Западе называют «хорошими манерами». Россия — жесткая страна, и россияне обычно не стесняются высказывать то, что думают, таким образом, чтобы не оставлять места для каких-либо недоразумений. В советское время «хорошие манеры» считались тактикой выживания буржуазии. Русские очень прямолинейны. Когда они встречаются или звонят друг другу, они редко тратят время на такие вопросы, как «Как дела?» но сразу перейдем к делу. Они не грубы, это просто их образ жизни.

Россияне привыкли к ситуациям, когда все непредсказуемо и нестабильно. Им нужно быстро адаптироваться к новым правилам и законам. Россиянам пришлось пройти долгий путь от тотального контроля советских времен до полной неопределенности нынешней ситуации. Их жизни кардинально изменились, и если счастье — это критерий, жизнь определенно изменилась в худшую сторону. Пожилые люди очень ностальгируют по советским временам, когда все было понятно, предсказуемо и стабильно. Неважно, каковы ваши таланты или как усердно вы работали, вы не сможете опередить других людей.Каждому было обеспечено все самое необходимое для жизни: дом, работа, бесплатное и эффективное медицинское обслуживание и доступные товары. Образование для детей бесплатное, равно как и доступ к спортивным и культурным объектам.

В настоящее время люди утратили преимущества социалистического государства и еще не получили преимуществ западного капитализма. Большинство россиян не понимают огромной разницы между жизнью в России и на Западе. Россияне не считают свою жизнь жалкой.Они чувствуют, что все меняется к лучшему и «все начинает налаживаться» для их страны.

Русские любят подчеркивать свое различное отношение к материальным ценностям и считают себя искренними, сердечными, понимающими и бескорыстными. Они любят рассуждать о «особенностях русской души» или «загадочной русской душе» и повторять известную фразу русского поэта: «Умом Россию не понять».

Россияне любят свою страну. Они могут жестко его критиковать, но если вы попытаетесь сделать то же самое, они будут яростно защищать его.Они граждане самого большого графства в мире, имеющего богатую историю и глубокие культурные корни, и они этим гордятся.

Результаты и подсчет очков | British Council

баллы Aptis отражают способность кандидатов понимать английский язык и общаться на нем.

Как представлены результаты?

Результаты Aptis представлены двумя способами:

  • Числовой балл: Шкала от 0 до 50 для каждого тестируемого навыка и балл за компонент «Грамматика и словарный запас».
  • Уровень CEFR по навыкам: Уровень CEFR (Общеевропейские компетенции владения иностранным языком) назначается для каждого проверенного навыка. Если все четыре компонента навыков были выполнены, также будет присвоен общий уровень CEFR. Каждая полоса CEFR описывает уровень владения английским языком в конкретном навыке и описывается на обратной стороне индивидуального отчета.
  • Просмотрите образец отчета о результатах Aptis (PDF).

Почему грамматика и словарь представлены по-разному?

Оценка грамматики и словарного запаса указывается только как балл из 50.Однако, поскольку знание грамматики и словарного запаса лежит в основе всех языковых навыков, очень важно назначить правильный уровень CEFR для каждого навыка.

Если оценка попадает на порог между двумя уровнями CEFR для определенного навыка, оценка грамматики и словарного запаса учитывается для определения правильного уровня CEFR. Это увеличивает точность распределения уровней CEFR для каждого тестируемого навыка и справедливость результатов тестирования.

Какая связь между уровнем CEFR и числовым баллом?

Общий уровень CEFR и числовой балл рассчитываются независимо друг от друга, поэтому между ними нет прямой связи.

Общий расчет CEFR основан на уровнях для каждого из четырех навыков и не учитывает, достиг ли кандидат нижней или верхней границы диапазона числовых оценок для каждого навыка.

Два кандидата могут получить широкий диапазон числовых баллов, но имеют одинаковый общий уровень CEFR. Например, кандидат также может получить более низкий числовой балл, чем другой кандидат, но на самом деле достичь более высокого общего уровня CEFR.

Для получения дополнительной информации см. Наш документ Aptis Scoring (PDF).

Как лучше всего сравнивать результаты Aptis при различных знаниях английского языка?

Числовые баллы, необходимые для достижения уровня CEFR, различаются для каждого навыка.

Это означает, что числовые оценки не могут быть напрямую сопоставлены между различными навыками. Например, если вам нужно сравнить письменные способности двух кандидатов, мы рекомендуем сначала обратиться к уровню CEFR, а затем к числовому баллу для более подробного сравнения.

Как сравнить общий уровень владения английским языком?

При сравнении уровня владения английским языком между двумя кандидатами или на разных этапах тестирования лучше всего ссылаться на общий уровень CEFR теста на четыре навыка, а не на общий числовой балл из 200.

Из-за разной калибровки каждого из навыков по CEFR кандидатам с одинаковым общим числовым баллом может быть присвоен другой общий уровень CEFR.

Как вы обеспечиваете соответствие стандартам Aptis?

Спецификация теста

Aptis, шкала разработки задач и рейтинговые шкалы основаны на CEFR.

У нас есть комплексная программа исследований, постоянный контроль и мониторинг, чтобы гарантировать надежность и точность оценок Aptis.

Более подробную информацию о том, как оценки Aptis соответствуют CEFR, можно найти в отчете Aptis по оценке.

Формализм // Письменная лаборатория Purdue

Эта страница предоставлена ​​вам OWL в Университете Пердью. При печати этой страницы вы должны включить полное юридическое уведомление.

Авторские права © 1995-2018, Лаборатория письма и СОВ при Университете Пердью и Пердью. Все права защищены. Этот материал нельзя публиковать, воспроизводить, транслировать, переписывать или распространять без разрешения. Использование этого сайта означает принятие наших условий добросовестного использования.


Формализм (1930-е годы — настоящее время)

Резюме:

Этот ресурс поможет вам начать процесс понимания теории литературы и школ критики и того, как они используются в академии.

Форма следует за функцией: русский формализм, новая критика, неоаристотелизм

Формалисты расходились во мнениях относительно того, какие именно элементы делают литературное произведение «хорошим» или «плохим»; но в целом формализм утверждает, что литературное произведение содержит определенные внутренние черты и теорию »…. определил и обратился к специфически литературным качествам текста »(Richter 699). Таким образом, легко увидеть связь формализма с теориями драматического построения Аристотеля.

Формализм пытается рассматривать каждую работу как отдельную часть, свободную от окружающей среды, эпохи и даже автора. Эта точка зрения возникла в ответ на «… формы« внешней »критики, которая рассматривала текст либо как продукт социальных и исторических сил, либо как документ, содержащий этическое заявление» (699).Формалисты предполагают, что ключи к пониманию текста существуют внутри «самого текста» (распространенное высказывание среди новых критиков), и поэтому, как вы уже догадались, уделяют большое внимание форме (Tyson 118).

По большей части традиционный формализм больше не используется в академии. Тем не менее, новые критические теории все еще иногда используются в обучении литературе и письму в средней и послесредней школе (Tyson 115). Среди таких групп, как новые формалисты, возродился интерес к форме.

Типичные вопросы:

  • Как произведение использует образы для создания собственных символов? (т. е. постоянное общение с определенной дорогой, ведущей к смерти)
  • Каково качество органического единства произведения «… работа всех частей вместе, чтобы сделать неразрывное целое …» (Тайсон 121)? Другими словами, отражает ли то, как составлена ​​работа, то, что она собой представляет?
  • Как взаимосвязаны различные части произведения?
  • Как в тексте работают парадокс, ирония, двусмысленность и напряжение?
  • Как эти части и их совокупное целое способствуют или не способствуют эстетическому качеству работы?
  • Как автор разрешает видимые противоречия внутри произведения?
  • Что форма произведения говорит о его содержании?
  • Есть ли центральный или центральный отрывок, который можно сказать, чтобы подвести итог всей работы?
  • Как ритмы и / или схемы рифм стихотворения влияют на значение или эффект пьесы?

Вот список ученых, которых мы призываем вас изучить, чтобы углубить ваше понимание этой теории:

Русский формализм

  • Виктор Шкловский
  • Роман Якобсон
  • Виктор Эрлих — Русский формализм: история — Доктрина , 1955
  • Юрий Тынянов

Новая критика

  • Джон Кроу Рэнсом — Новая критика , 1938
  • И.А. Ричардс
  • Уильям Эмпсон
  • Т.С. Элиот
  • Аллен Тейт
  • Клинт Брукс

Неоаристотелианство (Чикагская школа критики)

  • Р.С. Журавль — Критика и критика: древние и современные , 1952
  • Старейшина Олсон
  • Норман Маклин
  • W.R. Keast
  • Уэйн К. Бут — Риторика художественной литературы , 1961

Microsoft Compliance Manager — соответствие требованиям Microsoft 365

  • 5 минут на чтение

В этой статье

Из этой статьи: Узнайте, что такое Compliance Manager, как он помогает упростить соответствие и снизить риски, а также его ключевые компоненты.

Что такое Compliance Manager?

Microsoft Compliance Manager — это функция центра соответствия Microsoft 365, которая помогает вам с большей легкостью и удобством управлять требованиями вашей организации. Compliance Manager может помочь вам на протяжении всего пути соблюдения нормативных требований, от инвентаризации рисков защиты данных до управления сложностями внедрения средств контроля, соблюдения нормативных требований и сертификатов, а также отчетности перед аудиторами.

Посмотрите видео ниже, чтобы узнать, как Compliance Manager может помочь вашей организации упростить управление соответствием:

Compliance Manager помогает упростить соблюдение требований и снизить риски, предоставляя:

  • Предварительно созданные оценки для общих отраслевых и региональных стандартов и правил или специальные оценки для удовлетворения ваших уникальных потребностей в соответствии (доступные оценки зависят от вашего лицензионного соглашения; подробнее).

  • Возможности рабочего процесса, которые помогут вам эффективно выполнять оценку рисков с помощью единого инструмента.

  • Подробное пошаговое руководство по предлагаемым действиям по улучшению, которые помогут вам соответствовать стандартам и нормам, наиболее актуальным для вашей организации. Для действий, управляемых Microsoft, вы увидите детали реализации и результаты аудита.

  • Оценка соответствия требованиям, основанная на оценке рисков, которая поможет вам понять вашу позицию по соблюдению нормативных требований путем измерения вашего прогресса в выполнении действий по улучшению.

Панель управления Compliance Manager показывает ваш текущий показатель соответствия, помогает увидеть, что требует внимания, и направляет вас к основным действиям по улучшению. Ниже приведен пример того, как будет выглядеть ваша панель управления Compliance Manager:

Оценка соответствия требованиям

Compliance Manager награждает вас баллами за выполнение действий по улучшению, предпринятых для соответствия нормативным требованиям, стандартам или политике, и объединяет эти баллы в общую оценку соответствия.Каждое действие по-разному влияет на ваш счет в зависимости от потенциальных рисков. Ваша оценка соответствия может помочь определить приоритеты, на которых следует сосредоточиться, чтобы улучшить ваше общее состояние соответствия.

Compliance Manager дает вам начальную оценку на основе базового уровня защиты данных Microsoft 365. Этот базовый уровень представляет собой набор средств контроля, который включает в себя основные положения и стандарты защиты данных и общего управления данными.

Узнать больше

Узнайте, как рассчитывается ваша оценка соответствия.

Узнайте, как работать с действиями по улучшению.

Ключевые элементы: элементы управления, оценки, шаблоны, действия по улучшению

Compliance Manager использует несколько элементов данных, чтобы помочь вам управлять своими действиями по обеспечению соответствия. Когда вы используете Compliance Manager для назначения, тестирования и мониторинга действий по обеспечению соответствия, полезно иметь базовое понимание ключевых элементов: элементов управления, оценок, шаблонов и действий по улучшению.

Органы управления

Контроль — это требование регламента, стандарта или политики.Он определяет, как вы оцениваете и управляете конфигурацией системы, организационными процессами и людьми, ответственными за выполнение конкретных требований нормативных актов, стандартов или политик.

Compliance Manager отслеживает следующие типы контроля:

  1. Управляемые элементы управления Microsoft : элементы управления облачными службами Microsoft, за реализацию которых отвечает Microsoft
  2. Ваши средства контроля : иногда называемые средствами контроля, управляемыми заказчиком, это средства контроля, внедренные и управляемые вашей организацией
  3. Общие элементы управления : это элементы управления, за реализацию которых ваша организация и Microsoft разделяют ответственность.
Узнать больше

Следите за ходом ваших средств управления.

Узнайте, как Compliance Manager непрерывно оценивает средства контроля.

Оценки

Оценка — это группировка средств контроля из определенного регламента, стандарта или политики. Выполнение действий в рамках оценки поможет вам соответствовать требованиям стандарта, постановления или закона. Например, у вас может быть экзамен, который, когда вы выполните все действия в нем, поможет привести ваши настройки Microsoft 365 в соответствие с требованиями ISO 27001.

Оценки состоят из нескольких компонентов:

  • Услуги, входящие в объем исследования : определенный набор услуг Microsoft, применимых к оценке
  • Управляемые элементы управления Microsoft : элементы управления для облачных служб Microsoft, которые Microsoft реализует от вашего имени
  • Ваши средства контроля : иногда называемые средствами контроля, управляемыми заказчиком, это средства контроля, внедренные и управляемые вашей организацией
  • Общие элементы управления : это элементы управления, за реализацию которых ваша организация и Microsoft разделяют ответственность.
  • Оценка оценки : показывает ваш прогресс в достижении общего количества возможных баллов в результате действий в рамках оценки, которыми управляет ваша организация и Microsoft

Создавая экзамены, вы назначаете их группе.Вы можете настраивать группы любым способом, наиболее логичным для вашей организации. Например, вы можете сгруппировать оценки по году аудита, региону, решению, командам в вашей организации или другим способом. Создав группы, вы можете отфильтровать панель управления Compliance Manager, чтобы просмотреть свой балл по одной или нескольким группам.

Узнать больше

Создание оценок и управление ими в Compliance Manager.

шаблоны

Compliance Manager предоставляет шаблоны, которые помогут вам быстро создавать оценки.Вы можете изменить эти шаблоны, чтобы создать оценку, оптимизированную для ваших нужд. Вы также можете создать собственный экзамен, создав шаблон с вашими собственными элементами управления и действиями. Например, вам может понадобиться шаблон для внутреннего контроля бизнес-процессов или региональный стандарт защиты данных, не охватываемый одним из наших более чем 325 готовых шаблонов оценки.

Узнать больше

Просмотрите список шаблонов экзаменов, предоставленных Compliance Manager.

Получите подробные инструкции по созданию и изменению шаблонов для оценок.

Действия по улучшению

Действия по улучшению помогают централизовать ваши действия по обеспечению соответствия. Каждое действие по улучшению содержит рекомендованные инструкции, которые помогут вам соответствовать правилам и стандартам защиты данных. Действия по улучшению могут быть назначены пользователям в вашей организации для выполнения работ по внедрению и тестированию. Вы также можете хранить документацию, заметки и записывать обновления статуса в рамках действия по улучшению.

Узнать больше

Используйте действия по улучшению для управления рабочим процессом соответствия.

Узнайте, как действия влияют на вашу оценку соответствия.

Поддерживаемые языки

Compliance Manager доступен на следующих языках:

  • Английский
  • Бахаса индонезийский
  • Бахаса Малайский
  • Китайский (упрощенный)
  • Китайский (традиционный)
  • Чешский
  • датский
  • Голландский
  • финский
  • Французский
  • немецкий
  • Еврейский
  • Венгерский
  • Итальянский
  • Японский
  • Корейский
  • Норвежский
  • Польский
  • Португальский (бразильский)
  • Русский
  • Испанский
  • Шведский
  • Тайский
  • Турецкий

Следующие шаги: установка и настройка

Узнайте, как входить в систему, назначать разрешения и роли, настраивать параметры и персонализировать представление панели мониторинга на странице Начало работы с Compliance Manager.

Author: alexxlab

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *