ГДЗ тесты и самостоятельные работы для текущего контроля по русскому языку за 4 класс Калинина, Желтовская ФГОС
Выучить какое-либо наречие – иностранное или даже родное – это задача не из легких. Наш «великий и могучий», будучи одним из сложнейших для изучения языков, зачастую приводит в растерянность как тех, кто только начинает его освоение, так и людей, свободно на нем разговаривающих. Школьники все одиннадцать лет обучаются грамоте, но, тем не менее, не могут утверждать, что знают ее в совершенстве. Они прекрасно владеют русским, как инструментом для общения, однако этого недостаточно для успешной сдачи теста, контрольной или экзамена. В четвертом классе ребятам особенно важно уделить время на заучивание правил орфографии и пунктуации, поскольку без этих знаний они не смогут продвинуться дальше по образовательной лестнице. А, как известно, лучший способ для закрепления теории – это регулярная практика. Онлайн-сборники с готовыми домашними заданиями натренируют малыша и заодно приготовят его ко всем предстоящим тестированиям и проверочным работам.
Что дает пособие с ГДЗ к тестам и самостоятельным работам для текущего контроля по Русскому за 4 класс от Калининой?
Во всех ответах, данных в онлайн-задачнике, соблюден тот же порядок тем и упражнений, который отражен в оригинальном учебнике. Четвероклассникам в этом учебном году предстоит писать тесты и СР на разную тематику:
- Соблюдаем произносительные нормы и правила письма.
- В устной речи интонация, в письменной … пунктуация.
- Формы глаголов и их функция в качестве сказуемого.
- Правописание глаголов.
- Второстепенные члены предложения.
- Безударные падежные окончания имен существительных.
- Правописание падежных форм личных местоимений.
- Служебные части речи.
Каждая из них имеет по три варианта, в которых, в свою очередь, содержится по пять основных и одному дополнительному заданиям. Для всех из них в онлайн-справочнике приведены условия, что автоматически избавляет ученика от необходимости отслеживать их в оригинале, и даны корректные решения, позволяющие ему самому проверить свои силы. С помощью ГДЗ на уроках русского языка ваше дитя научится грамотно, логично и полно отвечать на поставленные вопросы, доказывать и аргументировать свое мнение.
Какие плюсы у онлайн-решебника к тестам и самостоятельным работам по русскому для 4 класса от Калининой?
Важнейшим его преимуществом перед исходным справочно-контрольным материалом является, конечно же, мобильность и доступность. Пользоваться решебником можно повсеместно – достаточно иметь под рукой подходящее для этого устройство, – и круглосуточно, поскольку для допуска к информации нужен лишь интернет. Кроме того, в нем есть:
- оформление, соответствующее всем государственным образовательным стандартам;
- простая и понятная навигация;
- профессиональные комментарии ко всем ответам.
ГДЗ по русскому языку 4 класс
Поскольку четвероклассники сдают итоговое тестирование по результатам обучения в начальной школе, и значительная часть вопросов в этой проверочной работе – по русскому языку, к подготовке надо отнестись серьезно и внимательно. Не все родители могут нанять ребенку репетитора или отправить его посещать специализированные курсы и кружки. Не всегда родители могут сами успешно подготовить своего ребенка к такой диагностике – у них недостаточно знаний, к тому же требования к материалу и его подача регулярно меняются. В этой связи отмечают особую полезность такого ресурса, как
- максимально бюджетный вариант, доступный каждой семье. Не требует вложений в процесс обучения, трат на дорогу, покупку дополнительной литературы и пр.;
- сам материал и его объяснение соответствуют последним изменениям в действующие образовательные стандарты, определяющие требования к написанию текстов, устной части ответов, процессу выполнения заданий;
- четвероклассник учится самостоятельно работать, принимать решения, отбирать и систематизировать информацию, контролировать правильность её применения. Это пригодится и впоследствии, в средней и старшей школе, а также после её окончания;
- в онлайн справочниках по русскому за 4 класс можно найти не только правильный ответ, но и технологию его верного отображения.
Нередко правильно полученный результат оказывается неграмотно записан. Это приводит к потере баллов и снижению отметок на контрольных, диктантах, диагностических, ВПР и других аналогичных работах. Чтобы избежать такой ситуации, можно регулярно заниматься по решебникам, внимательно запоминая порядок и технологию верной записи ответа. Со временем школьник будет грамотно записывать результат автоматически.
Правила успешных занятий с помощью онлайн справочников
Перед тем, как планировать работу с онлайн ответами по русскому за 4 класс, учащиеся и их родители должны учесть такие моменты результативной подготовки по сборникам:
- Достаточное количество времени, которое будет выделяться на занятия. Минимально рекомендуется тратить на такую работу по часу в день, в те дни, когда школьники вплотную заняты подготовкой к контрольным, проверочным к другим предметам, спортивным или творческим состязаниям – по полчаса в день. Если ежедневный режим реализовать не получается, можно заменить его на двухчасовые занятия два – три раза в неделю.
- Регулярность работы. Длительные перерывы, отказ от повторения тех тем, которые на первый взгляд кажутся хорошо понятыми – все это в конечном итоге ухудшает результат или увеличивает время, необходимое для достижения стабильных показателей успеваемости, глубоких и полных знаний.
- Включение в комплект учебных материалов литературы по предмету и готовых решений по русскому 4 класс к ней с более серьезными, углубленными заданиями повышенного уровня по мере того, как качество знаний будет расти. Это усилит мотивацию, позволит школьникам уже через год-два участвовать в тематических и предметных олимпиадах и конкурсах по дисциплине.
Очевидные преимущества применения онлайн ответов учащимися
Некоторые педагоги категорически против применения решебников по русскому за 4 класс, так как считают, что школьники пользуются их данными исключительно в целях «списывания». То есть ленятся, не желают работать самостоятельно. Другие их коллеги, напротив, убеждены в полезности таких ресурсов. По их мнению, сборники готовых заданий:
- учат грамотно работать с информацией и планировать свое время;
- позволяют учиться и повторять материал в своем темпе, особенно если та или иная тема, параграф, блок были пропущены по тем или иным причинам;
- даже если применяются для переписывания ответа, это намного полезнее, чем то же списывание у одноклассников перед уроком. Хотя бы по той причине, что дома у четвероклассника намного больше времени, и можно не просто переписать ответ, а разобрать материал, понять логику, алгоритм, на основании которых был получен результат.
Основные типы пользователей онлайн справочников по русскому
Статистика красноречива: хотя бы раз в своей школьной практике гдз по русскому в 4 классе воспользовался практически каждый ученик. Например, пропустив по болезни или иной уважительной причине объяснение материала в классе и желая выполнить практическую работу по этой теме. Или не поняв сути объяснений в школе и желая разобраться в материале неспешно, самостоятельно. Помимо этих пользователей, есть и те, кто применяет готовые домашние задания на регулярной основе. И это не только сами четвероклассники, но и:
- Родители, самостоятельно разъясняющие ребенку тот или иной непростой для него материал. Это актуально, например для четвероклассников, находящихся на домашней, семейной форме обучения, когда ежедневного объяснения учителя в классе они не получают. Родители смогут понять технологию и методологию дисциплины, актуальную в данный момент и эффективно, грамотно позаниматься с ребенком.
- Репетиторы, не являющиеся школьными педагогами, и не знакомые со ФГОСами образования, программами по предмету для четвероклассников. Для них онлайн решения – готовая методическая разработка, на основе которой они изучают и применяют действующую практику преподавания.
В связи с переходом на дистанционную форму обучения в ходе проведения карантинных мероприятий решебники приобрели массовую популярность. Они стали необходимы практически всем без исключения четвероклассникам. Количество времени на изучение дисциплины сократилось – как самих часов русского языка, так и продолжительности урока. Но требования к качеству и объем материала остались на прежнем уровне. С помощью решебников учащиеся и их родители досконально и скрупулезно разбирали и выполняли задания. По мнению учителей и экспертов, они успешно справились с этой задачей.
Порядок применения гдз по русскому языку за 4 класс к школьным пособиям
Просто переписать готовый ответ – не единственный способ применения этих полезных инструментов. Их возможности намного шире. Например, с их помощью можно «научить учиться» в начальной школе. Для этого стоит действовать по следующей схеме:
- Прочесть теорию в учебнике или повторить пройденное в школе.
- Самостоятельно выполнить задания после параграфа или те, что заданы на дом учителем.
- Сопоставить собственный ответ с данным в онлайн справочнике эталонным.
- Проанализировать полученные расхождения, определить, что именно повлияло на проблему, какие факторы обусловили такой результат, постараться их устранить.
- Сделать еще один вариант с аналогичным заданием по тому же учебнику или по специальному пособию-практикуму к нему по той же теме. Можно взять учебник, сборник-практикум из другого УМК, программы по дисциплине, где разбирается эта же тема.
- Сверить свой ответ с эталоном и продолжать работать в таком направлении до тех пор, пока расхождения не будут выявляться и тема не будет понята глубоко и полно.
Даже если сам четвероклассник изначально не может или сильно затрудняется дать ответ, такую технологию подготовки можно взять на вооружение. В этом случае именно решебник станет наглядным материалом для разъяснения сложностей, встречающихся при выполнении практических заданий. Главное – ответственно отнестись к проработке темы, не пренебрегая пунктами 5-6 приведенного выше плана.
Сучкова, Светлана Владимировна — Русский язык. 4 класс. Контроль знаний [Текст] : (с заданиями в тестовой форме)
Поиск по определенным полям
Чтобы сузить результаты поисковой выдачи, можно уточнить запрос, указав поля, по которым производить поиск. Список полей представлен выше. Например:
author:иванов
Можно искать по нескольким полям одновременно:author:иванов title:исследование
Логически операторы
По умолчанию используется оператор AND.
Оператор AND означает, что документ должен соответствовать всем элементам в группе:
исследование разработка
author:иванов title:разработка
оператор OR означает, что документ должен соответствовать одному из значений в группе:исследование OR разработка
author:иванов
исследование NOT разработка
author:иванов NOT title:разработка
Тип поиска
При написании запроса можно указывать способ, по которому фраза будет искаться. Поддерживается четыре метода: поиск с учетом морфологии, без морфологии, поиск префикса, поиск фразы.
По-умолчанию, поиск производится с учетом морфологии.
Для поиска без морфологии, перед словами в фразе достаточно поставить знак «доллар»:
$исследование $развития
Для поиска префикса нужно поставить звездочку после запроса:исследование*
Для поиска фразы нужно заключить запрос в двойные кавычки:«исследование и разработка«
Поиск по синонимам
Для включения в результаты поиска синонимов слова нужно поставить решётку «#» перед словом или перед выражением в скобках.
В применении к одному слову для него будет найдено до трёх синонимов.
В применении к выражению в скобках к каждому слову будет добавлен синоним, если он был найден.
Не сочетается с поиском без морфологии, поиском по префиксу или поиском по фразе.
#исследование
Группировка
Для того, чтобы сгруппировать поисковые фразы нужно использовать скобки. Это позволяет управлять булевой логикой запроса.
Например, нужно составить запрос: найти документы у которых автор Иванов или Петров, и заглавие содержит слова исследование или разработка:
author:(иванов OR петров) title:(исследование OR разработка)
Приблизительный поиск слова
Для приблизительного поиска нужно поставить тильду «~» в конце слова из фразы. Например:
бром~
При поиске будут найдены такие слова, как «бром», «ром», «пром» и т.д.Можно дополнительно указать максимальное количество возможных правок: 0, 1 или 2.4 разработка По умолчанию, уровень равен 1. Допустимые значения — положительное вещественное число.
Поиск в интервале
Для указания интервала, в котором должно находиться значение какого-то поля, следует указать в скобках граничные значения, разделенные оператором TO.
Будет произведена лексикографическая сортировка.
author:[Иванов TO Петров]
Будут возвращены результаты с автором, начиная от Иванова и заканчивая Петровым, Иванов и Петров будут включены в результат.author:{Иванов TO Петров}
Такой запрос вернёт результаты с автором, начиная от Иванова и заканчивая Петровым, но Иванов и Петров не будут включены в результат.Для того, чтобы включить значение в интервал, используйте квадратные скобки. Для исключения значения используйте фигурные скобки.
ГДЗ по математике 4 класс рабочая тетрадь Голубь
ГДЗ рабочая тетрадь Математика. 4 класс. Зачетная тетрадь. Тематический контроль знаний учащихся. В. Т. Голубь. Издательство М-Книга. Серия ФГОС. Состоит из 1 части с 112 страницами.
Для последующего изучения предмета математика надо заложить прочный фундамент знаний, для чего и был создан данный начальный курс, который обеспечивает требуемый уровень и основное математическое развитие ученика. Школьники научатся устанавливать учебные задачи, выполнять требуемый план работ, производить проверку и самооценку проделанной работе, работать с учебно-справочной литературой. В процессе обучения у ребенка будит развиваться творческие возможности, а также формироваться познавательный интерес.
Ответы на задания и упражнения из зачетной тетради вы найдете на нашем сайте YaGDZ. С помощью наших готовых домашних заданий ГДЗ процесс изучения и понимания математике в начальных классах намного упростится.
Тема № 1. Повторение пройденного в 3 классе. Нумерация
Вариант 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Вариант 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Вариант 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Тема № 2. Нумерация чисел. Класс единиц и класс тысяч. Единицы длины, массы, времени
Вариант 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Вариант 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Вариант 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Тема № 3. Нумерация. Класс миллионов и класс миллиардов
Вариант 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Вариант 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Вариант 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Тема № 4. Единицы длины
Вариант 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Вариант 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Вариант 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Тема № 5. Единицы площади
Вариант 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Вариант 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Вариант 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Тема № 6. Единицы массы
Вариант 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Вариант 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Вариант 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Тема № 7. Единицы времени
Вариант 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Вариант 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Вариант 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Тема № 8. Сложение и вычитание многозначных чисел
Вариант 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Вариант 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Вариант 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Тема № 9. Умножение на однозначное число
Вариант 1
1 2 3 4 5 6 7 8
Вариант 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Вариант 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Тема № 10. Деление на однозначное число
Вариант 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Вариант 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Вариант 3
1 2 3 4 5 6 7 8
Тема № 11. Скорость. Время. Расстояние
Вариант 1
1 2 3 4 5 6 7 8
Вариант 2
1 2 3 4 5 6 7 8
Вариант 3
1 2 3 4 5 6 7 8
Тема № 12. Умножение чисел, оканчивающихся нулями
Вариант 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Вариант 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Вариант 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Тема № 13. Деление на числа, оканчивающиеся нулями
Вариант 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Вариант 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Вариант 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Тема № 14. Умножение на двузначное и трехзначное число
Вариант 1
1 2 3 4 5 6 7 8
Вариант 2
1 2 3 4 5 6 7
Вариант 3
1 2 3 4 5 6 7
Тема № 15. Деление на двузначное и трехзначное число
Вариант 1
1 2 3 4 5 6 7 8
Вариант 2
1 2 3 4 5 6 7 8
Вариант 3
1 2 3 4 5 6 7 8
Тема № 16. Повторение изученного материала
Вариант 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Вариант 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Вариант 3
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Голубь В.Т. Тематический контроль знаний учащихся. Русский язык. 4 класс — Голубь В.Т. | 978-5-9500791-0-8
Стоимость товара может отличаться от указанной на сайте!Наличие товара уточняйте в магазине или по телефону, указанному ниже.
г. Воронеж, площадь Ленина, д.4
8 (473) 277-16-90
г. Липецк, проспект Победы, 19А
8 (4742) 22-00-28
г. Воронеж, ул. Домостроителей д.22
8 (473) 231-87-02
г. Липецк, пл.Плеханова, д. 7
8 (4742) 47-02-53
г. Богучар, ул. Дзержинского, д.4
8 (47366) 2-12-90
г. Воронеж, ул. Г. Лизюкова, д. 66 а
8 (473) 247-22-55
г.Поворино, ул.Советская, 87
8 (47376) 4-28-43
г. Воронеж, ул. Плехановская, д. 33
8 (473) 252-57-43
г. Воронеж, ул. Ленинский проспект д.153
8 (473) 223-17-02
г. Нововоронеж, ул. Ленина, д.8
8 (47364) 92-350
г. Воронеж, ул. Хользунова, д. 35
8 (473) 246-21-08
г. Россошь, Октябрьская пл., 16б
8 (47396) 5-29-29
г. Россошь, пр. Труда, д. 26А
8 (47396) 5-28-07
г. Лиски, ул. Коммунистическая, д.7
8 (47391) 2-22-01
г. Белгород, Бульвар Народный, 80б
8 (4722) 42-48-42
г. Курск, пр. Хрущева, д. 5А
8 (4712) 51-91-15
г. Губкин, ул. Дзержинского,д. 115
8 (47241) 7-35-57
г.Воронеж, ул. Жилой массив Олимпийский, д.1
8 (473) 207-10-96
г. Калач, пл. Колхозного рынка, д. 21
8 (47363) 21-857
г. Воронеж, ул.Челюскинцев, д 88А
8 (4732) 71-44-70
г. Старый Оскол, ул. Ленина, д.22
8 (4725) 23-38-06
г. Воронеж, ул. Ростовская, д,58/24 ТЦ «Южный полюс»
8 (473) 280-22-42
г. Воронеж, ул. Пушкинская, 2
8 (473) 300-41-49
г. Липецк, ул.Стаханова,38 б
8 (4742) 78-68-01
г. Курск, ул.Карла Маркса, д.6
8 (4712) 54-09-50
г.Старый Оскол, мкр Олимпийский, д. 62
8 (4725) 39-00-10
г. Воронеж, Московский пр-т, д. 129/1
8 (473) 269-55-64
ТРЦ «Московский Проспект», 3-й этаж
Задания в тестовой форме по теме «Фонетика» | Тест (русский язык, 4 класс) по теме:
Задания в тестовой форме по теме: «Фонетика» за курс начальной школы
Проверяемые предметные умения:
- Различать звонкие и глухие согласные.
- Различать твердые и мягкие согласные.
- Различать произношение и написание слов, сопоставлять количество букв и звуков.
Вариант I
Обвести кружком номер правильного ответа:
1.6 ЗВУКОВ И 6 БУКВ В СЛОВЕ:
1) письмо 2) яблоко 3) зорька 4) клубок 5) карась
2. ЗВУКОВ МЕНЬШЕ, ЧЕМ БУКВ В СЛОВЕ:
1) ёлка 2) осень 3) пьёт 4) мечта
3. ЗВУКОВ БОЛЬШЕ, ЧЕМ БУКВ В СЛОВЕ:
1) берег 2) подъезд 3) пень 4) лесное
4. ВСЕ СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ МЯГКИЕ В СЛОВЕ:
1) дерево 2) шишки 3) Борис 4) мяч
5. ДВА ГЛУХИХ СОГЛАСНЫХ ЗВУКА СТОЯТ РЯДОМ В СЛОВЕ:
1)обжигать 2) плавучий 3) ускакать 4) крикун
6. ВСЕ СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ ЗВОНКИЕ В СЛОВЕ:
1) лужок 2) горох 3) добрый 4) болтун
7. ВСЕ СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ ГЛУХИЕ В СЛОВЕ:
1) каток 2) сорока 3) зима 4) речка
8. ВТОРОЙ СЛОГ УДАРНЫЙ В СЛОВЕ:
1) карандаш 2) коллекция 3) библиотека 4) пассажир
9. БУКВЫ Я, Ю, Е, Ё ОБОЗНАЧАЮТ ДВА ЗВУКА В СЛОВАХ ГРУППЫ:
1) пьеса, поезд, юный, меню
2) юнга, прибьёт, брошюра, съел
3) обезьяна, юмор, боец, поезд
10. ТРЕТИЙ СЛОГ УДАРНЫЙ В СЛОВЕ:
1) капуста 2) солома 3) пшеница 4) хлебороб
11. УДАРЕНИЕ ПАДАЕТ НА ОДИН И ТОТ ЖЕ СЛОГ В СЛОВАХ ГРУППЫ:
1) покрасить, положить | 3) числовой, букварь |
2) азбука, сказочник | 4) котёнок, мышка |
12. ВСЕ СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ МЯГКИЕ В СЛОВАХ ГРУППЫ:
1) цепь, щёки, чаща, мебель
2) щавель, пища, чайники, меч
3) день, шили, чайки, осень
13. В СЛОВЕ ОБЪЕЗД :
1) 6 букв, 5 звуков 3) 5 букв, 5 звуков
2) 6 букв, 6 звуков 4) 5 букв, 6 звуков
14. В СЛОВЕ КОЛЕЧКО:
1) 1 мягкий согласный звук
2) 3 мягких согласных звука
3) 2 мягких согласных звука
4) 4 мягких согласных звука
15. ЗВУК [ Й ] ЕСТЬ В СЛОВЕ:
1) икра 2) дня 3) экран 4) юнга
16. БУКВ БОЛЬШЕ ЧЕМ ЗВУКОВ В СЛОВЕ:
1) кость 2) еловый 3) подъём 4) заяц
Вариант II
Обвести кружком номер правильного ответа:
1. 4 ЗВУКА И 5 БУКВ В СЛОВЕ:
1) трава 2) ледок 3) яркий 4) дверь
2. ЗВУКОВ МЕНЬШЕ, ЧЕМ БУКВ В СЛОВЕ:
1) земля 2) кольцо 3) ёжик 4) платье
3. ЗВУКОВ БОЛЬШЕ, ЧЕМ БУКВ В СЛОВЕ:
1) ясный 2) умный 3) вьюнок 4) косьба
4. ВСЕ СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ МЯГКИЕ В СЛОВЕ:
1) весело 2) жители 3) горячий 4) меч
5. ДВА ГЛУХИХ СОГЛАСНЫХ ЗВУКА СТОЯТ РЯДОМ В СЛОВЕ:
1) сноп 2) подводный 3) дружок 4) бабушка
6. ВСЕ СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ ЗВОНКИЕ В СЛОВЕ:
1) бежит 2) болото 3) румяный 4) воздух
7. ВСЕ СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ ГЛУХИЕ В СЛОВЕ:
1) солнышко 2) восток 3) пашня 4) песок
8. ВТОРОЙ СЛОГ УДАРНЫЙ В СЛОВЕ:
1) завтракать 2) земляника 3) календарь 4) жилище
9. БУКВЫ Я, Ю, Е, Ё ОБОЗНАЧАЮТ ДВА ЗВУКА В СЛОВАХ ГРУППЫ:
- ящик, юрта, лень, стоял, вьёт
- енот, юг, рояль, шьёт, пять
- ящер, скамья, юрта, баян, въезд
10. ТРЕТИЙ СЛОГ УДАРНЫЙ В СЛОВЕ:
1) вершины 2)столовая 3) водолаз 4) близкие
11. УДАРЕНИЕ ПАДАЕТ НА ОДИН И ТОТ ЖЕ СЛОГ В СЛОВАХ ГРУППЫ:
- капуста, улица 3) далёкий, весело
- охотник, румяный 4) написать, построить
12. ВСЕ СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ ТВЁРДЫЕ В СЛОВАХ ГРУППЫ:
1) чудо, жираф, лото, шёлк
2) ширма, ложь, цирк, зажим
3) цитата, чужой, шанс, кожа
13. В СЛОВЕ СЪЕСТЬ:
1) 6 букв, 5 звуков 3) 5 букв, 5 звуков
2) 6 букв, 6 звуков 4) 5 букв, 6 звуков
14. В СЛОВЕ ДЕВОЧКА:
1) 1 мягкий согласный звук
2) 3 мягких согласных звука
3) 2 мягких согласных звука
4) 4 мягких согласных звука
15.ЗВУК [ Й ] ЕСТЬ В СЛОВЕ:
1) моря 2) якорь 3) эхо 4) ирис
16.БУКВ БОЛЬШЕ ЧЕМ ЗВУКОВ В СЛОВЕ:
- дяденька 3) объявление
- розыгрыш 4) ярмарка
Ключ проверки
№ задания | Правильные ответы | |
Вариант 1 | Вариант 2 | |
1 | 4 | 4 |
2 | 2 | 2 |
3 | 4 | 1 |
4 | 4 | 4 |
5 | 3 | 4 |
6 | 3 | 3 |
7 | 1 | 4 |
8 | 2 | 4 |
9 | 3 | 3 |
10 | 4 | 3 |
11 | 2 | 2 |
12 | 2 | 2 |
13 | 2 | 1 |
14 | 3 | 3 |
15 | 4 | 2 |
16 | 1 | 1 |
Баранова Ю.П. Компьютерное тестирование как эффективный способ контроля знаний
Библиографическая ссылка на статью:
// Современные научные исследования и инновации. 2012. № 3 [Электронный ресурс]. URL: https://web.snauka.ru/issues/2012/03/10008 (дата обращения: 05.10.2021).
Мы живем в век информации. Компьютеры занимают все более прочные позиции практически во всех областях современной жизни. В современном обществе грамотным считается тот человек, который не только пишет, читает, считает, но и способен к самореализации при помощи информационно-коммуникационных технологий [1].
В связи с этим становится актуальным не только изучение, но и применение современных образовательных технологий в профессиональной деятельности учителей.Компьютерное тестирование является одним из средств автоматизации контроля результатов обучения. Создание тестовых заданий самим
преподавателем – гибкий и эффективный инструмент, который дает возможность выявить результаты усвоения разных компонентов содержания образования, эффективно и оперативно контролировать уровень овладения различными видами учебной деятельности по теме, разделу, курсу [2]. Для их создания применяются различные редакторы и программы для разработки презентаций, а также использование языков программирования и возможностей сети Интернет.
Однако если создание текстовых документов и электронных презентаций не является проблемой для современных преподавателей, то создание собственных компьютерных тестов вызывает значительные трудности. Не все учителя достаточно компетентны для самостоятельного написания тестов средствами программирования [3].
В процессе подготовки магистров по программе «Информационные технологии в физико-математическом образовании» формируются навыки разработки тестов в различных интегрированных средах: Delphi, MS Power Point, MS Excel.
Данная статья посвящена использованию в учебном процессе компьютерного теста в программе презентационной графики MS PowerPoint с использованием Visual Basic for Applications (VBA).
MS PowerPoint позволяет создавать эффективные тесты, которые оценивают уровень знаний учащихся: тест открытого типа, тест закрытого типа, тест с заданиями на соответствие. Авторы владеют технологией разработки тестов и обработки результатов тестирования.
Средствами MS PowerPoint составлена система тестовых заданий по разделу «Коммуникационные технологии» для 9 класса, которые позволяют проверить глубину и прочность знаний учащихся по данному разделу.
В современной тестологии различают 4 типа заданий в тестовой форме: задания на выбор одного или нескольких правильных ответов, задания в открытой форме или на дополнение, задания на установление правильной последовательности и задания на установление соответствий.
Программа MS PowerPoint позволяет создавать различные типы заданий в тестовой форме:
1. задания в открытой форме или на дополнение;
2. задания на установление правильной последовательности;
3. задания на выбор одного или нескольких правильных ответов.
После прохождения теста и нажатия кнопки «результат» компьютер в автоматическом режиме выдаёт результаты, указывает количество и процент правильных ответов, выставляет оценку, исходя из заданных учителем параметров:
Использование компьютерного тестирования повышает эффективность учебного процесса и объективность оценки уровня знаний учащихся, а также является рациональным дополнением к другим методам проверки знаний.
ЛИТЕРАТУРА
1. Гермунский, Б.С. Компьютеризация в сфере образования / Б.С. Гермунский. – М.: Педагогика, 2005. – 405 с.
2. Давыдов, Е. Г. Компьютерная проверка уровня знаний учащихся / Е. Г. Давыдов // Математика в школе. – 2004. – № 7. – С. 57-62.
3. Информатизация образования. Направления, средства, технологии: Пособие для системы повышения квалификации / под ред. С.И. Маслова. – М.: МЭИ, 2004. – 868 с.
Количество просмотров публикации: Please wait
Все статьи автора «1989»
Как двуязычный опыт формирует мозг?
Предисловие
Способность говорить на двух языках часто поражает моноязычных, хотя двуязычные не сообщают о трудностях в достижении этого подвига. Здесь мы исследуем, как изучение и использование двух языков влияет на усвоение и обработку языка, а также на различные аспекты познания. Мы делаем это, отвечая на три основных вопроса. Во-первых, как младенцы, владеющие двумя языками, без видимых трудностей усваивают их? Во-вторых, чем отличается обработка одноязычного и двуязычного языков у взрослых? Наконец, каковы побочные эффекты двуязычия на систему исполнительного контроля на протяжении всей жизни? Исследования во всех трех областях не только предоставили захватывающее понимание двуязычия, но также выявили новые проблемы, связанные с пластичностью мозга и изучением языка.
Введение
Повсеместное распространение двуязычия показывает, что люди могут изучать два языка без видимых трудностей. Однако двуязычие трудно определить, поскольку оно охватывает широкую типологию говорящих. Действительно, овладение двумя языками может происходить в самых разных контекстах. Люди могут изучать два языка с рождения (такие люди известны как двуязычные одновременно, поскольку оба языка изучаются одновременно). В качестве альтернативы они могут выучить второй язык позже в рамках формального обучения, в условиях погружения в среду в результате иммиграции или в одной из многих других ситуаций (такие люди известны как последовательные двуязычные).Кроме того, среди двуязычных людей могут наблюдаться значительные различия в уровне владения их языками: в то время как одни демонстрируют равное владение обоими языками, другие явно доминируют в одном из своих языков 1 . Эти различия в контексте обучения и уровне владения языком создают методологические проблемы при двуязычном обучении (ВСТАВКА 1).
ВСТАВКА 1
Методологические соображения в исследовании двуязычия
В отличие от изучения первого языка, освоение второго языка происходит в нескольких различных формах: изучающие второй язык различаются по некоторым фундаментальным параметрам, таким как возраст приобретения, количество воздействия, мотивации, типа опыта обучения, а также степени сходства между их двумя языками.Это естественное изменение дает возможность проверить соответствующие вопросы, касающиеся обучения и пластичности мозга, такие как наличие критических периодов, но оно также вызывает важные методологические проблемы, такие как поиск однородных исследовательских групп с людьми, имеющими одинаковый лингвистический опыт. В этом отношении вычислительные модели могут быть многообещающим инструментом, помогающим идентифицировать релевантные переменные, влияющие на обработку второго языка, с одновременным контролем возможных затруднений (см. 102, 103 ) понять происхождение индивидуальных различий во владении вторым языком, учитывая, что такие различия можно понять как результат или причину связанных с этим изменений мозга.Некоторые люди кажутся более «талантливыми», чем другие, при изучении нового языка 104, 105 . Эти вопросы особенно актуальны для нейровизуализационных исследований, которые обычно исследуют относительно небольшие образцы, и, следовательно, на них больше влияет гетерогенная выборка 106, 107 . Исследования, посвященные неврологическим пациентам (возникшим в результате черепно-мозговой травмы или нейродегенеративных состояний), также особенно подвержены этой изменчивости, поскольку преморбидная активность в этих случаях часто недоступна.
Кроме того, одноязычные и двуязычные люди часто различаются по фундаментальным переменным, таким как социально-экономический статус и / или эмиграция. Например, в США двуязычие часто ассоциируется с низким социально-экономическим статусом, о чем можно судить по тому факту, что законодательство, касающееся двуязычного образования, включено в Федеральную программу для студентов из малообеспеченных семей 101 . Корреляция между эмиграцией и двуязычием может зависеть от самоотбора, поскольку люди, которые эмигрируют, могут быть более способными или амбициозными, чем другие, которые этого не делают (чтобы сделать сравнение еще более сложным, существуют различия между эмигрантами, которые переезжают, чтобы улучшить экономические возможности и беженцы, вынужденные эмигрировать 108 ).
Большинство билингвальных исследований было сосредоточено на последовательных билингвах взрослых, в частности, на обработке второго языка в мозгу и на том, как на это влияет возраст, в котором второй язык усваивается, и степень воздействия этого языка на человека. Тем не менее, изучение двуязычия должно также изучить влияние изучения второго языка на усвоение и обработку первого языка (у последовательных двуязычных), как одновременное изучение двух языков влияет на развитие этих языков (при одновременном двуязычии), и влияние двуязычия на механизмы когнитивного функционирования вне языковой области.Это основные темы данной статьи. Обратите внимание, что мы лишь вкратце освещаем вопросы, связанные с изучением второго языка и представлением двух языков мозгом (обзоры по этим темам см. В ссылках 2 — 4 и ВСТАВКУ 2).
BOX 2
Нейронное представление двух языков
То, как двуязычные люди представляют и управляют своими двумя языковыми системами, является ключевой проблемой двуязычия. Принято считать, что определенные лингвистические представления и процессы, по-видимому, являются общими для разных языков и что эти два языка действуют параллельно в большинстве контекстов 109-114 .Действительно, аналогичные структуры мозга задействованы, когда двуязычные люди используют один из двух своих языков 115 . В соответствии с «гипотезой конвергенции» 116 , степень нейронного перекрытия между двумя языками зависит, прежде всего, от владения вторым языком и в некоторой степени от возраста, в котором он овладел вторым языком. Кроме того, оказывается, что лингвистические принципы, регулирующие организацию двух языков, совпадают 117, 118 . Однако есть также свидетельства того, что некоторые области мозга, управляющие языком, по-разному задействованы в первом и втором языках, что часто объясняется более сложной обработкой второго языка, а не различиями в фактическом представлении двух языков 53, 119 , 120 .
Взятые вместе, эти результаты указывают на то, что нейронная схема, в которой находятся два языка двуязычного, довольно схожи. Действительно, области коры в традиционных левых перисильвиевых областях, включая определенные лобные, височные и теменные области, вместе с некоторыми подкорковыми структурами (такими как базальные ганглии), по-видимому, функционально специализированы в обработке языковых вычислений как для первого, так и для второго языков.
В первом разделе этого обзора мы сосредотачиваемся на проблемах изучения языка, с которыми сталкиваются младенцы, которые с самого начала жизни знакомы с двумя языками (иногда это называется «двуязычное овладение первым языком» 2 ).Исследования показывают, что, хотя модель развития принципиально не отличается в двуязычной и моноязычной популяциях, двуязычный ввод вызывает некоторые специфические адаптации к обучению. Во втором разделе мы рассмотрим исследования, в которых изучается, как изучение второго языка влияет на понимание первого языка и производственные процессы. Эти исследования в основном были сосредоточены на молодых взрослых, последовательно переходящих на два языка. Наконец, в третьем разделе мы обсудим потенциальные побочные эффекты двуязычия на процессы исполнительного контроля в общей сфере.В исследованиях, обсуждаемых в этом разделе, рассматривается перспектива на всю жизнь, изучающая эффективность одновременного и последовательного двуязычного обучения младенцев, детей, молодых людей и пожилых людей.
Развитие речи у двуязычных младенцев
Изучение языка включает в себя получение знаний о конкретных свойствах этого языка. Младенцы должны выучить определенный набор фонем языка, слова и сложную грамматическую информацию (например, расположение артиклей и предлогов), а также многие другие особенности.Например, младенцы, изучающие японский язык, должны усвоить, что артикли и предлоги идут после существительных, тогда как младенцы, изучающие английский или испанский, должны усвоить противоположное. Траектория развития овладения языком в одноязычной среде относительно хорошо описана 3, 4 , но гораздо меньше известно об изучении языка у младенцев, воспитываемых в двуязычной (или многоязычной) среде. Тем не менее, как мы будем утверждать, языковое развитие в моноязычном и двуязычном контекстах похоже, несмотря на тот факт, что «двуязычный опыт» связан с некоторыми специфическими адаптациями в процессе обучения.
Есть два основных различия между овладением языком в одноязычном контексте и приобретением двух языков в одновременном двуязычном контексте. Первый из них является количественным, поскольку двуязычные младенцы должны выучить два языковых кода вместо одного (то есть, два набора фонем, два лексикона и две грамматические системы). Кроме того, предположительно, изучение обоих кодов должно быть достигнуто в контексте меньшего воздействия на каждый из двух языков, поскольку нет оснований предполагать, что в целом двуязычные родители говорят со своими детьми больше, чем одноязычные родители.
Второе отличие является качественным и связано с требованием двуязычных выполнять определенные вычисления, которые не должны выполнять одноязычные. Двуязычные младенцы должны уметь замечать существование более чем одного «типа речи», а затем адекватно сортировать и анализировать информацию, соответствующую каждому из этих объектов. Таким образом, изучение двух (или более) языковых систем происходит параллельно с необходимостью сортировки и правильного вычисления информации для каждого языка. Учитывая эти важные количественные и качественные различия между контекстами одноязычного и двуязычного обучения, проблема заключается в анализе их влияния на изучение первого (ых) языка (ов) (ВСТАВКА 3).
ВСТАВКА 3
Критические периоды в изучении языка
Критические (или чувствительные) периоды относятся к периодам времени, в которые структуры мозга особенно чувствительны к определенным воздействиям окружающей среды, что означает, что вне этих периодов величина входные данные, необходимые для выявления изменений в мозге, резко возрастают 121 . Существование критических периодов в изучении языка — в частности, в овладении вторым языком — было (и остается) обсуждаемой темой 122-125 .Принято считать, что овладение вторым языком, как у местных, может быть достигнуто, если дети знакомятся со вторым языком до полового созревания (другая распространенная версия этого предположения устанавливает предел до семи лет) 126 . Однако утверждения такого рода являются чрезмерным упрощением, поскольку они не рассматривают различные аспекты изучения языка, которые могут иметь разные критические периоды. Язык требует различных типов знаний и вычислений (например, слухового восприятия и изучения абстрактных правил), которые поддерживаются разными структурами мозга с разным временем созревания 127-129 .Следует отметить, что созревание структур, участвующих в слуховом восприятии, происходит в течение первых месяцев жизни 128, 130 , тогда как созревание префронтальных структур (участвующих в планировании и вычислении правил) выходит далеко за пределы полового созревания 98, 128 . Таким образом, критический период, относящийся к фонологическим вычислениям, которые в некоторой степени зависят от слуховой обработки, весьма ограничен, но критический период для грамматических правил может длиться намного дольше. Следовательно, вопрос о критических периодах в изучении языка необходимо рассматривать в контексте различных лингвистических областей.
Двуязычная среда часто рассматривается как пример обогащенной среды. В результате одно повторяющееся утверждение, которое часто встречается при описании двуязычных, заключается в том, что они могут демонстрировать задержку закрытия чувствительных периодов по сравнению с моноязычными 58 . Хотя это может быть так, имеющиеся доказательства далеко не окончательные, и исследования, показывающие отсроченное закрытие критических периодов у двуязычных, сравнивали одноязычные и двуязычные группы из разных групп населения, что затрудняет определение происхождения такой задержки ( например, в некоторых случаях социально-экономический статус мог быть причиной различий между исследуемыми популяциями ( 131 ).Важно отметить, что данные исследований на животных, которые связывают повышенную пластичность мозга с обогащенной средой, получены в основном из исследований, посвященных анализу восстановления после изначально крайне депривационной среды. Было замечено 132 , что обогащенная среда (то есть большие клетки с беговыми колесами и игрушками) значительно снижает неблагоприятные эффекты ранней депривации и улучшает остроту зрения у взрослых животных (для обзора см. REF 121 ). Экстраполяция результатов этих исследований депривации на случай различий во входных данных между моноязычными и двуязычными остается надуманной.
Языковая дискриминация
Потенциальная проблема, с которой сталкиваются двуязычные младенцы, — это необходимость различать языки, на которых они находятся. Неспособность различать может вызвать трудности при взломе лингвистических кодов двух языков. Однако языковая дискриминация, похоже, не представляет серьезной проблемы для младенцев. Несколько исследований показали, что при рождении люди, пренатально подвергавшиеся одноязычному или двуязычному входу, способны различать два языка при условии, что они звучат по-разному, например, тагальский и английский 5 или голландский и японский 6 .Эта способность различать два языка не ограничивается людьми. Предыдущие исследования показали, что тамариновые обезьяны 7 , а также крысы Лонг-Эванса 8 могут различать японцев и голландцев. Таким образом, эти изначальные языковые способности различения могут не иметь ничего общего с предыдущим знакомством с языком.
Способность различать более похожие языки, такие как английский и голландский или испанский и итальянский, появляется немного позже, примерно в возрасте 4–5 месяцев, как у одноязычных, так и у двуязычных младенцев, если они ранее подвергались воздействию хотя бы один из рассматриваемых языков 9-11 .Таким образом, кажется, что младенцы способны заметить, что в их среде существуют две разные языковые системы на ранней стадии, и что раннее знакомство с двуязычной средой не препятствует этой способности.
Однако двуязычный опыт, похоже, влияет на способ достижения языковой дискриминации. Одно исследование 9 с участием двуязычных и одноязычных детей в возрасте 4–5 месяцев показало, что одноязычные младенцы быстрее ориентируются на знакомый язык, чем на незнакомый, тогда как двуязычные младенцы демонстрировали противоположную картину ().В настоящее время у нас нет четкого понимания основных механизмов, которые приводят к таким различиям.
Два эксперимента, сравнивающих способности одноязычных и двуязычных младенцев различать языки(A) В исследовании 9 были представлены одноязычные и двуязычные испанско-каталонские младенцы в возрасте 4-5 месяцев с предложениями на английском языке (неизвестный для младенцев язык) или с предложения своего материнского языка (испанского или каталонского). Предложения на каждом языке могли случайным образом появляться справа или слева из громкоговорителей, скрытых за изображениями женщин.Предыдущее исследование с одноязычными младенцами 150 установило, что младенцы быстрее ориентируют свой взгляд на знакомые, чем на незнакомые языки. Действительно, одноязычные каталонские и одноязычные испанские младенцы демонстрировали ожидаемую закономерность (на рисунке синим цветом). Однако у испанско-каталонских двуязычных младенцев наблюдалась обратная картина, и они быстрее ориентировались на неизвестный язык, чем на материнский. (B) В других исследованиях младенцев знакомили с немыми видеоклипами людей, говорящих на французском или английском языках.Младенцы впервые увидели немые видеоклипы трех разных франко-английских двуязычных говорящих по-французски или по-английски, и их внимание к изображениям было измерено (время просмотра). Как только их внимание снизилось (критерий привыкания), половина младенцев увидела новые предложения на том же языке, а половина младенцев увидела новые предложения на другом языке. На этапе тестирования одноязычные и двуязычные младенцы в возрасте до 8 месяцев выглядели дольше, когда им представлялись видеоклипы с другого языка, чем на этапе ознакомления, что указывает на то, что все младенцы были способны различать языки.Однако в возрасте 8 месяцев только двуязычные младенцы, похоже, могут различать безмолвные видеоклипы 14, 15 . Кроме того, предыдущий опыт использования языков немых видеоклипов не оказывает существенного влияния на способность двуязычных 8-месячных детей различать их. Способность визуально отличать французский от английского эквивалентна для младенцев, знакомых с французским и английским, и для младенцев, знакомых с испанским и каталонским. На рисунке показаны результаты одноязычных и двуязычных младенцев, которые увидели новые предложения.Показано увеличение (или уменьшение) времени просмотра между последними испытаниями фазы привыкания и испытаниями в фазе тестирования (когда было введено изменение языка). Как видно, только двуязычные 8-месячные дети значительно увеличили время своей внешности.
Существование различий между механизмами, лежащими в основе языковой дискриминации двуязычных и моноязычных, подтверждается, но другими наблюдениями. Информация о свойствах речи передается не только звуками, но и артикуляционными жестами 12, 13 .Интересно, что в двух исследованиях сообщалось, что двуязычные и одноязычные люди различаются по своей способности визуально различать разные языки при просмотре немых видео людей, говорящих на этих языках 14, 15 . Одно из этих исследований показало, что одноязычные младенцы, говорящие на французском или английском языке, а также двуязычные младенцы, говорящие на французском и английском языках (в возрасте от 4 до 6 месяцев), могут отличать людей, говорящих на французском и английском языках, при просмотре немых видео. Однако важно то, что двуязычные младенцы 14 сохраняли эту способность только в возрасте 8 месяцев.В другом исследовании такие же немые видеоролики были показаны 8-месячным одноязычным детям, говорящим на испанском или каталонском языках, и детям, говорящим на испанском и каталонском языках, которые ранее никогда не знакомились с французским или английским языком. Опять же, только двуязычные различали два языка 15 . В совокупности эти наблюдения предполагают, что двуязычные младенцы демонстрируют особую адаптацию в системе внимания, которая позволяет им воспринимать и отслеживать релевантную информацию в двух разных системах.
Таким образом, эти результаты показывают, что одноязычные и двуязычные младенцы демонстрируют сходные траектории развития с точки зрения языковой дискриминации; однако двуязычный ввод, кажется, настраивает некоторые механизмы, лежащие в основе этой способности.
Создание репертуара фонем и изучение слов
Тот факт, что двуязычие не препятствует способности различать языки, не обязательно означает, что двуязычный опыт не влияет на изучение языка. Исследование изучения языка в этом контексте началось относительно недавно и было сосредоточено в основном на двух важных вопросах: овладении фонетической системой и раннем изучении слов.
Одной из наиболее хорошо описанных ранних стадий одноязычного развития является установление репертуара фонем 3, 16 .Большинство фонем закрепляются во второй половине первого года жизни, и по мере приближения к этой вехе младенцы демонстрируют снижение чувствительности к звукам речи, которых нет в их среде, и повышенную чувствительность к звукам речи, связанным с языком. (s) они подвергаются воздействию 17 . Имеющиеся данные показывают, что нет никаких существенных различий во времени, которое требуется двуязычным и моноязычным, чтобы установить свой репертуар фонем, даже несмотря на то, что двуязычные на самом деле изучают два набора фонем 18-21 .Время, необходимое для установления репертуара фонем у двуязычных, примечательно, учитывая, что у одноязычных низкочастотные фонемы устанавливаются дольше, чем очень часто встречающиеся 22 (обратите внимание, что двуязычные исследования не изучали приобретение очень редко встречающихся фонем. ). В самом деле, можно было ожидать, что двуязычие вызовет общую задержку в освоении репертуара фонем, поскольку, по-видимому, двуязычие получают меньше информации на любом из своих языков, чем одноязычные на своем единственном языке.
Вторая важная веха в развитии языка, по которой существуют существенные данные для одноязычных и двуязычных, касается изучения слов. Выучивание слов — сложный процесс. Очень упрощенно можно сказать, что он состоит в присвоении понятия словоформе. Как описано ниже, двуязычный опыт априори может повлиять на способность определять словоформы и присваивать им понятия.
Идентификация словосочетаний в речи в значительной степени зависит от вычисления распределения фонологической регулярности при отсутствии четких границ слов в разговорной (но не письменной) речи.Одной из закономерностей, которую должны выявлять одноязычные и двуязычные младенцы, являются комбинации фонем, которые сигнализируют об окончании слов. Например, младенцы, изучающие английский язык, со временем узнают, что «tr» не встречается в конце слова, хотя может встречаться в начале слова. Точно так же «rt» может быть смещением слова, но не началом слова. Таким образом, «putr» не будет соответствовать образцу английских слов, а «purt» — будет. Во второй половине первого года жизни одноязычные младенцы начинают проявлять чувствительность к подобным свойствам слов их первого языка 23 .К 9 месяцам одноязычные младенцы различают последовательности звуков, встречающихся на их родном языке, от последовательностей, которые этого не делают. В одном исследовании сравнивалась чувствительность к различению возможных и невозможных окончаний слов у одноязычных и двуязычных в возрасте 10 месяцев 24 . Одноязычные и двуязычные люди продемонстрировали одинаковую способность различать возможные и невозможные окончания слов на их общем языке при условии, что это был доминирующий язык в среде двуязычных. Если билингвов тестировали на их недоминантном языке, то одноязычные демонстрировали большую дискриминацию в отношении возможных окончаний слов, чем двуязычные.Эти данные предполагают, что идентификация слов в речи может быть нарушена у билингвов, но только у людей, у которых есть явная разница во времени воздействия на два языка, и только затем на менее распространенный язык.
Как упоминалось выше, изучение слов также включает связывание словоформ с понятиями. Этим процессом можно руководствоваться с помощью так называемой эвристики взаимной исключительности, согласно которой люди предполагают, что новые слова соответствуют новым концепциям 25 .В поддержку этого принципа, когда им представляют известный и неизвестный объект (в данном случае концепт), слушая неизвестное слово, одноязычные малыши склонны смотреть на неизвестный объект дольше, чем на известный объект 25 . Эвристика взаимной исключительности — полезная стратегия обучения, учитывая, что объекты, как правило, обозначаются одним словом (такие синонимы, как «диван» и «диван», встречаются редко).
Интересно, что результат вышеупомянутой задачи у двуязычных младенцев различается: когда двуязычные малыши знакомятся с известным и неизвестным предметом и слушают неизвестное слово, они смотрят на оба предмета в течение схожих периодов времени, предполагая, что они не используют общий Эвристика исключительности 26-28 .Вероятно, это объясняется тем фактом, что каждый объект, скорее всего, будет связан с двумя метками — по одной на каждом языке — а не только с одной, и, таким образом, эвристика взаимной исключительности может оказаться бесполезной в многоязычной среде. Как двуязычные люди компенсируют отсутствие полезности этого принципа во время изучения слов, и остается ли неясным, каким образом раннее развитие словарного запаса ставится под угрозу из-за его отсутствия. Однако какая бы стратегия ни была реализована, она, похоже, не ставит под угрозу усвоение слов, поскольку одноязычные и двуязычные малыши знают сопоставимое количество слов (хотя, следовательно, двуязычные люди знают меньше слов в одном из своих словарей, чем одноязычные люди в своем единственном словарном запасе) 29, 30 .
В заключение мы утверждали, что, основываясь на имеющихся в настоящее время данных, одноязычные и двуязычные младенцы сопоставимы по своим способностям различать языки, изучать репертуар фонем и выучивать слова. Конечно, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что двуязычие, похоже, не наносит существенного ущерба овладению языком. Тем не менее, некоторые исследования показывают, что двуязычный ввод вызывает определенные адаптации в механизмах, лежащих в основе таких достижений.Точный характер этих адаптаций и то, представляют ли они улучшение обработки по сравнению с одноязычными, еще предстоит определить.
Обработка языка
В этом разделе мы рассматриваем исследования, в которых изучается, как изучение и использование второго языка может изменять или мешать обработке первого языка у взрослых («двуязычный эффект»).
Поведенческие последствия двуязычия при обработке первого языка
Двуязычие может иметь последствия для успеваемости на первом языке на различных уровнях лингвистической обработки (REF 31 для обзора).Эти эффекты получены в результате исследований, в которых сравнивалось выполнение широкого круга задач двуязычных взрослых, говорящих на своем родном языке, с результатами одноязычных говорящих. В этих исследованиях обычно тестируют последовательных билингвов.
На семантическом уровне отображения семантики в лексические элементы могут быть изменены путем отображения соответствующих переводов в семантику 32 . То есть конкретные значения некоторых слов, кажется, различаются в зависимости от значений соответствующих слов перевода.Следовательно, значения слов на одном языке могут незначительно отличаться между моноязычными и двуязычными. На лексико-синтаксическом уровне двуязычные люди извлекают и произносят слова медленнее, чем одноязычные, и, как правило, больше страдают от состояний кончика языка, чем одноязычные 33-35 . Кроме того, двуязычные люди производят меньше слов заданной семантической категории в задачах на беглость 36 . Вместе эти результаты показывают несколько меньшую беглость речи у двуязычных говорящих по сравнению с моноязычными. Кроме того, частота синтаксических конструкций на втором языке влияет на синтаксический выбор двуязычных на первом языке 37 .На фонологическом уровне границы фонем двуязычных людей отличаются от границ одноязычных. Это показывает сдвиг в пространстве фонем как следствие использования второго языка (как это наблюдалось у людей, которые жили в чужой стране в течение длительного периода времени). Однако это не означает, что двуязычные не могут иметь два фонологических репертуара, по одному для каждого языка 38 .
Были предложены три основных источника этих эффектов двуязычия.
Во-первых, некоторые из этих эффектов могут возникнуть из-за того, что люди, которые становятся двуязычными, начинают использовать свой первый язык реже, чем одноязычные.Действительно, степень влияния на обработку первого языка может коррелировать с частотой использования второго языка 34, 39, 40 .
Во-вторых, влияние двуязычия на обработку первого языка может возникать из-за непрерывного взаимодействия систем первого и второго языков, что приводит к лингвистическому «переносу» со второго языка на первый 32 . Например, лексический и синтаксический выбор (использование пассивных или активных конструкций) в первом языке может модулироваться лексическими и синтаксическими свойствами второго языка 37 .Интересно, что в экстремальных ситуациях лингвистический перенос вместе с ограниченным использованием первого языка может привести к истощению первого языка 41 , например, в случае международного усыновления, когда первый язык часто больше не используется (или очень редко) б / у 42 .
Наконец, двуязычный эффект на обработку первого языка может возникнуть из-за необходимости контроля и мониторинга двух языков, особенно в задачах создания речи 43, 44 .Хотя языковая обработка обычно включает процессы контроля и мониторинга, двуязычная языковая обработка более обременительна для этих процессов, потому что двуязычные люди должны гарантировать, что правильный регистр используется в каждом коммуникативном контексте. Кроме того, эти процессы управления особенно важны, поскольку двуязычные люди активируют свои два языка неизбирательным образом 45-47 . То есть, планируя назвать яблоко, испанско-английские двуязычные активируют и «манзана», и «яблоко» (слова, обозначающие яблоко на испанском и английском языках соответственно).Более того, когда двуязычный слышит слово на одном из своих языков (например, русско-английский двуязычный слышит русское слово «марку»), активируются фонологически связанные слова на обоих языках (например, английское слово «маркер»). Таким образом, у билингвов почти есть два потенциальных лексических кандидата (по одному на каждом языке) для каждого понятия, которое они хотят выразить, и, следовательно, им необходимо постоянно решать, какое из них произнести, в соответствии с ситуацией и избегать вторжений со стороны другого языка.Из-за этих дополнительных требований к когнитивным процессам можно ожидать, что эффективность первого языка будет затронута (например, из-за снижения скорости речи).
Эти три объяснения двуязычного эффекта не исключают друг друга и, действительно, все они могут способствовать некоторым из наблюдаемых эффектов. Обсудив поведенческие последствия двуязычия для обработки первого языка, мы теперь обратимся к вопросу о том, как двуязычие влияет на нейронные схемы, участвующие в такой обработке.
Нейронные последствия двуязычного воздействия на обработку первого языка
Различные исследования обнаружили потенциальные различия в нейронных коррелятах языковой обработки у одноязычных и двуязычных молодых людей. Как утверждается ниже, трудно точно определить, как эти потенциальные нейронные различия соотносятся с возможными объяснениями влияния двуязычия на обработку первого языка. Тем не менее, в большинстве исследований нейронные различия интерпретируются как индикаторы повышенных требований к языковой обработке у двуязычных людей в результате либо уменьшения частоты использования языка, либо необходимости большего лингвистического контроля.
Согласно нескольким исследованиям, некоторые структуры мозга демонстрируют различную активность у моноязычных и двуязычных, что указывает на характерную для билингвистов характерную активность мозга. Например, левая нижняя лобная кора демонстрирует повышенную активность у лиц, говорящих на двух языках одновременно, по сравнению с людьми, говорящими на одном языке, во время задач на понимание 48, 49 , и было высказано предположение, что эта дифференцированная активность участвует в каком-то механизме разделения языков у двуязычных (см. REF 50 для доказательства участия левой головки хвостатого тела в контроле двуязычного языка).Более того, люди, которые изучают новые сопоставления орфографии и фонологии второго языка, начинают демонстрировать повышенную активацию левой вентральной префронтальной коры во время чтения на своем родном языке. Это увеличение было интерпретировано как означающее, что двуязычие предъявляют более высокие лексические и нелексические требования при чтении на своем родном языке 51 . Однако выводы этих исследований ограничены тем фактом, что они включали двуязычную экспериментальную среду, в которой участникам предъявлялись стимулы с двух языков.Этот параметр может задействовать определенные процессы (например, определение языка, на котором представлен данный элемент), которые не обязательно задействованы, когда двуязычные люди обрабатывают язык только на одном из своих языков (и которые явно не требуются, когда одноязычные люди обрабатывают свой единственный язык) . Следовательно, при интерпретации данных, представленных ниже, важно помнить, использовались ли в каждом конкретном исследовании двуязычные или одноязычные настройки.
Возможно, наиболее убедительное свидетельство возросшей потребности в языковой обработке у билингвов по сравнению с моноязычными дает исследование 52 , в котором высококвалифицированные первые последовательные билингвы выполняли несколько лингвистических задач только на своем родном языке.Сравнение мозговой активности этих двуязычных и одноязычных контрольных людей показало, что двуязычные люди проявляют более высокую активность в пяти областях мозга, связанных с языком левого полушария (дорсальная прецентральная извилина, pars triangularis, pars opercularis, верхняя височная извилина и плоская височная извилина). Эти различия были очевидны в задачах, связанных с поиском слов и артикуляцией, таких как наименование картинок и чтение вслух, но не в задачах на рецептивную речь. Интересно, что у моноязычных людей увеличивалась активность в тех же пяти областях мозга, когда увеличивалась потребность в языковой обработке в задачах называния и чтения.Учитывая эти результаты, авторы пришли к выводу, что основное различие между двуязычной и одноязычной обработкой связано с повышенными требованиями к обработке, с которыми сталкиваются двуязычные из-за дополнительной потребности в контроле двух языков, требования устранить лексическую конкуренцию и / или уменьшенной частоты использования артикуляционная репетиция.
В соответствии с представлением о том, что двуязычие облагает налогом процессы контроля, несколько исследований показали большее участие областей мозга, участвующих в языковом контроле, у билингвов, чем у моноязычных.Например, Абуталеби и соавторы убедительно доказали, что головка левой хвостатой части и левая передняя поясная извилина коры преимущественно задействуются во время обработки двуязычного языка у высококвалифицированных ранних двуязычных 53-56 . Кроме того, эти авторы предполагают, что обе структуры участвуют в сохранении двух языков отдельно во время языковой обработки, по крайней мере, в контекстах, в которых задействованы оба языка (см. REF 57 для аналогичных свидетельств с бимодальными двуязычными — людьми, которые могут подписывать и говорить на на том же языке).Однако следует отметить, что увеличение требований к обработке, связанных с двуязычием, также может привести к некоторым преимуществам обработки. Например, первые высокопрофессиональные двуязычные люди демонстрируют усиленное подкорковое представление языковых звуков, о чем свидетельствует большая электрическая реакция мозга в диапазоне основной частоты звуков, что позволяет предположить, что двуязычные люди обладают более эффективной и гибкой обработкой слуха 58 .
Захватывающим недавним открытием в этом контексте является тот факт, что двуязычие, по-видимому, также влияет на структуру определенных областей мозга.Например, у ранних и поздних высококвалифицированных билингвов в среднем наблюдается повышенное серое вещество в областях, участвующих в речевых задачах (левая нижняя теменная структура 59 ), артикуляционных и фонологических процессах (левая скорлупа 60 ) и слуховой обработке ( Heschl Gyrus 61 ). Кроме того, сообщалось об изменениях в трактах белого вещества, связанных с двуязычием 62 . Исследование, проведенное среди более старших последовательных высокопрофессиональных двуязычных взрослых (70 лет), показало более высокую целостность белого вещества в мозолистом теле у билингвов, чем у монолингвов 63 .Некоторые из этих структурных изменений также чувствительны к уровню владения вторым языком, что также свидетельствует о том, что они действительно связаны с использованием второго языка, а не с другими потенциально неконтролируемыми переменными 59 . Таким образом, хотя трудно дать полную и последовательную картину отношений между некоторыми из этих структурных изменений и их функциональными ролями, кажется, что изучение и постоянное использование двух языков оказывает всепроникающее влияние на функциональные и структурные свойства различных корковых органов. и подкорковые структуры.
Текущие данные достаточно последовательны, чтобы предположить, что двуязычие действительно имеет поведенческие и нервно-функциональные последствия для языковой обработки даже в первом и доминирующем языке двуязычия. Однако это не означает, что такой опыт ведет к фундаментальным различиям в способах обработки первого языка, если только обширное знакомство со вторым языком не приводит к истощению первого языка.
За пределами языка
Как мы уже обсуждали, двуязычие влияет на активность мозга, связанную с обработкой языка, вероятно, в результате увеличения требований к языковой обработке.Учитывая, что обмен лингвистической информацией является одним из наиболее частых когнитивных действий, выполняемых людьми, возникает вопрос, влияет ли двуязычие на другие когнитивные процессы. Исследования по этой проблеме, возможно, являются темой в этой области, которая в настоящее время привлекает наибольшее внимание как научного сообщества, так и широкой общественности. В этом разделе мы сначала рассмотрим имеющиеся данные о поведенческих последствиях двуязычия в отношении эффективности, с которой работают процессы исполнительного контроля, а затем обратимся к вопросу о том, как двуязычие влияет на нейронные цепи, поддерживающие систему исполнительного контроля на протяжении всей жизни. -охватывать.
Поведенческие последствия двуязычного воздействия на процессы исполнительного управления
Многофакторная система исполнительного управления включает в себя такие процессы, как торможение, гибкое переключение между задачами, рабочая память и мониторинг 64, 65 , которые могут быть назначены любой данной поведенческой задаче для облегчить его завершение. Была выдвинута гипотеза, что эти механизмы общего исполнительного контроля в области задействованы более обременительным образом при двуязычной языковой обработке, чем при одноязычной языковой обработке.Следовательно, постоянное задействование этих механизмов во время обработки двуязычного языка может повлиять на развитие и эффективность многофакторной системы исполнительного управления 43, 55, 66 .
Некоторые поведенческие данные подтверждают эту гипотезу: двуязычные люди меньше вмешиваются в задачи разрешения конфликтов, чем одноязычные. В разных контекстах двуязычие кажутся более гибкими при переключении между неязыковыми задачами 71, 72 .Эти эффекты двуязычия на исполнительную систему управления наблюдались в широком спектре задач с небольшим лингвистическим содержанием или без него, таких как задачи типа Струпа 66-68, 73 . Более того, эти эффекты, по-видимому, присутствуют не только у людей, говорящих на двух языках одновременно, но также и у последовательных, и на протяжении всей жизни; то есть от младенчества до старости 66, 74 .
Тем не менее, существуют определенные трудности при интерпретации приведенных выше результатов. Во-первых, были высказаны серьезные опасения по поводу устойчивости и надежности зарегистрированных когнитивных эффектов двуязычия — особенно у молодых людей — и, в частности, по поводу того, какой из различных процессов управления, задействованных при обработке двуязычного языка, на самом деле создает эти преимущества 75-78 .Во-вторых, наши текущие знания о природе различных компонентов системы исполнительного контроля и их взаимодействии друг с другом довольно ограничены, что затрудняет их соотнесение с процессами, вовлеченными в двуязычный языковой контроль. Часто наше недооценка перекрестной связи между двумя системами, кажется, зависит от использования относительно недооцененных терминов, таких как «ингибирование» и «мониторинг». В-третьих, не сразу очевидно, какие (и сколько) аспекты двуязычия могут улучшить процессы исполнительного контроля.Двуязычный эффект на исполнительную систему управления может возникать из-за необходимости решать, какой язык использовать для каждого конкретного собеседника, чтобы предотвратить вмешательство языка, который не используется, постоянно обновлять рабочую память и / или следить за соответствующие языковые особенности каждого языка (например, разные фонологические репертуары) при изучении двух языков. Однако связь между процессами, задействованными во время формирования и понимания двуязычного языка, и их потенциальным воздействием на каждый из этих исполнительных компонентов, плохо изучена 79, 80 .
Еще больше усложняет эту картину наблюдение, что когнитивные эффекты двуязычия уже присутствуют у младенцев. Семимесячные дети с одновременным двуязычием способны переключать свое внимание более эффективно, чем одноязычные младенцы при выполнении нелингвистических задач 74 , а в 18 месяцев у них, по-видимому, более развиты процессы обобщения памяти 81 . Эти наблюдения предполагают, что объяснение двуязычия только с точки зрения необходимости контролировать свои два языка во время производства речи больше не имеет смысла, учитывая, что эти младенцы еще не участвуют в производстве речи.
Рассмотренные данные убедительно свидетельствуют о том, что двуязычие имеет поведенческие последствия для механизмов, участвующих в процессах исполнительного контроля. Принимая во внимание эти поведенческие наблюдения, важно понять, каким образом двуязычие изменяет нейронную схему, которая поддерживает процессы исполнительного контроля.
Влияние двуязычия на схемы исполнительного управления
Изучение того, как двуязычие влияет на нейронную основу процессов исполнительного контроля, началось совсем недавно.Тем не менее, эти ранние исследования ясно показывают, что раннее двуязычие не только изменяет функциональное участие определенных областей мозга в выполнении задач исполнительного контроля 82-84 , но также вызывает связанные с опытом изменения в структуре мозга 63, 83 . Например, при выполнении нелингвистических задач переключения, ранние двуязычные люди привлекают большие доли областей левого полушария мозга, связанных с языковым контролем, таких как левое полосатое тело и левая нижняя лобная доля, чем монолингвы 82 .Более того, ранние двуязычные, похоже, задействуют меньше ресурсов мозга для выполнения задач по мониторингу конфликтов, о чем свидетельствует снижение активности мозга в передней части поясной извилины коры 83 . В самом деле, передняя поясная кора, кажется, специально настроена двуязычием, учитывая, что ее плотность серого вещества (объем) больше у ранних двуязычных, чем у монолингвов 83 . Таким образом, нейровизуализационные исследования убедительно показывают, что двуязычие действительно влияет на структуры мозга, участвующие в процессах исполнительного контроля.Эти наблюдения хорошо дополняют поведенческие эффекты двуязычия на систему исполнительного контроля, рассмотренную выше (см. Также 31 ).
Было показано, что влияние долгоживущего двуязычия на нейронные цепи способствует развитию когнитивного резерва у пожилых людей 66 . Двуязычные пожилые люди превосходят одноязычных в задачах исполнительного контроля 66, 85 , хотя двуязычные люди задействуют определенные области мозга, такие как левая боковая лобная кора и поясная извилина коры, в меньшей степени, чем одноязычные 86 .Кроме того, двуязычие способствует поддержанию целостности белого вещества мозолистого тела у пожилых людей 63 , открытие, которое еще больше помогло понять основы когнитивного резерва (ВСТАВКА 4).
ВСТАВКА 4
Повреждение мозга и двуязычие
С тех пор, как в XIX веке были предложены первые теории языковых нарушений у двуязычных говорящих, вопрос о том, как повреждение мозга влияет на два языка двуязычных людей, привлек внимание нейропсихологов. 133, 134 .Это исследование в основном сосредоточено на различных эффектах повреждения мозга на двух языках двуязычного человека. Действительно, у этих людей было описано несколько паттернов относительного нарушения владения двумя языками (см. Обзор 135 ). Например, было несколько сообщений о пациентах, у которых после инсульта наблюдались непропорциональные нарушения в одном из своих языков. Подобные случаи часто использовались для информирования теорий о корковом представлении двух языков и механизмах контроля, которые позволяют двуязычным носителям активировать предполагаемый язык по желанию 136, 137 .Какими бы информативными ни были эти исследования, также были некоторые трудности с интерпретацией их результатов. Это связано с тем, что неясно, каковы были преморбидные характеристики двуязычных пациентов и возникли ли их дефициты в результате повреждения лингвистических знаний или повреждения механизмов языкового контроля 136 .
Другой аспект исследования с участием нейропсихологических пациентов, который вызвал большой интерес, — это тип языковой терапии, наиболее подходящий для каждого данного пациента; то есть, должна ли языковая реабилитация быть нацелена на два языка одновременно или если только на один, то на какой из них (например, первый язык или язык с лучшей сохранностью)? Есть ли перевод между языком, на который нацелено лечение, и другим языком? Эти вопросы все еще обсуждаются, и кажется, что в каждом конкретном случае могут потребоваться разные решения 138 .Помимо четких клинических значений, которые имеет это исследование, оно также может помочь нам понять взаимосвязь между кортикальным представлением двух языков и тем, как мозг восстанавливает функции после травмы 139, 140 .
Чтобы дополнить исследования, представленные выше, исследователи начали изучать, как нейродегенеративные заболевания влияют на лингвистические способности билингвов. По сравнению с пациентами, перенесшими инсульт, пациенты с нейродегенеративными заболеваниями дают возможность отслеживать лингвистические характеристики наряду с различными моделями прогрессирующей потери нейронов, а также позволяют лучше контролировать преморбидное знание двух языков.В настоящее время исследования в основном сосредоточены на том, как болезнь Альцгеймера (БА) и болезнь Паркинсона (БП) влияют на речевую способность двуязычных людей. Интересно, что с учетом различных нейронных структур, пораженных этими заболеваниями, эти исследования могут сообщить нам о различных аспектах обработки двуязычного языка 136, 137, 141-144 . Поскольку БА, по-видимому, влияет на нейронные структуры, участвующие в эпизодической и семантической памяти (по крайней мере, на ее ранних стадиях), изучение двуязычных пациентов с БА может помочь нам лучше понять, в какой степени представления двух языков имеют общий нейронный субстрат и насколько надежны такие представления 145, 146 .Напротив, понимание того, как PD влияет на лингвистические характеристики на двух языках у двуязычных, может помочь в моделях языкового контроля. Это связано с тем, что БП поражает в первую очередь подкорковые области, такие как базальные ганглии, и их связи с префронтальными структурами (лобно-простриатальная сеть) 147, 148 , которые, как предполагается, участвуют в управлении двуязычным языком 149 . Однако следует проявлять осторожность при обобщении результатов этого исследования для отдельных случаев, поскольку эти заболевания часто довольно неоднородны как по пораженным структурам мозга, так и по типу когнитивных нарушений.
В этом контексте поразительное наблюдение, заслуженно привлекшее внимание средств массовой информации, заключается в том, что двуязычие, по-видимому, задерживает поведенческие симптомы, связанные с нейродегенеративными расстройствами, такими как болезнь Альцгеймера 87-89 . Расчетный возраст начала заболевания и возраст первого посещения врача, связанного с когнитивными симптомами, связанными с деменцией, у хорошо знающих двуязычных людей примерно на 4–5 лет позже, чем у монолингвов. Это не означает, что двуязычие защищает от развития нейродегенеративных заболеваний.Скорее, симптомы, связанные с такими заболеваниями, могут быть отложены у билингвов из-за наличия большего когнитивного резерва, вызванного двуязычным опытом. Однако следует проявлять осторожность при попытке обобщить эти последние наборы результатов, поскольку другие исследования либо не смогли обнаружить этот защитный эффект двуязычия, либо выявили слабый защитный эффект 90-93 .
Таким образом, кажется, существует достаточно экспериментальных доказательств, подтверждающих представление о том, что двуязычие влияет на познание, помимо обработки речи, особенно на те процессы, которые участвуют в исполнительном контроле и соответствующих им структурах мозга.Однако вопрос о том, почему, как и в какой степени двуязычие влияет на эти когнитивные процессы и соответствующие структуры мозга, до конца не изучен.
Выводы
Мы описали, как двуязычие влияет на процессы обработки первого языка и исполнительного контроля. Мы утверждали, что основные различия между моноязычными и двуязычными с точки зрения усвоения и обработки языка коренятся в двух факторах. Во-первых, двуязычные люди меньше знакомятся с каждым из своих языков и меньше используют их, чем одноязычные люди на своем единственном языке.Во-вторых, двуязычным нужно более требовательно контролировать свои языковые системы, чем моноязычным, что требует задействования структур когнитивного контроля. Эти две функции увеличивают требования к обработке при освоении и обработке двуязычных языков. Таким образом, хотя нейронные сети, участвующие в обработке первого языка, кажутся в основном одинаковыми для одноязычных и двуязычных, последняя группа сталкивается с более высокими требованиями к обработке, которые приводят к увеличению активности мозга. Кроме того, усиление способности к исполнительному контролю является результатом совладания с этим повышением требований к обработке, которое начинается в младенчестве и продолжается на протяжении всей жизни, что, возможно, усиливает когнитивный резерв у пожилых людей.
Эти выводы, однако, следует интерпретировать с некоторой осторожностью при разработке политики лингвистического образования и предоставлении родительских рекомендаций. Это связано с тем, что сопоставимый уровень компетенции между двуязычными и моноязычными может быть возможен только в том случае, если лингвистический ввод на любом языке (особенно на первом) будет частым, разнообразным и социально полезным 94 . Если эти условия не выполняются, возникают ситуации доминирования переключенного языка, в которых второй язык двуязычного становится доминирующим языком 95, 96 .Это часто имеет место среди меньшинств и иммигрантов 97 . Более сбалансированное использование двух (или более) языков двуязычным человеком должно гарантировать полное развитие первого языка и, возможно, побочных преимуществ в когнитивных процессах 80 .
Важно отметить, что помимо нескольких исследований, посвященных международному усыновлению, очень мало исследований изучали нейронные изменения, связанные с преобладанием смены языка. Более пристальное изучение этого вопроса может помочь лучше понять фундаментальные проблемы пластичности мозга на протяжении всей жизни.В то же время более полное описание того, как возраст овладения вторым языком влияет на обработку первого языка и исполнительный контроль, будет иметь фундаментальное значение для понимания происхождения сообщаемого двуязычного эффекта как на поведенческом, так и на нейронном уровнях.
С нейронной точки зрения нерешенной проблемой для дальнейших исследований является развитие сетей мозга у одноязычных и двуязычных детей. Долгое время считалось, что сложная языковая сеть, поддерживающая языковую обработку во взрослом возрасте, была результатом длительного взаимодействия между созреванием и языковым воздействием.Повышение функциональной левой латерализации и увеличение вовлечения лобных структур считалось и до сих пор считается нормальным ходом развития языковой нейронной специализации. Однако недавние открытия показывают, что такие сети (как с точки зрения левой специализации, так и с точки зрения вовлечения ее лобных структур) могут уже функционировать при рождении 98 , даже у недоношенных детей 99 . Мы только начинаем понимать, как развиваются мозговые сети у одноязычных младенцев.Эта информация будет иметь решающее значение для лучшего понимания происхождения нейронных эффектов, которые вызывает двуязычие у взрослых, о которых мы только что говорили.
Наконец, важно помнить, что развитие наших знаний о том, как двуязычие формирует мозг, является социально значимой проблемой. Такие знания помогут развенчать некоторые заблуждения и «нейромифы», связанные с двуязычием, например, убеждение, что младенцы, одновременно владеющие двумя языками, плохо усваивают язык или что двуязычные люди умнее, чем одноязычные 100 .Это фундаментально, учитывая противоречивый характер темы, которая часто обсуждается в контексте социально чувствительных вопросов, таких как иммиграция, гражданские права или образование 101 .
Лев Выготский — Социокультурная теория когнитивного развития
Курсы и сертификация- Сертификат учебного дизайна (полностью онлайн) . Эта полностью онлайн-программа предназначена для всех, кто разрабатывает и / или преподает онлайн-курс. Учить больше…
- Программа сертификации ADDIE Instructional Design (полностью онлайн) . Эта полностью онлайн-программа предназначена для лиц, заинтересованных в получении дополнительных сведений о модели ADDIE. Узнать больше …
- Сертификат модели учебного дизайна (полностью онлайн) . Вы изучите традиционные модели учебного дизайна и прогресс подхода дизайна обучения к созданию опыта онлайн-обучения. Узнать больше …
Лев Выготский (1896-1934) был русским учителем, который считается пионером в обучении в социальных контекстах.Как психолог, он также был первым, кто исследовал, как наши социальные взаимодействия влияют на наш когнитивный рост. Он был убежден, что обучение происходит через взаимодействие с другими членами нашего сообщества: сверстниками, взрослыми, учителями и другими наставниками. Выготский стремился понять, как люди учатся в социальной среде, и создал уникальную теорию социального обучения. Он определил, что учителя могут контролировать многие факторы в образовательной среде, включая задачи, поведение и реакции.В результате он поощрял более интерактивные действия, способствующие когнитивному росту, такие как продуктивные обсуждения, конструктивная обратная связь и сотрудничество с другими. Выготский также заявил, что культура является основным фактором, определяющим приобретение знаний. Он утверждал, что дети учатся на убеждениях и взглядах, смоделированных их культурой.
Лев Семенович ВыготскийСм. Также: Andragogy Theory — Malcolm Knowles
У Выготского была новаторская теория, согласно которой язык является основой обучения.Его точки зрения включали аргумент, что язык поддерживает другие виды деятельности, такие как чтение и письмо. Кроме того, он утверждал, что логика, рассуждение и рефлексивное мышление стали возможными благодаря языку. Это привело к разработке учебных стратегий для поддержки роста грамотности, а также к переоценке обстановки в классе. Учителя должны были поощрять лидерство в классе, совместное обучение и вдумчивые дискуссии. За исключением независимых заданий, которые также были включены, цель состояла в том, чтобы наладить целенаправленный, значимый обмен мнениями между студентами.Роль учителя заключалась в том, чтобы способствовать обучению, направляя диалог и подтверждая вклады, чтобы еще больше мотивировать учащихся.
См. Также: Теория социального обучения: Альберт Бандура
Основная роль учителя в образовательном контексте — действовать как помощник в обучении. Управляемые обмены мнениями, всесторонние обсуждения и создание интересного сообщества — ценные стратегии для когнитивного развития. Многие преподаватели внедрили идеи Выготского о социальных связях и обучении в малых группах в классе, чтобы добиться большего роста.
См. Также: Стратегии инклюзивного обучения
По сути, Выготский признавал, что социальная среда и обучение тесно связаны. Следовательно, необходимо определить и реализовать стратегии, эффективные в социальном контексте. Также важно отметить, что культура каждого человека создается его уникальными сильными сторонами, языком и предыдущим опытом. Один из способов получения знаний учащимися — это сотрудничество со своими сверстниками или наставниками в занятиях, связанных с навыками решения проблем и выполнением реальных задач.
Когнитивное развитие и социальный мир
Выготский утверждал, что социальный мир — это не только взаимодействие между сверстниками и их учителем, но и состоит из внешних влияний внутри сообщества. Предыдущие знания, такие как усвоенное поведение дома, влияют на обучение в классе. Таким образом, Выготский выделил три основных концепции, связанных с когнитивным развитием: (i) культура играет важную роль в обучении, (ii) язык является корнем культуры и (iii) человек учатся и развиваются в рамках своей роли в обучении. сообщество.Культуру можно определить как мораль, ценности и убеждения членов ее сообщества, которые поддерживаются системами и учреждениями. Приемлемое отношение и поведение передаются с помощью языка. Культура со временем формируется в результате определенных событий, сообщения которых затем передаются ее членам. Выготский объяснил, что культура постоянно влияет на когнитивное развитие, влияя на поведение человека. Он хотел, чтобы другие поняли, что существует сложная взаимосвязь между культурой и человеческим развитием.Это цикл; в то же время, когда культура влияет на человека, этот человек, в свою очередь, создает культуру.
См. Также: Массовые открытые онлайн-курсы (МООК), Определения
Выготский использовал этапы детского развития для дальнейшего объяснения взаимосвязи между культурой и обучением. В детстве вы демонстрируете элементарные функции, предназначенные для вашего выживания: плач, чувство запаха матери и знакомые голоса. Эти проявления постепенно исчезают в результате внешних стимулов: имитации, последствий и обусловливания со стороны других.Его заменяют навыки решения проблем, такие как размышления, переговоры и рассуждения. На это мышление более высокого уровня влияют культурные факторы. Ценности и убеждения сообщества, включая модели приемлемого поведения, побуждают других принять предпочтительные отношения и протоколы этого общества. Этикет передается устно и на собственном примере.
Язык — основа идей Выготского о социальном взаимодействии. Развитие речи происходит в три этапа: внешняя, эгоцентрическая и внутренняя речь.Внешняя или социальная речь происходит от рождения до трехлетнего возраста. Младенцы используют язык, чтобы выразить свои чувства, выразить свои эмоции и поделиться простыми словами. Они используют язык, чтобы излагать свои потребности, а также реагировать на речь родителей. Уже на этой стадии вы можете увидеть социальное влияние на поведение, основываясь на реакции на их требования. Несмотря на то, что младенцы используют язык для управления своими потребностями, окружающие выражают одобрение или неодобрение в зависимости от их поведения.Это приводит к когнитивному развитию личности. Следующая стадия, эгоцентрическая речь, наступает в возрасте от трех до семи лет. Когда они начинают внутренне рационализировать свои действия или поведение, дети начинают разговаривать сами с собой. Эта внутренняя речь помогает им контролировать свои рассуждения и организовывать свои мысли. Они продолжают интерпретировать значение реакции других, в дальнейшем интегрируя культурные убеждения в свое собственное когнитивное развитие. Выготский считал, что без языка мы ограничимся более примитивной функцией.В конечном итоге язык — это инструмент, с помощью которого мы сообщаем о желаемом поведении и, следовательно, способствуем развитию общества и его культуры.
См. Также: Модель ADDIE: Учебный дизайн
Идея интернализации похожа на внутреннюю речь. Интернализацию не следует путать с интроекцией, которая предполагает минимальное участие самого индивида. Это обусловленность, выдвигаемая другими, например, последствия или реакции на поведение.Интернализация — это когда на когнитивное развитие человека влияет общество, поскольку он перенимает мораль и этику сообщества для себя. Они начинают рассматривать убеждения своей культуры как свои собственные. Интернализацию не следует путать с социализацией, когда у людей формируются отношения из-за необходимости принадлежать к сообществу, а не из фактического обязательства делать это. Согласно теории Выготского, интернализация важна для общественного развития. Мы можем наблюдать, как ключевые навыки развиваются на социальном уровне, а затем снова внутри человека, поскольку они усваивают культурные влияния.Внешние влияния принимаются как внутриличностные характеристики на протяжении всего процесса интернализации.
См. Также: Модель Киркпатрика: четыре уровня оценки обучения
Важно отметить, что система образования влияет на мысли и системы убеждений детей. Учителя и сверстники напрямую влияют на когнитивное развитие с помощью языка, который они используют, и предлагаемой ими интерпретации культурных мероприятий. В то время как Пиаже считал, что ребенок формирует уникальный взгляд на мир, Выготский предположил, что другие члены социального круга ребенка влияют на его взгляды, ценности и отношения.Люди активно участвуют в своей учебной среде, постоянно анализируя реакции других и изменяя свои ответы, принимая или отвергая принятые стандарты как свои собственные. И обучение, и культура зависят друг от друга: люди постоянно определяют, что приемлемо в обществе, а окружающая среда постоянно подтверждает то, что можно считать надлежащим поведением. Выготский утверждает, что личность человека создается сочетанием культурных влияний и генетики.
Во-вторых, Выготский уточнил, что выводы следует делать на основании поведения студента в социальной среде. Он не делал упор на интеллект как таковой. Вместо этого Выготский предложил идею зоны ближайшего развития, в которой проводится различие между тем, что ребенок может делать самостоятельно, и тем, чего он достигает под чутким руководством учителя. Он утверждал, что обучение происходит при наличии заданий, специфичных для текущих способностей ребенка, под наблюдением более компетентного человека.Чтобы извлечь выгоду из этого роста, Выготский поощрял тестирование, основанное на социальном контексте. Он не согласился с понятием независимых оценок интеллекта, предпочитая сосредоточить внимание на потенциале каждого ученика в учебной среде. На зону ближайшего развития влияют уникальные атрибуты каждого человека, включая личность, саморегуляцию и предыдущие знания. Поскольку невозможно четко определить зону ближайшего развития, сложно объяснить связь между социальным взаимодействием и обучением.Однако он поддерживает аргумент в пользу системы образования, в большей степени ориентированной на учащихся, а также многие факторы, которые могут повлиять на потенциальные результаты.
Критика Выготского
1. Наблюдение и тестирование
Теории Выготского подвергались резкой критике за отсутствие экспериментальных проверок. Он широко полагался на наблюдения за своими объектами, чтобы доказать свои выводы, поскольку считал, что социальное взаимодействие является ключевым фактором обучения. Его расплывчатое определение социального взаимодействия, в котором не указаны лучшие методы взаимодействия с другими, позволило критике продолжаться даже после его смерти.
2. Активное участие в получении знаний
В то время как некоторые философы предполагают, что обучение происходит естественно и плавно, Выготский полагал, что экономисты активно участвуют в приобретении знаний. Критика теории Выготского заключается в том, что она не учитывает более медленные темпы когнитивного роста у некоторых детей. Считается, что и генетика, и пассивный опыт тоже играют определенную роль.
3. Влияние общества
Критика расплывчатости его теорий не ограничивается только приобретением знаний.Другие также критиковали теорию языка Выготского, в которой говорилось, что обучение происходит под влиянием культуры. Выготский минимизировал роль генетики и вместо этого выделил социализацию как ключ к изучению языка. Хотя возможно, что Выготский просто никогда не развивал свою теорию при жизни, некоторые наблюдения вредны для его работы. Даже при постоянной социальной поддержке некоторые дети не могут развиваться когнитивно до определенного возраста. Жан Пиаже, швейцарский психолог, провел системное исследование когнитивного развития, которое предлагает некоторые ответы, на которые Выготский не мог ответить.Пиаже заметил, что обучение детей происходит поэтапно, и им необходимо достичь следующего этапа или вехи, прежде чем они смогут понять некоторые концепции.
4. Отсутствие культурной значимости
Даже оценка теории Выготского в целом оказалась проблематичной. Теория Выготского основана на идее о том, что социальное взаимодействие играет центральную роль в обучении. Это означает, что необходимо сделать предположение, что все общества одинаковы, что неверно. Выготский подчеркивал концепцию обучающих строительных лесов, которая позволяет обучаемым налаживать связи на основе социальных взаимодействий.На самом деле, только некоторые учебные мероприятия делают упор на язык, в то время как другие навыки приобретаются вместо этого с практической практикой и наблюдением.
5. Управляемое обучение: зона ближайшего развития
Критикуется и один из важнейших аспектов теории Выготского: зона ближайшего развития. Это рассматривается как попытка сделать теории Пиаже модными, переформулировав его идеи и представив их другим способом. Концепция зоны ближайшего развития не совсем понятна и критикуется как «зонтичный термин», под которым могут подпадать многие модели когнитивного развития.
В целом работа Пиаже подверглась более тщательной проверке, чем работа Выготского. Это связано с неоднозначным характером теорий Выготского, из-за чего их трудно проверить и измерить. Помимо этих проблем, работы Выготского необходимо переводить с русского, что само по себе требует много времени.
См. Также: Полностью или частично онлайн-курсы: Определения
Новый российский закон угрожает космическим журналистам
Фото: АЛЕКСЕЙ ДРУЖИНИН (Getty Images)
Российское правительство пытается ограничить репортажи о своей государственной космической корпорации Роскосмосе или ее космической программе в целом, сообщила Ars Technica в среду. принуждение любых журналистов, затрагивающих длинный список тем, объявлять себя «иностранными агентами».
В сентябре российские власти, действующие по приказу президента Владимира Путина, начали активизировать свои усилия по объявлению независимых СМИ, которые, как они утверждают, получают какое-либо финансирование из-за границы, так называемыми «иностранными агентами», ссылаясь на закон 2012 года. предназначен для некоммерческих и неправительственных организаций. Группы или отдельные лица, получившие такое обозначение, официально считаются иностранными акторами, стремящимися повлиять на российскую политику по указанию какой-либо внешней силы.«Иностранные агенты» сталкиваются с различными ограничениями, включая обязательное раскрытие информации в публикуемых материалах и представление ежеквартальных финансовых отчетов в Министерство юстиции, нарушения которых караются штрафом или тюремным заключением. The Guardian сообщила, что нет известного способа быть удаленным из списка.
Согласно Ars Technica, закон в России, опубликованный в начале октября Федеральной службой безопасности (ФСБ), распространяет принудительное раскрытие информации об иностранных агентах практически на всех, кто освещает военную деятельность или космические программы страны.The Guardian сообщила, что в законе определены 60 тем, подпадающих под действие мандата, который применяется в любое время, когда информация в этих категориях может быть получена иностранными правительствами или организациями. Это может относиться к любому типу печатных или интернет-изданий.
Компания Ars Technica смогла перевести некоторые примеры, специально относящиеся к космосу.
Космические категории включают информацию о «порядке, сроках и размере финансирования программ реструктуризации организаций» Роскосмоса, «состоянии расчетов с российскими организациями» и «результатах финансово-хозяйственной деятельности за квартал. (год).Далее в список включены сведения о долевом финансировании Роскосмосом, Министерством обороны и организациями в «сфере космической деятельности»; информация о «конверсии, производственных мощностях, планах и результатах реструктуризации организаций» Роскосмоса; и информация о «новых технологиях, материалах, компонентах, придающих новые свойства продукции» Роскосмоса.
G / O Media может получить комиссию
Есть исключения для освещения полностью научных или гражданских миссий в космос, но, как отметила Ars Technica, «почти невозможно» определить место пересечения границы, поскольку российские военные приложили руку практически ко всей области.
Короче говоря, закон может применяться практически ко всему, что связано с финансами или управлением Роскосмосом, а также к любой технологии, над которой он работает, или к оперативным деталям космических миссий. Одна российская блогерша, Катя Павлущенко, немедленно объявила, что прекратит освещать космическую деятельность, потому что попытка определить, какие темы подпадут под действие закона, равносильна прогулке по минному полю.
Заявление об ограничении ответственности гласит: «Настоящий отчет (материал) был создан или распространен иностранными каналами СМИ, выполняющими функции иностранного агента, и / или российским юридическим лицом, выполняющим функции иностранного агента.Конечно, для любого, кто хоть немного знает о подавлении инакомыслия Путиным и его партией «Единая Россия» в последние годы, должно быть очевидно, что это не предназначено для защиты граждан России от иностранной дезинформации, а для того, чтобы предостеречь кого-либо от публикации неловкой информации. .
Согласно Guardian, другие темы, охватываемые новым законом, включают военные закупки; информация о боевом духе, передвижениях войск или истории службы; расследования утверждений о злоупотреблениях со стороны сил безопасности или вооруженных сил; и многие элементы оборонной политики и разработки оружия.
В последние годы российские военные и космические программы были свидетелями крупных скандалов, и такой закон может пригодиться для подавления любых будущих затруднений. Например, Дмитрий Рогозин, заведомо воинственный глава Роскосмоса, и его агентство в последние годы погрязли в скандале. Космическая программа столкнулась с заявлениями о широкомасштабном мошенничестве и коррупции, например о взяточничестве при строительстве космодрома Восточный, что, по оценкам российских властей, привело к убыткам в 11 миллиардов рублей из 91 миллиарда, выделенных на проект.Рогозин живет подозрительно крупно даже для государственного чиновника с зарплатой около 460 000 долларов, отмечает Ars Technica, в то время как некоторые объекты Роскосмоса не могут позволить себе оплачивать счета за мусор. Несколько проектов космической корпорации столкнулись с серьезными техническими проблемами за последние несколько лет, в том числе модуль космической станции, который ошибочно запустил двигатели, и отказ ускорителя ракеты «Союз», который привел к аварийному возвращению экипажа на Землю.
BA Управление бизнесом и человеческими ресурсами с годом за рубежом
Требования к поступающим
Уровни A
ABB, за исключением общих исследований, или BBB, за исключением общих исследований, с оценкой A в расширенном проектеBTEC
DDM, за исключением государственных служб BTEC, BTEC Unifformed Services и BTEC Business AdministrationШотландское высшее образование
AAABBШотландское высшее образование
BCCИрландский аттестат об окончании
3 предмета на h3, 3 предмета на h4Доступный курс
Pass the Access to HE Diploma с отличием в 30 кредитов на уровне 3 и заслугами в 15 кредитах на уровне 3Европейский бакалавриат
75%Международный бакалавриат
32 баллаПредложение GCSE
Вы должны иметь как минимум математику и английский язык м уровня C или 4 или выше на GCSE
Дополнительные требования для поступления
INTO УНИВЕРСИТЕТ ВОСТОЧНОЙ АНГЛИИ
Если вы не отвечаете академическим и / или английским требованиям для прямого поступления, наш партнер, INTO University of East Anglia предлагает гарантированное продвижение на эту степень бакалавра после успешного завершения программы подготовки.В зависимости от ваших интересов и вашей квалификации, вы можете выбрать разные пути для получения этой степени:
Международный фонд в области бизнеса, экономики, общества и культуры (на 1 год поступления в ОАЭ)
Международный первый год в области управления бизнесом и экономики ( forYear 2 entry to UEA)
Альтернативные требования к поступающим
UEA признает, что некоторые студенты изучают смесь IBCP Международного бакалавриата или Международного бакалавриата, связанного с карьерой, вместо полного диплома, получая дополнительно более высокие уровни до уровней A и / или квалификаций BTEC.В UEA мы действительно рассматриваем комбинацию квалификаций для поступления при условии, что минимум три квалификации принимаются на более высоком уровне. Кроме того, для некоторых программ на получение степени требуются специальные предметы более высокого уровня.
Студенты, для которых английский является иностранным языком
Приветствуются заявки от студентов, чей родной язык не английский. Нам требуется подтверждение владения английским языком (включая письмо, говорение, аудирование и чтение):
- IELTS: Запись на 1 год: 6.0 баллов (минимум 5.5 по всем компонентам)
- IELTS: зачисление на второй год: 6.5 баллов (минимум 6.0 по всем компонентам)
Мы также принимаем ряд других тестов по английскому языку. Пожалуйста, нажмите здесь, чтобы увидеть наш полный список.
INTO University of East Anglia
Если вы еще не соответствуете требованиям по английскому языку для этого курса, INTO UEA предлагает различные программы английского языка, которые призваны помочь вам развить навыки английского языка, необходимые для успешного обучения в бакалавриате:
Интервью
Большинство кандидатов не будут вызваны на собеседование, и решение будет принято через UCAS Track.Однако для некоторых кандидатов потребуется собеседование. Если требуется собеседование, приемная служба свяжется с вами напрямую, чтобы договориться о времени.
Промежуточный год
Мы приветствуем заявки от студентов, которые уже прошли или намереваются пройти промежуточный год. Мы считаем, что год между школой и университетом может принести существенную пользу. Рекомендуется указать причину, по которой вы хотите отложить регистрацию в своем заявлении на UCAS.
Наборы
Этот курс открыт для абитуриентов из Великобритании и других стран.Ежегодный прием в сентябре каждого года.
BA Управление бизнесом и человеческими ресурсами с опытом работы в отрасли
Требования к поступающим
Уровни A
ABB, исключая общие исследования, или BBB, исключая общие исследования, с оценкой A в расширенном проектеBTEC
DDM, за исключением государственных служб BTEC, BTEC Unifformed Services и BTEC Business AdministrationШотландское высшее образование
AAABBШотландское высшее образование
BCCИрландский аттестат об окончании
3 предмета на h3, 3 предмета на h4Доступный курс
Pass the Access to HE Diploma с отличием в 30 кредитов на уровне 3 и заслугами в 15 кредитах на уровне 3Европейский бакалавриат
75%Международный бакалавриат
32 баллаПредложение GCSE
Вы должны иметь как минимум математику и английский язык м уровня C или 4 или выше на GCSE
Дополнительные требования для поступления
INTO UNIVERSITY OF EAST ANGLIA
Если вы не отвечаете академическим и / или английским требованиям для прямого поступления, наш партнер INTO University of East Anglia предлагает гарантированное продвижение на эту степень бакалавра после успешного завершения программы подготовки.В зависимости от ваших интересов и квалификации вы можете выбрать различные пути для получения этой степени:
Международный фонд в области бизнеса, экономики, общества и культуры (на 1 год поступления в ОАЭ)
Международный год первый в области управления бизнесом и экономики ( forYear 2 entry to UEA)
Альтернативные требования к поступающим
UEA признает, что некоторые студенты изучают смесь IBCP Международного бакалавриата или Международного бакалавриата, связанного с карьерой, вместо полного диплома, получая дополнительно более высокий уровень до уровней A и / или квалификаций BTEC.В UEA мы действительно рассматриваем комбинацию квалификаций для поступления при условии, что минимум три квалификации принимаются на более высоком уровне. Кроме того, для некоторых программ на получение степени требуются специальные предметы более высокого уровня.
Студенты, для которых английский является иностранным языком
Приветствуются заявки от студентов, чей родной язык не английский. Нам требуется подтверждение владения английским языком (включая письмо, говорение, аудирование и чтение):
- IELTS: Запись на 1 год: 6.0 баллов (минимум 5.5 по всем компонентам)
- IELTS: зачисление на второй год: 6.5 баллов (минимум 6.0 по всем компонентам)
Мы также принимаем ряд других тестов по английскому языку. Пожалуйста, нажмите здесь, чтобы увидеть наш полный список.
INTO University of East Anglia
Если вы еще не соответствуете требованиям по английскому языку для этого курса, INTO UEA предлагает различные программы английского языка, которые призваны помочь вам развить навыки английского языка, необходимые для успешной учебы в бакалавриате. исследование:
Интервью
Большинство кандидатов не будут вызваны на собеседование, и решение будет принято через UCAS Track.Однако для некоторых кандидатов потребуется собеседование. Если требуется собеседование, приемная служба свяжется с вами напрямую, чтобы договориться о времени.
Промежуточный год
Мы приветствуем заявки от студентов, которые уже прошли или намереваются пройти промежуточный год. Мы считаем, что год между школой и университетом может принести существенную пользу. Рекомендуется указать причину, по которой вы хотите отложить регистрацию в своем заявлении на UCAS.
Наборы
Этот курс открыт для абитуриентов из Великобритании и других стран.Ежегодный прием в сентябре каждого года.
Гдз Русский язык 4 кл 21 век. Сборник выполненных заданий
Издатель: Ventana Count 2016.
Русский язык считается одним из красивейших языков мира. На нем говорили и писали такие великие люди, как Пушкин, Есенин и Толстой. Даже далеко за пределами России люди любят свое дело и изучают русский язык.
В России правила и грамматика учитываются детьми с раннего возраста, потому что важно вовремя научить правильной речи и культуре общения.Навыки письменной и устной речи, заложенные в школе, должны сохраняться человеком на протяжении всей его жизни. Иногда в учебе, а именно в выполнении домашних заданий, возникают трудности. Тогда на помощь приходят спасатели. Имея готовых решений к упражнению , ребята могут проверить результаты и лучше усвоить материал
.Сборник выполненных заданий
Решебник содержит правильные ответы для учебника русского языка для 4 класса авторов Иванова С.В., Кузнецова М.И., Петленко Л.В. опубликовано в 2016 году. Существует множество тестов и заданий для самопроверки, по которым вы можете самостоятельно проверить свои знания.
Здесь есть множество полезных таблиц и рисунков, которые помогут вам изучить правила. Все задачи и информация представлены в соответствии с ФГОС. В любой момент можно смотреть онлайн .
В этом пособии есть оригинальные упражнения с интересными высказываниями и темами для литературного конкурса, где вы можете, выбрав афоризм, написать сочинение.Также есть задания, которые являются обязательными для учеников любого уровня подготовки. Успех работы напрямую зависит от желания и того, как ребенок выучил тему. У каждого человека этот процесс может идти по-разному, и не стоит расстраиваться, если что-то не получается с первого раза.
Преимущества GDZ S.V. Иванова
Многие родители думают, что такие льготы только для ленивых, которых просто списывают. Но не то, что готовых ответов онлайн позволяют: сэкономить на репетиторах или дополнительных занятиях, самостоятельно проверить свои знания, возможность детально изучить выполнение и многое другое.
Такую литературу нужно использовать с умом. Бездумное мошенничество может негативно сказаться на успеваемости вашего ребенка. К подобным публикациям прибегают даже учителя, чтобы ускорить проверку.
Русский язык — довольно интересный, но в то же время сложный школьный предмет, который играет важную роль в будущем. Не всем детям удается полностью освоить этот предмет, но очень важно получить хорошие знания по нему, у ребенка не было проблем с общением.Поэтому, если у школьника есть проблемы с обучением, родители должны направить свои усилия на помощь своему ребенку, и это, несомненно, можно отнести к ее решебникам на русском языке для 4 класса от авторов: С.В. Иванов, М. Кузнецова, Л. Петленко.
При обучении ГДЗ незаслуженно играют роль нежелательных льгот, пользоваться которыми родители запрещают своим детям. Но при этом они ошибаются, потому что если в свое время решить все домашние задания еще можно было самостоятельно, то в современном мире дети просто не справляются с нагрузкой. Правильный ответ — это не зло, способствующее снижению знаний ученика, а добрый помощник, способный улучшить понимание предмета и спасти ребенка от хронической усталости.
Интернет-коллекция С.В. Иванова имеет много преимуществ:
- Часто ученик не успевает выполнить домашнее задание из-за отставания в делах, семейных праздников или болезни, и в этом случае он обычно приходил в школу с мыслью, что гарантированно получит двойку.Но теперь этой участи можно избежать и просто списать готовое задание , и уже в свободное время заняться незавершенными вопросами;
- , чтобы закрепить тему, затронутую в уроке, также поможет GDZ, для этого, придя из школы, просто решите еще пару чисел из учебника для данного раздела, а затем разберите их, используя подробное объяснение, представленное в книга с ответами;
- перепроверить домашнее задание на предмет опечаток — это быстрый и легкий процесс, который обязательно устранит любые ошибки в работе четвероклассника.
Пособие составлено в соответствии с ФГОС и содержит всего упражнений для правильных решений. , а это значит, что и школьники, и учителя могут использовать его без опасений. Чтобы начать обучение, достаточно выйти в онлайн — GDZ онлайн .
- Окончание начальной школы — один из самых сложных этапов студенческого времени. Особенно сейчас, когда полным ходом идет внедрение, тестирование обновленных программ и учебных материалов.Некоторые из них достаточно сбалансированы и понятны как учителю, так и школьникам. Например, методика «Школа 21 века». Но это также предполагает в четвертом классе глубокое, скрупулезное и принудительное изучение основных предметов, особенно русского языка.
- Хорошие учебники по предмету позволят вам подготовить и сдать VLOOK максимально полно и эффективно. Например, учебник русского языка для 4 класса, авторами которого являются Иванов С.В., Кузнецова М.И.
- Сборник предлагает упражнения, учитывающие уровень подготовленности четвероклассников по темам и разделам, то есть реализует дифференцированный подход к усвоению материала. Основной упор делается на развитие речи и орфографии учащихся.
- Учебник предназначен для изучения тем на уроках и самостоятельной работы. В последнем случае, чтобы понять правильность ответа, желательно воспользоваться справочником к мануалу.Он не только предоставляет готовые правильные ответы на упражнения, но и представляет логическую схему их получения, что очень эффективно для подготовки и проверки. Регулярно практикуя ГДЗ , школьники значительно улучшат уровень знаний по дисциплине.
- Окончание начальной школы — важная веха для каждого ученика. Подведение предварительных итогов желательно начинать с начала четвертого класса.Особенно по тем предметам, которые ученики продолжат изучать в средней и старшей школе. Среди дисциплин, доставляющих много трудностей в начальной школе, впоследствии — русский язык. Чтобы усвоить его курс максимально полно и грамотно, вам потребуются качественные дидактические материалы и хорошие решатели к ним. Подобрав такой комплект самостоятельно или с помощью преподавателя, следует приступить к скрупулезной, ответственной и регулярной работе.
- Работа с ГДЗ подразумевает:
— составление эффективного плана, система обучения.За основу следует взять базовый уровень знаний четвероклассника, а также задачи и цели, которые планируется достичь. Например, чтобы повысить текущий балл, подготовиться к диагностике, КОР или принять участие в предметных олимпиадах, олимпиадах по русскому языку;
— построение схемы обучения — определение расписания и времени, которое будет отведено на занятия, подбор эффективных материалов по русскому языку;
— периодический мониторинг достигнутых успехов, выявление проблем и ошибок, их своевременное исправление, оценка динамики результатов, корректировка планов.