Автор произведения русский язык: Русский язык (Стихотворение в прозе) — Тургенев. Полный текст стихотворения — Русский язык (Стихотворение в прозе)

Содержание

Иван Тургенев — Русский язык (Стихотворение в прозе): читать стих, текст стихотворения полностью

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!

Анализ стихотворения в прозе «Русский язык» Тургенева

И. Тургенев был истинно русским писателем, глубоко переживающим за судьбу своей Родины. В своих произведениях он смело и правдиво высказывал свои искренние взгляды и убеждения. Тургенев не приукрашивал российскую действительность и не скрывал ее насущных проблем. За слишком резкие высказывания он подвергся наказанию в виде ссылки, а впоследствии был вынужден уехать за границу. Но и вдали от Родины он постоянно обращался к ней в своем творчестве, разделял ее боль и отчаяние. Ярким примером патриотизма Тургенева является стихотворение в прозе «Русский язык» (1882 г.).

Тургенев не случайно избирает темой произведения русский язык. Только находясь на чужбине, он понимает всю важность и значение этого мощного элемента национального самосознания. Писатель был оторван от русской среды, но благодаря языку продолжал ощущать свою неразрывную связь с ней. Ведь с помощью языка человек не только произносит слова. Гораздо важнее то, что люди думают на своем языке, т. е. облекают мысли в конкретные лексические единицы. Например, важным условием полного овладения иностранным языком считается тот момент, когда человек способен не только говорить, но и думать на нем.

Тургенев утверждает, что только русский язык оставался его единственной опорой и поддержкой за границей. Писатель принимал очень близко к сердцу все значительные события в России. Некоторые приводили его в отчаянии, но он верил, что русский язык остается главным средством спасения многострадального народа.

«Великий и могучий» — фраза, которую часто используют в насмешку над судьбой России. Но за ее патетичностью скрывается истинная гордость за свой язык. Русский язык – один из самых богатых и сложных на планете. Жители России и пограничных государств, усваивая его с детства, не понимают значения такого легкого и доступного изучения. Русский язык складывался веками. Он обладает удивительной гибкостью и разнообразием словообразования. Удивительная способность нашего языка – заимствование и быстрая переработка иностранных слов без ущерба для себя. Российское высшее общество долгое время разговаривало исключительно на французском языке. Иностранные языки изучались детьми первыми, в ущерб родному. Но это никак не повлияло на русский язык. Способность к самосохранению и самоочищению помогла русскому языку остаться чистым и не подвергнуться значительным изменениям.

Тургенев был абсолютно уверен в том, что, несмотря на нищету и убожество, Россию ждет великое будущее. Язык является непосредственным выражением национального духа. Русский язык – заслуженный высший дар великому народу.

«Русский язык», анализ стихотворения в прозе Тургенева

История создания

Стихотворение в прозе Тургенева «Русский язык» было создано в 1882 г. и напечатано в «Вестнике Европы» № 12 за 1882 г.

Это стихотворение в прозе вместе с остальными сорока девятью было прислано редактору «Вестника Европы» Стасюлевичу. Тургенев дал стихотворениям в прозе подзаголовок, который переводится с латыни как «Старческое». Вся мудрость 65-летнего писателя воплотилась в этих произведениях. «Русский язык» написал стихотворение одним из последних, и оно было расположено в публикации последним.

Литературное направление и жанр

Писатель-реалист Тургенев определил жанр этих маленьких произведений, которые даже не сразу оформились в цикл, как «стихотворения без рифмы и размера». Стасюлевичу он объяснял, что такие произведения подобны эскизам или этюдам с натуры, которые пишет художник перед созданием большой картины. Но исследователи сходятся во мнении, что Тургенев лукавил и романов на эти сюжеты писать не собирался. К тому же многие стихотворения в прозе бессюжетны, как «Русский язык».

Тема, основная мысль и композиция

Если все стихотворения в прозе Тургенев в письме к Стасюлевичу назвал последними тяжкими вздохами старика, то «Русский язык» — самый горький его вздох. «Стихотворения в прозе» — прощание писателя с жизнью, родиной и творчеством. В последние годы Тургенев зимы проводил в Париже, а на лето переезжал в Буживаль под Парижем, где находилось имение Виардо. Он часто приезжал в Россию, но мог посмотреть на события, происходящие на родине, со стороны.

В марте 1881 г. было совершено покушение на царя Александра II, закончившееся его смертью. После этого события в Росси наступила реакция. Александр III отменил конституционную реформу. Все ведомства обязаны были выполнять распоряжения начальника охраны. Были закрыты не только революционные, но и либеральные издания, вводилась жесточайшая цензура. Исчезла надежда на любые демократические преобразования.

Стихотворение «Русский язык» — переживания писателя по поводу событий на родине. Обращаясь к языку, Тургенев указал на ту роль языка в жизнь человека, о которой до сих пор не было сказано. Родной язык – это стержень, который помогает пережить невзгоды в тот момент, когда рядом нет никого близкого, ни семьи, ни соотечественников, когда сам ты находишься далеко от родины и не слышишь родной речи. Родной язык – это все поколения людей, на нём говорящих, все их мысли и чувства, чаянья, все произведения литературы на этом языке. Каждый русский чувствует себя частью ныне живущих и прошлых поколений. В этом надежда Тургенева.

Тема стихотворения – роль русского языка в жизни русского человека. Основная мысль: русский язык вобрал в себя всю мудрость великого народа, он – последняя надежда и опора любого говорящего на нём. Стихотворение целиком отражает всё богатство мысли Тургенева. Это единое афористическое выражение. Стасюлевич назвал 5 строк стихотворения золотыми строками, более ёмкими, чем целый трактат.

Тропы и образы

Основной троп стихотворения – олицетворение. Язык для лирического героя, который в стихотворении близок к автору, — это живое родное существо, друг, в котором нуждаются.

В стихотворении существительные с отрицательной окраской и эпитеты при них противопоставлены положительным: сомнения и тягостные раздумья, отчаянье – поддержка и опора (метафоры). Располагая эпитеты в порядке возрастания ценности лично для себя, Тургенев использует градацию. Великий и могучий – это почти синонимы. Мощь языка в том воздействии, которое он может оказывать. Эпитеты правдивый и свободный тоже связаны между собой. Свобода языка, как и человека, как раз и заключается в возможности говорить правду.

Только язык помогает лирическому герою пережить реакцию, происходящую на родине. Употребление синонима слова родина (дома) передаёт восприятие лирическим героем всей России как собственного дома, о котором печёшься. В последнем предложении эпитету великий (народ) соответствует местоимение такой (язык). Местоимение заменяет четыре эпитета, перечисленных в первом предложении.

Для создания художественного образа важен синтаксис стихотворения в прозе. Стихотворение состоит из трёх предложений, первое предложение простое распространённое, второе бессоюзное. Тургенев стремится к краткому и афористичному высказыванию. Последнее сложноподчиненное предложение своей синтаксической конструкцией приводит в недоумение современного читателя. Мысль понятна, но высказана она странно. Действительно, Тургенев использует галлицизм – конструкцию, свойственную французскому языку. В русском языке существует двойное отрицание, которого нет во французском. Для русского читателя нужно было бы добавить второе не: но нельзя не верить. Такое двойное отрицание заменяет утверждение: можно верить. Отрицание во второй части предложения: не был дан — это просто фигура речи. Последнее предложение значит следующее: можно верить, что русский язык был дан великому народу. Многочисленные не – это попытка уговорить оппонентов, тех, кто сомневается в величии народа, а значит, и языка.

  • «Юному поэту», анализ стихотворения Брюсова
  • «Сонет к форме», анализ стихотворения Брюсова
  • «Первый снег», анализ стихотворения Брюсова
  • «Женщине», анализ стихотворения Брюсова
  • «Грядущие гунны», анализ стихотворения Брюсова
  • «Ассаргадон», анализ стихотворения Брюсова
  • «Нить Ариадны», анализ стихотворения Брюсова
  • «Всё кончено», анализ стихотворения Брюсова
  • «Сумерки», анализ стихотворения Брюсова
  • «Я люблю…», анализ стихотворения Брюсова
  • «Работа(Единое счастье — работа…)», анализ стихотворения Брюсова
  • «Каменщик», анализ стихотворения Брюсова
  • «Кинжал», анализ стихотворения Валерия Брюсова
  • «К Медному всаднику», анализ стихотворения Брюсова
  • «К самому себе», анализ стихотворения Брюсова

По произведению: «Русский язык»

По писателю: Тургенев Иван Сергеевич


Национальный корпус русского языка


Внимание! Корпус переходит на новую версию поиска!

Временно на сайте будут действовать две версии корпуса: старая и новая. В дaльнейшем Новая версия будет активно развиваться, а старая поддерживаться больше не будет. Просим вас активно пользоваться новой версией и сообщать нам о всех замеченных ошибках.

Сообщить об ошибке Подробнее Как составить сообщение об ошибке

На этом сайте помещен корпус современного русского языка общим объёмом более 900 млн слов. Корпус русского языка — это информационно-справочная система, основанная на собрании русских текстов в электронной форме.

Корпус предназначен для всех, кто интересуется самыми разными вопросами, связанными с русским языком: профессиональных лингвистов, преподавателей языка, школьников и студентов, иностранцев, изучающих русский язык.

Развитие подкорпусов НКРЯ (синтаксического и корпуса берестяных грамот) в 2021 году осуществляется при поддержке РФФИ, проекты № 19-07-00842 «Разработка корпуса русских текстов, снабженного морфосинтаксической, лексико-функциональной, анафорической и темпоральной разметкой» и № 19-18-00352 «Некнижная письменность Древней Руси XI-XV вв. (берестяные грамоты и эпиграфика): новые источники и методы исследования». Развитие новой технологической платформы корпуса и специализированных подкорпусов осуществляется при поддержке гранта Министерства науки и высшего образования № 075-15-2020-793 «Компьютерно-лингвистическая платформа нового поколения для цифровой документации русского языка: инфраструктура, ресурсы, научные исследования».

Корпус создан и поддерживается Институтом русского языка им. В. В. Виноградова РАН (ИРЯ РАН), Институтом проблем передачи информации им. А. А. Харкевича РАН (ИППИ РАН) и компанией «Яндекс».

Как пользоваться Корпусом (инструкция в формате PDF)

Подробнее о корпусе

3 августа 2021 года
Основной корпус пополнен до 337 млн словоупотреблений. В пополнение входят: научные труды XVIII — начала XIX в.; художественная литература XIX — начала XX в., документы, научные работы, описания путешествий, подборки мемуаров, публицистика (в том числе из журналов «Сын отечества», «Московский наблюдатель»), детская хрестоматия К. Д. Ушинского; подборки текстов разных жанров XX в., включая лингвистические работы, дневники, периодику разных волн русской эмиграции; материалы современных СМИ и научной периодики; перевод Библии Российского библейского общества (2011).

В основном и газетном корпусах появилась возможность просмотра n-грамм со страницы выдачи результатов запроса. N-граммы показаны для исходного запроса с учетом отобранного подкорпуса. Для результатов выдачи больше 1 млн n-грамм показывается только процентное распределение n-грамм. Функция доступна в тестовом режиме, мы просим вас сообщать обо всех обнаруженных ошибках n-грамм на адрес [email protected] или нажав на кнопку «Сообщить об ошибке», мы обязательно постараемся их исправить.

2 июля 2021 года
Поэтический корпус пополнен до 12,8 млн словоупотреблений. Добавлен показ метрической разметки строки в версии с ударениями. Стал возможен постраничный просмотр всего текста стихотворения из списка отобранных текстов.
Акцентологический корпус пополнен до 133 млн словоупотреблений.
В синтаксическом корпусе при показе структуры предложения отображаются лексические функции. Синтаксическая структура предложения теперь открывается во всплывающем окне.
В основном и газетном корпусах восстановлена возможность сортировки результатов выдачи по правому/левому контексту. Функция доступна в тестовом режиме, мы просим вас сообщать обо всех обнаруженных ошибках сортировки на адрес [email protected] или нажав на кнопку «Сообщить об ошибке», мы обязательно постараемся их исправить.

1 июня 2021 года
Устный корпус пополнен до 13,4 млн словоупотреблений.
В синтаксическом корпусе добавлена версия с ударениями и поиск с ударениями.
Поддерживается выдача и выравнивание словосочетаний в формате kwic. Результаты поиска в формате kwic теперь скачиваются в Excel.
Обновлена общая статистика корпуса на сайте.

30 апреля 2021 года
В состав мультимедийного параллельного корпуса (англо-русского МультиПарка) включены две постановки пьесы А. П. Чехова «Дядя Ваня» (английская и русская).
В русском и англо-русском МультиПарках стал доступен отбор подкорпуса.
Во всех мультимедийных корпусах восстановлен показ расширенного контекста.
Синтаксический корпус пополнен до 1,25 млн словоупотреблений.
Также исправлен ряд небольших технических погрешностей во всех корпусах – такая работа ведется в постоянном режиме, мы благодарны любым сообщениям об ошибках. Об обнаруженных ошибках сообщайте, пожалуйста, на адрес [email protected] или нажав на кнопку «Сообщить об ошибке», мы обязательно постараемся их исправить.

2 апреля 2021 года
Газетный корпус пополнен текстами СМИ: «Газета.ру», «Коммерсант», «Лента.ру» и «Московский комсомолец» за 2019 год, РБК за 2015—2019 годы. Объём пополнения составил 27,3 млн словоупотреблений.
В состав мультимедийного параллельного корпуса (русского МультиПарка) включены две пьесы А. П. Чехова: три постановки пьесы «Вишневый сад» и одна постановка и две экранизации пьесы «Дядя Ваня». Доступен поиск по орфоэпической и вокалической структуре слова.

2 марта 2021 года
В многоязычном параллельном корпусе появилась возможность поиска по семантическим признакам и по полю «Перевод», а также информация о переводчике в метаинформации о тексте и возможность отбора текстов по переводчику. Созданы отдельные страницы отбора подкорпуса для двуязычных и многоязычного параллельных корпусов.
В выдаче корпуса доступны таблицы частот для параллельных и исторических корпусов.
Стал доступен расширенный контекст из формата KWIC.
Восстановлены ссылки на словари из описания слова на странице выдачи результатов поиска.

29 января 2021 года
Пополнен диалектный корпус, объём которого достиг 390 тыс. словоупотреблений со снятой омонимией. Добавлены тексты из различных регионов и диалектных зон: северные говоры (Архангельская область), среднерусские (Тверская область), южнорусские (Смоленская, Тамбовская области), говоры позднего формирования (Поволжье, Урал, Сибирь). Представлены разные фольклорные и бытовые жанры и тематики. 48 из этих новых текстов сопровождаются аудиозаписями, 3 — видеозаписями (они доступны через ссылку в метапризнаках документа). Работы по пополнению корпуса выполнены при поддержке проекта РФФИ № 18-012-00557.
В поэтическом корпусе стала доступна функция поиска по точному имени автора, расширены возможности отбора подкорпуса (теперь можно выбрать больше строфических вариантов и дополнительных признаков).

26 декабря 2020 года
Обновлена общая статистика корпуса на сайте.
Восстановлен показ количества найденных примеров по ссылке «Все примеры» на странице результатов поиска.
В ряде параллельных корпусов (китайский, бурятский, армянский) стал доступен поиск по полю «Перевод».
Также исправлен ряд небольших технических погрешностей во всех корпусах – такая работа ведется в постоянном режиме, мы благодарны любым сообщениям об ошибках.
Об обнаруженных ошибках сообщайте, пожалуйста, на адрес [email protected] или нажав на кнопку «Сообщить об ошибке», мы обязательно постараемся их исправить.

2 декабря 2020 года
Мультимедийный корпус пополнен до 5,1 млн словоупотреблений. Были добавлены большие коллекции текстов устной научной речи (доклады на конференциях, учебные и популярные лекции, теле- и радиопередачи), устной политической речи (интервью, пресс-конференции, выступления на митингах, собраниях и съездах, ток-шоу на радио и ТВ и мн. др.). Исправлен ряд ошибок поиска и выдачи.
В корпусе берестяных грамот создана отдельная страница отбора подкорпуса с возможностью построить подкорпус по городу, номеру грамоты, жанру, языку, материалу (при помощи этого параметра можно выбрать две свинцовые грамоты, традиционно рассматриваемые в одном ряду с берестяными) и датировке. Поисковую выдачу можно упорядочить по дате. Метаинформация каждой включенной в корпус грамоты связана гиперссылкой с соответствующей записью обновленной в 2018 г. базы данных gramoty.ru, что позволяет перейти от поисковой выдачи к изображению грамот и исследовательской литературе. Исправлен ряд ошибок поиска и выдачи в корпусе. Работа над корпусом берестяных грамот поддерживается проектом РНФ № 19–18–00352.
Улучшена выдача в Excel для всех корпусов.

1 ноября 2020 года
В составе старорусского корпуса стали доступны для поиска восточнославянские деловые тексты XIII—начала XVI вв. объёмом около 90 тыс. словоупотреблений из издания «Полоцкие грамоты» (2015) под редакцией А. Л. Хорошкевич. Работы выполнены по гранту РФФИ 18-512-18003. Тексты не снабжены грамматической разметкой. Планируется дальнейшее их включение в древнерусский корпус (тексты до 1400 г.) и в новый корпус «простой мовы» (тексты XV—начала XVI вв.).
В старорусском корпусе усовершенствован показ шрифтовых выделений в тексте.
В церковнославянском и старорусском корпусах поиск по трем видам орфографии теперь работает на всём массиве текстов.
Восстановлен показ расширенного контекста в параллельном корпусе.
Восстановлено сглаживание в графиках. Точки на графике со сглаживанием отражают точное значение в этот год.

1 октября 2020 года
Исправлен ряд ошибок, связанных с отбором и сбросом подкорпуса в диалектном, церковнославянском и параллельном корпусах.
Также исправлен ряд небольших технических погрешностей во всех корпусах – такая работа ведется в постоянном режиме, мы благодарны любым сообщениям об ошибках.
Об обнаруженных ошибках сообщайте, пожалуйста, на адрес [email protected] или нажав на кнопку «Сообщить об ошибке», мы обязательно постараемся их исправить.

2 сентября 2020 года
Пополнен параллельный корпус. Совокупный объём двуязычных пар вырос на четверть и достиг цифры 134 миллиона словоупотреблений.
Англо-русская языковая пара (здесь и далее – в обоих направлениях перевода) достигла 34 млн словоупотреблений; в корпус включена коллекция научно-популярных и публицистических текстов, а также переводы русской художественной литературы на английский. Немецко-русский корпус вырос втрое и составляет 29 млн словоупотреблений: сюда входит немецкая проза XIX-XX веков, причем многие произведения представлены в нескольких русских переводах; добавлены также новости немецких СМИ и русская художественная проза разных периодов. Шведско-русский корпус составляет 12.2 млн слов и пополнен современными художественными и публицистическими текстами. Объём французско-русского корпуса – 5,6 млн слов. Пополнены также параллельные корпуса балтийских языков – латышского до 3,4 млн слов, литовского до 0,7 млн. Появились ранее не представленные в корпусе тексты, переведенные с болгарского на русский – 1,6 млн словоупотреблений (классика и проза XX в.).
Команда НКРЯ благодарит за предоставленные выровненные тексты М. А. Куниловскую (англо-русская языковая пара) и Д. Н. Шаповаленко (немецко-русская).
Китайско-русский параллельный корпус сделан доступным для поиска, а также значительно расширен – примерно до 2,4 миллионов словоформ.
Пополнен древнерусский корпус. В него теперь входит 27 текстов объёмом 570 тыс. словоупотреблений. Добавлены памятники XI-XIII веков – жития, хожения, поучения, законодательный свод «Русская Правда» и другие тексты. В разметку ряда текстов внесены исправления.

31 июля 2020 года
Восстановлена работа графиков на всём временном диапазоне в основном, газетном и поэтическом корпусах.
Поэтический корпус пополнен до 12,4 млн словоупотреблений. В него включены стихотворения поэтов XX – начала XXI в. (Юрий Домбровский, Ян Сатуновский, Олег Охапкин, Сергей Стратановский, Елена Шварц, Алексей Цветков, Григорий Дашевский).
Русская классика в немецких переводах объединена с немецким корпусом в составе параллельного корпуса.
Об обнаруженных ошибках сообщайте, пожалуйста, на адрес [email protected] или нажав на кнопку «Сообщить об ошибке», мы обязательно постараемся их исправить.

2 июля 2020 года
Газетный корпус пополнен до 305 млн словоупотреблений. Расширен список изданий: добавлены тексты СМИ за 2014-2018 гг. («Газета.ру», «Коммерсант», «Лента.ру», «Московский комсомолец», «Новая газета»). В корпус региональной и зарубежной прессы включены 10 новых газет, как региональных, так и районных.
Основной корпус пополнен до 322 млн словоупотреблений. Среди новых поступлений — периодика XVIII—XXI веков, в том числе периодические издания русской эмиграции, современные литературные журналы, большая коллекция дневников и мемуаров, художественные, публицистические и научные книги разных периодов, современные тексты электронной коммуникации и электронных СМИ. Благодарим Центр изучения эго-документов «Прожито» за предоставленные материалы.
В основном и газетном корпусах теперь корректно показывается расширенный и нерасширенный контекст.
В старорусском корпусе добавлена возможность поиска по грамматическим признакам.
Появилась возможность скачивания результатов поиска в формате CSV.
Исправлен ряд ошибок, связанных с неправильным отбором подкорпуса. Работа с этим типом ошибок будет продолжаться.
Об обнаруженных ошибках сообщайте, пожалуйста, на адрес [email protected] или нажав на кнопку «Сообщить об ошибке», мы обязательно постараемся их исправить.

1 июня 2020 года
Акцентологический корпус пополнен до 132 млн словоупотреблений.
В акцентологическом корпусе теперь корректно показывается расширенный и нерасширенный контекст.
Исправлен ряд ошибок, возникающих при точном поиске: сложные запросы с использованием операторов “*”, “-”, а также запросы с кавычками, пробелами, запятыми и другими знаками препинания обрабатываются корректно.
Изменен формат показа запроса в верхней части страницы выдачи: теперь запрос показывается в том виде, как его интерпретирует поиск. Операторы выделены цветом.
В биграммах некоторое время назад стал доступен точный поиск без учета морфологии и пунктуации. Из результатов поиска теперь можно посмотреть примеры употребления биграммов по ссылке «Примеры».
Также исправлен ряд небольших технических погрешностей во всех корпусах – такая работа ведется в постоянном режиме, мы благодарны любым сообщениям об ошибках. Об обнаруженных ошибках сообщайте, пожалуйста, на адрес [email protected] или нажав на кнопку «Сообщить об ошибке», мы обязательно постараемся их исправить.

30 апреля 2020 года
В апреле в новой версии Корпуса произошли следующие изменения:
Исправлен ряд ошибок, возникающих при лексико-грамматическом поиске:
— сложные запросы с использованием операторов “*”, “|”, “-” теперь обрабатываются корректно
— запросы с кавычками, пробелами и операторами обрабатываются корректно
— запросы одновременно с грамматическими и семантическими признаками обрабатываются корректно
— поиск слов с е/ё производится корректно независимо от написания слова
В лексико-грамматическом поиске реализован поиск по нескольким последовательным словам с расстоянием между ними для случаев, когда одно из окон запроса пустое. Такие запросы теперь обрабатываются как словосочетания с любым словом на месте, соответствующем пустому окну.
В церковнославянском корпусе восстановлен поиск по сложным запросам в лексико-грамматическом поиске.
Обновлены данные об объёме параллельных корпусов.
Стало возможным копировать информацию из всплывающих окон с данными о слове или тексте.
Если вы заметите ошибки в лексико-грамматическом поиске – напишите, пожалуйста, об этом на адрес [email protected] или сообщите о проблеме нажав на кнопку «Сообщить об ошибке», это поможет нам наладить работу соответствующей функции.

3 апреля 2020 года
В марте в новой версии Корпуса были исправлены следующие ошибки:
В ряде параллельных корпусов восстановлен инфинитив в таблице грамматических признаков.
В поэтическом корпусе на странице выбора подкорпуса «сонет» убран из списка параметров «Жанр текста» и оставлен в списке параметров «Строфика».
При сбрасывании подкорпуса на одной из открытых станиц сайта поиск теперь производится по всему объёму корпуса на всех открытых страницах.
Ведутся работы по улучшению отображения нерасширенного и расширенного контекстов выдачи:
В устном корпусе сокращен размер нерасширенного контекста, по ссылке из выдачи открывается расширенный контекст.
В поэтическом корпусе по ссылке из выдачи открывается расширенный контекст (до 100 строк). В расширенном контексте подсвечиваются вхождения найденного. Исправлен формат выдачи метаданных. По ссылке из списка отобранных текстов на странице выбора подкорпуса открывается весь текст стихотворения (до 1000 строк).
Если вы заметите ошибки в формате выдачи расширенного и нерасширенного контекстов в устном и поэтическом корпусах – напишите, пожалуйста, об этом на адрес [email protected] или сообщите о проблеме нажав на кнопку «Сообщить об ошибке», это поможет нам наладить работу этих функций.

25 февраля 2020 года
В феврале в новой версии Корпуса были пополнены несколько корпусов:
Региональный корпус пополнен до 17 млн словоупотреблений.
Устный корпус пополнен до 13 млн словоупотреблений.
Синтаксический корпус пополнен до 1,1 млн словоупотреблений.
Восстановлены таблицы постраничных частот.
В устном корпусе восстановлен поиск искаженных форм.

27 января 2020 года
За декабрь-январь в новой версии Корпуса налажены следующие функции:
Восстановлена возможность поиска слов в зоне рифмовки в поэтическом корпусе.
Стал доступен экспорт результатов поиска в таблицу Excel в объёме 500 записей. Если вы заметите ошибки в таблице с результатами, сообщите, пожалуйста, о них при помощи кнопки «Сообщить об ошибке».
На главной странице сайта появилась ссылка на инструкцию по составлению сообщения об ошибке.

6 декабря 2019 года
Дорогие коллеги,
Начинаем вести регулярное (примерно раз в месяц) оповещение пользователей о том, что было исправлено в новой версии Корпуса за истекший период.
С момента временного отключения старой версии в сентябре в новой версии Корпуса налажены следующие функции:
Сортировка результатов выдачи:
Сортировка по дате – восстановлен прямой и обратный хронологический порядок сортировки выдачи (упорядочивание выдачи в настройках).
Исправлена еще одна ошибка в настройках сортировки выдачи – результат выдачи больше не пропадает при сортировке по дате и по другим признакам.
Восстановлена возможность отбора подкорпуса по дате создания и дате публикации.
Исправлены ошибки, которые возникали при вводе запроса в окно поиска:
Знаки препинания в запросе в окне точного поиска теперь не влияют на результат поиска.
Лишний пробел в начале или в конце запроса в окне точного и лексико-грамматического поиска теперь не влияет на результат поиска.
Стало возможным просматривать до 500 страниц выдачи.
Восстановлена возможность одновременного доступа к корпусу с многих компьютеров (актуальная, например, при работе группы студентов или школьников).
Расстояние между лексемами:
Восстановлена возможность задавать сложный поиск из нескольких лексем с расстоянием между лексемами в окне лексико-грамматического поиска.
Исправлен некорректный показ условий поиска в начале выдачи лексико-грамматического поиска с расстоянием между лексемами и в начале выдачи точного поиска при поиске словосочетания.
Если вы заметите, что что-то из перечисленного не работает или восстановлено не полностью – напишите, пожалуйста, об этом на адрес [email protected] или сообщите о проблеме нажав на кнопку «Сообщить об ошибке» на странице с неправильными результатами, мы обязательно постараемся это исправить.

3 апреля 2018 года
Объём латышско-русского и русско-латышского параллельного корпуса вырос более чем втрое и достиг 2,5 млн словоупотреблений. Объём бурятско-русско и русско-бурятского параллельного корпуса вырос более чем вдвое и достиг 270 тыс. словоупотреблений.

15 мая 2017 года
Опубликован список победителей олимпиады Школы лингвистики НИУ ВШЭ и образовательного сайта «Верные слова» «Что может корпус». Интервью с участниками олимпиады.

12 мая 2017 года
Пополнение параллельных корпусов, совокупный объём которых достиг 76,8 млн словоупотреблений.
Открыт новый параллельный шведско-русский корпус объёмом 400 тысяч словоупотреблений с морфологической разметкой.
Испанско-русский корпус преодолел пилотную стадию, вырос более чем вчетверо и насчитывает 1,3 млн словоупотреблений. В него включены тексты современных испаноязычных СМИ в русском переводе, а также художественная литература XIX—XX веков.
Существенно вырос объём и китайско-русского параллельного корпуса, насчитывающего теперь 180 тысяч слов.
Пополнились также французский (до 3,9 млн), белорусский (до 9,4 млн), бурятский (до 120 тысяч) и другие параллельные корпуса.

21 марта 2017 года
Появилась возможность задать в поэтическом корпусе подкорпус по месту написания стихотворения, указанному в авторской помете, с помощью интерактивной карты.

25 февраля 2017 года
Школа лингвистики НИУ ВШЭ и образовательный сайт «Верные слова» организуют онлайн-олимпиаду «Что может корпус». Олимпиада проходит с 20 марта по 20 апреля в трёх возрастных группах: дети 7—10 лет, 10—13 лет и 13—16 лет. Цель олимпиады — показать детям, родителям и учителям, какие сведения о языке и культуре они могут получить в Национальном корпусе русского языка и как эффективно работать с этим ресурсом дома и на уроках.

14 февраля 2017 года
Пополнены акцентологический корпус (до 31,7 млн словоупотреблений) и устный корпус (до 12 млн).
Пополнение в составе мультимедийного корпуса (более 4,6 млн словоупотреблений) и Мультимедийного параллельного корпуса, который теперь включает в себя 6 постановок и 3 экранизации пьесы Н. В. Гоголя «Ревизор».

13 февраля 2017 года
Пополнение основного корпуса. Объём корпуса вырос на 18 млн словоупотреблений и достиг 283 млн. Объём текстов в старой орфографии вырос вдвое (до 3,7 млн слов). В корпус вошли документы XVIII века, тексты первого русского научного журнала «Ежемесячные сочинения», мемуары XIX — XX в., дневники начала XX в., художественная литература разных периодов, современная детская, детективная, научная, философская проза и многие другие тексты. Впервые за долгое время пополнен корпус со снятой омонимией; в него включено 24 текста электронной коммуникации. Исправлена и унифицирована разметка корпуса на разных уровнях.

1 февраля 2017 года
Вышел первый сборник материалов к «Корпусной грамматике русского языка» — синхронного описания русской грамматики, опирающегося на данные Корпуса (проект rusgram.ru). Материалы к корпусной грамматике русского языка. Глагол. Часть 1. СПб.: Нестор-История, 2016.
Авторы: Н. Р. Добрушина, А. Б. Летучий, Е. В. Падучева, С. С. Сай.
Ответственный редактор: В. А. Плунгян.
Научные редакторы: Е. В. Рахилина, Е. Р. Добрушина, Н. М. Стойнова.

9 декабря 2016 года
Обновление диалектного корпуса, метатекстовая и грамматическая разметка которого значительно усовершенствованы. Совокупный объём корпуса достиг 285 тысяч словоупотреблений в 627 текстах из 22 регионов России. Для 15 текстов доступна аудиозапись (через паспорт текста), для 126 — неорфографизированная запись, для 431 — «глубокая» метатекстовая разметка с подробным указанием жанра, со сведениями об информанте и о фонетических особенностях говора.

30 сентября 2016 года
В составе параллельного латышско-русского корпуса доступна латышская морфологическая разметка (с элементами семантики) и поиск по ней. Объём корпуса достиг 727 тыс. словоупотреблений.

15 августа 2016 года
Пополнение параллельных корпусов: их совокупный объём составляет 72,2 млн слов. Среди пополненных параллельных корпусов: английский (текущий объём 24,6 млн), немецкий (9,1 млн), белорусский (8,1 млн), французский (2,8 млн), латышский (730 тыс.), испанский (320 тыс.), бурятский (75 тыс.)

13 августа 2016 года
Открыт для доступа пилотный параллельный русско-китайский и китайско-русский корпус объёмом 55 тысяч словоупотреблений, включающий 5 текстов. Китайские тексты снабжены семантической разметкой (по китайско-английскому словарю), разметкой грамматических показателей и фонетической транскрипцией иероглифов. Фонетическая и семантическая неоднозначность не снята.

21 июля 2016 года
Значительно обновлен раздел «Другие корпуса»: появились разделы со ссылками на веб-корпуса русского языка, синтаксические и диалектные корпусные ресурсы.

13 мая 2016 года
В поэтическом корпусе добавлена возможность выбирать подкорпус по обозначенному автором месту написания стихотворения. Кроме того, можно формировать подкорпус по унифицированным современным названиям географических пунктов (ряд пунктов обозначается в текстах несколькими способами — СПб., Петроград, Ленинград и др.).

15 апреля 2016 года
Выложена новая версия глубоко аннотированного корпуса русских текстов СинТагРус объёмом более 1 млн словоупотреблений. Добавлена возможность поиска лексических функций.

23 марта 2016 года
Не стало Елены Александровны Гришиной – главной вдохновительницы и создательницы мультимедийных и устных корпусов в составе Национального корпуса русского языка, замечательной исследовательницы русской устной речи и жестикуляции. Светлая ей память.

15 января 2016 года
В параллельный корпус добавлен пилотный параллельный бурятско-русский текст — роман «Путь праведный» Б. Санжина и Б. Дандарона объёмом 40 тыс. словоупотреблений. Текст снабжён морфологической разметкой (аналогичной принятой в бурятском корпусе) и формой грамматического поиска.

30 декабря 2015 года
Пополнение поэтического корпуса. Добавлены тексты поэтов второй половины XX в.: Сергея Петрова, Виктора Кривулина, Михаила Айзенберга, Ивана Жданова, Александра Еременко, Сергея Гандлевского. Общий объём корпуса — 11 млн слов.

24 декабря 2015 года
Масштабное пополнение основного корпуса — его объём вырос на 36 млн словоупотреблений и превысил 265 млн. Добавлено 25 тысяч новых текстов с неснятой омонимией. Среди новых поступлений — периодика XVIII—XXI веков, художественные, мемуарные, публицистические и научные книги разных периодов, современные тексты электронной коммуникации и электронных СМИ. Доступен для поиска подкорпус текстов в дореформенной орфографии (XVIII—середина XX в.) объёмом 1.9 млн словоупотреблений (сюда входят, в частности, журналы XVIII века, письма Пушкина, романы Набокова). Уточнены метаразметка и текст ранее добавленных документов, исправлено несколько тысяч ошибок и опечаток разного рода.

24 декабря 2015 года
Пополнен газетный корпус (корпус СМИ XXI века). Объём корпуса вырос почти на треть и составляет 228 млн словоупотреблений. В его составе теперь доступны для поиска тексты СМИ 2011—2014 годов, в том числе материалы региональных выпусков центральных газет.

23 декабря 2015 года
Пополнение параллельного корпуса. Размер английского корпуса вырос с 20,2 до 24,6 млн словоупотреблений; он пополнен переводами русской классики и представительным собранием сочинений В. В. Набокова как русского, так и американского периода, в том числе в авторских переводах. Объём белорусского корпуса увеличился вдвое — с 3.4 до 6.8 млн словоупотреблений. Включены переводы русской и белорусской классики и приключенческой литературы.
Итальянский корпус преодолел пилотную стадию (0,7 млн) и насчитывает 4 млн словоупотреблений. Он включает художественные, философские и публицистические тексты разных периодов.
Открыт новый эстонский корпус объёмом 400 тыс. словоупотреблений (художественные тексты). Тексты снабжены морфологической разметкой. Пополнен также ряд других параллельных корпусов.
Для каждого двуязычного подкорпуса теперь доступна форма грамматического запроса, учитывающая специфику грамматических помет для соответствующего языка.

22 декабря 2015 года
Пополнен старорусский корпус. Его объём вырос более чем вдвое — до 7 млн словоупотреблений. Добавлены новые тексты XIV–XVII веков: летописи, повести, деловые документы. Тексты доступны без морфологической разметки, при поиске слов и словосочетаний можно использовать символ *.

11 ноября 2015 года
Пополнен древнерусский корпус. Для поиска доступно ещё три памятника: «Житие Андрея Юродивого», «Повесть об Акире Премудром» и «Вопрошание Кириково». Всего в корпусе теперь более полумиллиона слов. В древнерусском корпусе доступен поиск по семантической разметке многозначных слов и омонимов (возможно отдельно искать, например, миръ «вселенная» и миръ «покой»).

25 сентября 2015 года
Открыт подкорпус «Русская классика в немецких переводах», составленный при помощи Фонда поддержки Интернет. Объём подкорпуса 5 млн словоупотреблений, хронологический охват оригинальных текстов — от Пушкина до Горького, немецких переводов — от 1860-х до 1980-х годов.

Архив новостей

Национальный корпус русского языка
© 2003–2021
[email protected]

Урок 7. тема и главная мысль текста. заглавие — Русский язык — 2 класс

Русский язык. 2 класс.

Урок 7. Тема и главная мысль текста. Заглавие.

Перечень вопросов, рассматриваемых в теме:

  1. Тема текста
  2. Главная мысль текста
  3. Связь темы и главной мысли текста с заглавием текста

Тезаурус:

Текст — это высказывание, состоящее из двух или нескольких предложений, объединённых общей темой и связанных друг с другом по смыслу.

Тема текста — это то, о ком или о чём говорится в тексте.

Главная мысль текста это то главное, что автор хочет сказать своим читателям.

Заглавие текста — это название произведения.

Основная и дополнительная литература по теме урока

  1. Канакина В. П., Горецкий В. Г. Русский язык. 2 класс. Учебник для общеобразовательных организаций в 2-х частях. Ч.1.(ФГОС) М.: Просвещение, 2017.
  2. Канакина В. П., Горецкий В. Г. Русский язык. 2 класс. Учебник для общеобразовательных организаций в 2-х частях. Ч.1. (ФГОС) М.: Просвещение, 2017. — с. 17-19.
  3. Канакина В.П., Щеголёва Г.С. Русский язык. 2 класс. Проверочные работы. М.: Просвещение, 2018. — с. 8-9.

Открытый электронный ресурс по теме урока

Канакина В. П. и др. Русский язык. 2 класс. Электронное приложение. — М.: Просвещение, 2011. Ссылка для скачивания: http://catalog.prosv.ru/attachment/ca950bac-d794-11e0-acba-001018890642.iso

Теоретический материал для самостоятельного изучения

Сегодня на уроке вы познакомитесь с такими понятиями, как тема и главная мысль текста, узнаете, как они связаны с заглавием текста.

Вы уже знаете, что такое текст. Это высказывание, состоящее из двух или нескольких предложений, которые стоят в определённом порядке и связаны между собой по смыслу. Предложения объединены одной темой и основной мыслью. Познакомимся с этими понятиями.

Прочитайте текст Е. Чарушина «Курочка».

Курочка

Ходила курочка с цыплятами по двору.

Вдруг пошёл дождик. Курочка скорей на землю присела, все пёрышки растопырила и заквохтала: «Квох-квох-квох-квох!» Это значит: прячьтесь скорее. И все цыплята залезли к ней под крылышки, зарылись в её тёплые пёрышки. Кто совсем спрятался, у кого только ножки видны, у кого головка торчит, а у кого только глаз выглядывает.

А два цыплёнка не послушались своей мамы и не спрятались. Стоят, пищат и удивляются: что это такое им на головку капает?

В тексте рассказывается о том, как цыплята прятались от дождя. Это и есть тема текста. То, о чём или о ком говорится в тексте, называется темой.

Автор текста Е. Чарушин не только рассказывает о поведении цыплят и мымы-курицы. В последнем абзаце он говорит о том, что для маленьких цыплят всё удивительно, даже дождик. Это и есть главная мысль текста —то главное, о чём хотел сказать автор.

Прочитайте еще один рассказ и попробуйте определить его тему и главную мысль.

Товарищи

У Алёши Чупина ангина. Он давно не ходит в школу. К мальчику пришли Гриша и Алёнка. Они рассказали товарищу о школьных делах. Гриша научил его решать новую задачу. Алёша был рад приходу ребят.

Хорошие у мальчика товарищи!

Рассказ о том, как ребята навестили больного товарища. Это — тема текста.

Главная мысль текста такая: у Алеши хорошие товарищи. Это главное, что автор хотел сказать читателю.

Рассказ имеет заглавие (название) — «Товарищи». Заглавие отражает главную мысль текста. По нему можно определить, о чём хотел сказать автор.

Заглавие должно указывать на самое важное в содержании текста — на тему или главную мысль текста.

Сегодня на уроке вы узнали:

1. У каждого текста есть тема. Тема — это то, о чём или о ком говорится в тексте. Чтобы определить тему, можно задать вопрос: о чём (о ком) говорится в тексте?

2. Также в тексте есть главная мысль — то важное, о чём хотел сказать автор, в чём хотел убедить читателя или слушателя. Для того чтобы определить главную мысль, можно задать вопросы: чему учит текст? С какой целью автор написал текст?

3. Текст может иметь заглавие. Заглавие отражает тему или основную мысль текста. Определив их, можно подобрать к тексту заглавие.

Примеры и разбор решения заданий тренировочного модуля

Задание. Тема текста.

Что такое тема текста? Выберите один правильный ответ.

А) это то важное, о чём хотел сказать автор

Б) это то, о ком или о чём говорится в тексте

В) это название текста

Подсказка: Тема текста — это то, о ком или о чём говорится в тексте.

Правильный ответ:

Б) это то, о ком или о чём говорится в тексте

Задание. Текст.

Разместите предложенные варианты ответов в пропуски в тексте.

Текст может иметь ________.

Заглавие отражает ______ или ________ текста.

Варианты ответов: главную мысль, заглавие, тему

Подсказка: Вспомните определения, которые вы узнали в ходе урока.

Правильный ответ:

Текст может иметь заглавие.

Заглавие отражает тему или главную мысль текста.

Допускается вариант:

Текст может иметь заглавие.

Заглавие отражает главную мысль или тему текста.

«Из русского языка Пушкин сотворил чудо»

6 июн. 2020 г.

День русского языка отмечается 6 июня, в день рождения Александра Сергеевича Пушкина. Депутаты Мосгордумы напомнили о вкладе великого поэта в становление, развитие и совершенствование национального языка, а также поздравили с праздником москвичей и всех жителей России.

Председатель Московской городской Думы Алексей Шапошников, фракция партии «Единая Россия»:

«Сегодня мы чтим память создателя современного русского языка, величайшего поэта, литературного гения Александра Сергеевича Пушкина. Для многих москвичей его день рождения, который символично стал Днем русского языка, связан с добрыми многолетними традициями. Ежегодно в самом сердце столицы – на Пушкинской площади, у главного памятника поэту, звучат его стихи.

В этом году День русского языка проходит в онлайн-формате, стирая границы и объединяя миллионы людей по всему миру, оставаясь символом просвещения и культурным кодом нашей страны.  

Любите и берегите русский язык! В этом сила, дух, прошлое, настоящее и будущее России!»

<iframe src=»https://www.facebook.com/plugins/video.php?href=https%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Fshaposhnikovpredsedatel%2Fvideos%2F2911703948866287%2F&show_text=false&width=734&height=411&appId» scrolling=»no» frameborder=»0″ allowTransparency=»true» allow=»encrypted-media» allowFullScreen=»true»></iframe>

Член комиссии МГД по образованию, ректор Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина Маргарита Русецкая, фракция партии «Единая Россия»:

«6 июня – день рождения Александра Сергеевича Пушкина! В этот день отмечается и День русского языка. Такое решение было принято не случайно, поскольку Пушкин действительно является основателем того языка, который мы сегодня используем, на котором мы сегодня говорим. 

В самом русском языке, в его положении в мире, сейчас происходят значительные изменения. Сегодня вопрос языка, культуры речи, входит в перечень самых актуальных тем, которые волнуют наших граждан. Это говорит об оздоровлении нашего общества. 

Для многих очень болезненными являются процессы, которые происходят в языке, – заимствования слов, изменение грамматики, снижение речевой культуры, особенно в СМИ. И потому очень радостно, что от Совета при Президенте по русскому языку и от самого Президента России сейчас исходят соответствующие поручения и инициативы: вносятся изменения в закон о языке, он актуализируется, обновляется и в том числе прописываются требования к использованию русского языка в публичной коммуникации.

Многое делается для повышения качества изучения русского языка в школе – это одна из ключевых проблем сегодня. Действительно, несмотря на все усилия, на значительный объем учебных часов, которые выделяются для изучения русского языка, школьные и вузовские преподаватели отмечают снижение практических навыков владения им. Изменение системы преподавания русского языка – сегодня методическая, педагогическая и научная задача для нашей страны. 

Важно понимать, что наша страна многоязычна, и для многих регионов изучение русского языка имеет свою специфику. Он изучается наряду со своими родными языками, которых у нас более двухсот в стране, и, конечно, именно русский язык является объединяющим, скрепляющим народ нашей страны, о чем говорит одна из поправок к Конституции России. Хотя предыдущая перепись населения показала, что у нас 99% населения владеют русским языком, все еще есть регионы, где им не владеет до 15% населения. Большой задачей для регионов и в целом для нашей страны является поиск и создание методик билингвального обучения, позволяющих давать детям возможность изучать русский язык наряду со своим родным языком с самого раннего детства для того, чтобы обеспечить равные права всем детям при поступлении в вузы, получении образования и профессии. 

К сожалению, сегодня доминирование английского языка меняет положение многих больших языков: это коснулось и немецкого, и французского, и, конечно же, русского языка. Зафиксировано снижение числа говорящих на русском языке за последнее двадцатилетие: если до 90-х годов прошлого века на русском языке говорили 350 млн человек, то сегодня эта цифра составляет 250-260 млн, включая жителей Российской Федерации. Конечно, здесь также необходимы новые подходы для того, чтобы обеспечить русскому языку статус предмета, преподаваемого в национальных системах образования. Необходимо создать возможности его открытого доступного изучения, в том числе средствами дистанционного обучения. Ситуация с карантином и пандемией, конечно, катализировала эти процессы: только на одном ресурсе «Образование на русском» количество пользователей за эти месяцы выросло в полтора раза. 

Каждый год институт Пушкина проводит в этот день праздничные мероприятия. В этом году пройдет онлайн-марафон. В нем примут участие все пушкинские организации: российские и зарубежные музеи, библиотеки, школы. Депутаты фракции партии «Единая Россия» и объединения «Моя Москва» в столичной Думе тоже приняли решение участвовать в этом марафоне, читая тексты Александра Сергеевича, – образцы четкости, лаконичности, точности выражений мысли. Это то, что всегда очень важно в работе парламентария.

В завершение хотелось бы отметить, что Указ Президента России о праздновании Дня русского языка был обнародован 6 июня 2011 года у нас, в Государственном институте русского языка имени Александра Сергеевича Пушкина, который в нашей стране с семидесятых годов ХХ века является центром продвижения русского языка. Очень радостно, что в России, как и в других странах, есть свой институт языка и культуры, который сделал многое для продвижения русского языка и сегодня остается методическим центром работы по сохранению и распространению русского языка во всем мире».

Заместитель Председателя Московской городской Думы, руководитель фракции партии «Единая Россия» в Мосгордуме Степан Орлов:

«Поздравляю всех с Пушкинским днем России и Днем русского языка!

Даже самые восторженные и высокие слова бессильны, когда мы пытаемся выразить величие гения Александра Сергеевича Пушкина, основоположника современного русского литературного языка, создателя множества прекрасных, эталонных произведений, оказавших колоссальное влияние на всю последующую литературу огромной страны. Наследие первого поэта России сопровождает нас на протяжении всей жизни – от замечательных детских сказок до выдающихся поэм и романов. Мы, сами того не замечая, часто цитируем Пушкина, вспоминаем его глубокие мысли и блестящие остроты.

Все творчество Александра Сергеевича, как и выросшая на нем русская литература XIX века, проникнуто твердой верой в победу разума и светлого нравственного начала в человеке, во всеобщую победу добра, справедливости и красоты. А наш образный, богатый язык по сей день сохранил свою могучую силу, он объединяет миллионы жителей планеты и имеет высокий статус языка международного общения.

Поэтому хочется пожелать всем уважительно и трепетно относиться к русскому языку, беречь его чистоту. И конечно, почаще открывать томики наших лучших писателей и мыслителей!»

Председатель комиссии МГД по образованию Евгений Бунимович, фракция партии «Яблоко»:

«Сегодня мы отмечаем день рождения Александра Сергеевича Пушкина. Это абсолютно особенный день. Для любого русского сердца, для любого, родившегося в нашей стране, Пушкин – основа всего. Он не просто великий поэт, фактически это создатель русского языка. Меня часто спрашивают, что значит создатель русского языка, ведь язык был и до Пушкина? Но мы даже не замечаем, насколько часто используем пушкинские словечки и цитируем созданное им. Важно и другое: Пушкин – создатель современной русской этики. Он поставил многие вопросы о внешней и внутренней свободе человека, о месте и смысле художественного творчества, о достоинстве, о чести. Это уже не просто поэзия и литература, это гораздо шире.

Поразительно, как Пушкин дает нам уроки своей жизнью и творчеством. Каждый раз, когда мы думаем, что происходит что-то новое, оказывается, Пушкин об этом уже писал и пережил это.

Вот и сегодня давайте не забывать, что одним из самых плодотворных периодов творчества поэта  был так называемый холерный период, в результате которого Александр Сергеевич застрял в Болдино. Это была неповторимая осень для всей мировой культуры: «Повести Белкина», «Маленькие трагедии», главы «Евгения Онегина», лирические стихи… Это и пример, и укор для тех, кто в сегодняшней ситуации опускает руки. Время подумать о себе, завершить отложенное, подвести промежуточные итоги дано было каждому в этой самоизоляции. Воспользовались ли мы этим и как?»

Председатель комиссии МГД по культуре и массовым коммуникациям Евгений Герасимов, фракция партии «Единая Россия»:

«Александр Сергеевич Пушкин… Кто в нашей стране не слышал этого имени?

Кто он: великий поэт, философ, словотворец? Утверждение «Пушкин – наше все» крепко укоренилось в сознании нашего народа и даже потеряло авторство (а принадлежит оно Аполлону Григорьеву, талантливому поэту, современнику Пушкина). 

Не оспаривается этот постулат и сегодня. С детских лет («Зима, крестьянин, торжествуя…») и до глубокой старости («Любви все возрасты покорны…») пушкинское слово проникает во все сферы нашей жизни: звучит с театральных подмостков, перекладывается на музыку, служит художественной иллюстрацией исторических фактов, раскрывает особенности национального характера.

Пушкин первый из русских творцов через своих героев достоверно познакомил всех с особенностями национального характера. Пушкину подвластны все литературные формы, начиная от фольклорных сказок и заканчивая философскими «Маленькими трагедиями». Любовная, философская, гражданская лирика, поэмы, драматические произведения – всеми этими жанрами виртуозно владеет Александр Сергеевич.

Думающий читатель найдет в произведениях «солнца нашей поэзии» адекватные ответы на сверхсовременные вопросы, такие как «народ и власть», «сила правды и лицемерие силы», «что есть любовь» и другие. Одним из неоспоримых достоинств Пушкина является язык его произведений – ясный, выразительный, гибкий и благозвучный.

«В начале было Слово» – так утверждает Библия и «Новый Завет». И до сих пор слово часто является тем средством, которое несет истину, врачует, смягчает боль; и даже оружием, побеждающим в борьбе. Значение языка для развития нации трудно переоценить. Язык – основа гуманитарной составляющей любого народа, фундамент философии, психологии и литературы. Он также инструмент обмена идеями, знаниями, взглядами и культурными достижениями. Русский язык среди других языков занимает особое место. На русском написана мощнейшая литература. Достоевский и Толстой, Чехов и Горький – кто из них внес больший вклад в мировое культурное наследие? А русские религиозные философы и историки? 

Влияние выдающихся деятелей русского слова на всемирную культуру трудно переоценить. Поэтому еще раз вспомним Александра Сергеевича Пушкина как одного из первых литераторов, всю свою жизнь отдавшего развитию русского языка».

Руководитель фракции КПРФ в Мосгордуме Николай Зубрилин:

«День русского языка, который отмечается 6 июня, был установлен больше 10 лет назад. Это день рождения великого русского поэта и писателя Александра Сергеевича Пушкина. Как создатель современного литературного русского языка он внес огромный вклад в русскую литературу, и каждый взрослый или школьник знает строчки его стихов или назовет литературные произведения Пушкина.

Из славянских языков русский является самым распространенным. Близкими по разговорным характеристикам и произношению к русскому являются многие славянские языки, на которых разговаривают наши братские народы: украинцы, белорусы, болгары, сербы, русины и многие другие. Всемирно-известные литературные и поэтические произведения переводились на многие языки мира миллионными тиражами. Творения Пушкина, Достоевского, Маяковского, Твардовского, Крылова, Тургенева, Лермонтова, Шолохова знают во всем мире! В последние десятилетия особенно заметно, как растет популярность русского языка в Юго-Восточной Азии и Китае. Десятки миллионов человек там изучают русский язык, поют русские песни и читают русские стихи.

Сегодня нам необходимо сберечь русский язык, не допускать замены русских слов иностранными терминами и синонимами. Язык – это достояние каждой нации, каждой страны, поэтому сохранение русского языка для нас является важным фактором осознания нашего места в мировой истории, фактором сохранения традиций, которые появлялись и развивались вместе с русским языком. До сих пор народы бывшего СССР используют русский язык для межнационального общения, а в некоторых странах СНГ он является официальным языком. Это значит, что наши страны продолжают жить в мире и согласии, как добрые соседи! Русский язык – язык миролюбия и добра!»

Руководитель постоянного депутатского объединения «Моя Москва» в Мосгордуме Елена Николаева:

«Сегодня в нашей стране отмечается Пушкинский день – день рождения великого русского поэта и День русского языка.

Эти два праздника неслучайно объединены.  Любимый с детства поэт, автор сказок, романов, лирических стихов считается основоположником современного русского литературного языка. Простота и изящество пушкинских текстов, гармоничность стиха и смысла, удивительно тонкое понимание прекрасного, живость и искренность чувств – все это для нас Пушкин: русский, родной, близкий каждому из нас. 

Творчество Александра Пушкина проложило дорогу Гоголю, Тургеневу, Толстому и Чехову, всему золотому веку русской литературы, с чего и начинается триумф русской литературы и культуры в мире. «Из русского языка Пушкин сделал чудо», – писал Белинский. 

Сегодня русский язык – один из крупнейших языков мира, является самым распространенным из славянских и европейских языков в географическом смысле и по общему числу говорящих занимает место в первой десятке мировых языков.

Поздравляю всех любителей русского языка, поэзии Пушкина и литературы вообще! Нам повезло родиться в стране с богатыми культурными традициями, замечательным, богатым и могучим языком! Будем же относиться к нему достойно, беречь и любить, как любил его Пушкин!»

Руководитель фракции партии «Справедливая Россия» в Мосгордуме Магомет Яндиев:

«Ежегодно 6 июня, в день рождения великого русского поэта Александра Пушкина, принято отмечать Международный день русского языка. Каждый день мы используем многогранный и великий русский язык для общения с семьей, со знакомыми, на работе, и ни один язык в мире не содержит столько смысловых различий.

Русский язык необъятен, настолько по-разному можно выразить и донести на нем свои мысли. Поэтому во всем мире русский язык принято считать великим и могучим, сложным и богатейшим, красивым и разнообразным».

Член комиссии МГД по образованию Любовь Никитина, фракция КПРФ:

«В Российской Федерации День русского языка установили в 2011 году. Датой празднования было решено сделать день рождения Александра Сергеевича Пушкина, который и создал, по сути, современный литературный русский язык. 

Как писал В.Г. Белинский, есть «что-то благоухающее в каждом слове Пушкина».  Мы безмерно благодарны великому поэту, который «милость к падшим призывал». Есть памятники рукотворные, около которых в этот день собираются любители русской поэзии: и в Москве, на Пушкинской площади, и в других городах по всему миру. Есть и нерукотворные памятники – творчество русских писателей, которые все взросли под сенью Пушкина. Пока жив русский язык, жив народ. Мы – наследники и хранители великой русской литературы.

Впервые в режиме онлайн прошел ежегодный международный писательский фестиваль «Русские мифы», в котором приняли участие несколько десятков русскоязычных писателей из многих стран мира. Я тоже принимала участие в этом фестивале и поздравила писателей разных стран с Пушкинским днем, передав им приветственные слова от имени депутатов Московской городской Думы и председателя комиссии столичного парламента по культуре и массовым коммуникациям Евгения Герасимова». 

Справка. 

Международный день русского языка был учрежден ООН в феврале 2010 года в рамках программы поддержки и развития многоязычия и культурного многообразия. Одна из целей этой программы – поддержание равноправия всех шести официальных языков ООН: английского, арабского, испанского, китайского, русского и французского.

6 июня 2011 года был издан Указ Президента РФ об установлении Дня русского языка в России. В этот день во всех российских и многих зарубежных городах проходят различные тематические мероприятия, в которых принимают участие люди разных возрастов. В Москве ежегодно проводится книжный фестиваль «Красная площадь», приуроченный ко Дню русского языка и дню рождения Пушкина.

Также на эту тему:

Книжный фестиваль «Красная площадь» впервые пройдет в камерном формате из-за пандемии

Письма Пушкина и его портрет руки Гоголя: в сети появились выставки ко дню рождения поэта

Каллиграфия и стихи Пушкина: ВДНХ приглашает отметить День русского языка

На портале «Узнай Москву» появился онлайн-кроссворд по творчеству Пушкина

​Восемь книг о русском языке — Strelka Mag

Русский язык — это не только свод правил и запретов или каталог шедевров изящной словесности, но ещё и живой, меняющийся организм, о развитии и внутренней красоте которого оставили свои размышления многие талантливые филологи, переводчики, литературные критики.

Совсем скоро, со 2 по 4 июня, на «Стрелке» состоится форум Future of the Word, посвящённый развитию и изменению слова в современном мире. В преддверии него Strelka Magazine попросил Алексея Павперова собрать подборку из восьми важных книг о русском языке. 

Работа Норы Галь до сих пор считается одной из канонических книг о русском языке, несмотря на то, что впервые она вышла в свет более сорока лет назад. Галь, чуткая и внимательная переводчица, которая подарила нам русские тексты «Маленького принца» и «Убить пересмешника», обращает внимание на неудачные случаи перевода и предлагает, по её мнению, более уместные варианты. Прибегая к наглядным примерам, она рассказывает скорее не о собственном ремесле, а об использовании языка вообще, попутно укрепляя читательский иммунитет к неуместным заимствованиям, плеоназмам и перегруженным конструкциям. В некоторых эпизодах повествование Галь устарело, например, автор радуется отсутствию в употреблении англицизма «скетч». В других — может вызвать возмущение коллег и неравнодушных читателей: в работе Галь любит упрощать фразы и переводить иностранные фамилии. Но это не отменяет того, что её книга — важное и проницательное размышление о русском языке.

 

Ирина Левонтина — лингвист, филолог, популяризатор науки, которая в 2010 году выпустила успешную книгу «Русский со словарём». Вторая её книга «О чём речь» была выпущена совсем недавно. Это сборник занимательных, актуальных, часто неожиданных и провокативных заметок о языке, его текущем состоянии, метаморфозах и связи с действительностью в жизни и политике. Начисто лишённая академического снобизма Левонтина не боится затрагивать болезненные для фанатичных блюстителей чистоты русской речи темы. Язык для неё — живая и изменчивая структура, не терпящая диктата со стороны любителей тыкать в единственно правильные варианты ударений или мужской род слова «кофе». Чтение можно начинать с любого места: несмотря на научную точность, короткие увлекательные тексты написаны доступным языком и легко усваиваются.

 

Можно сказать, что лингвист Максим Кронгауз — один из первых профессиональных исследователей, которые сегодня ассоциируются с доступным и вдумчивым разговором об актуальном русском языке. Его вышедшая в 2012 году книга «Русский язык на грани нервного срыва 3D», в которой автор не без иронии суммировал свои размышления о многочисленных лингвистических новациях и нелепостях, стала бестселлером. За ней последовали другие научно-популярные работы: «Самоучитель олбанского» (о специфическом языке «падонков», который к настоящему времени уже скоропостижно испустил дух) и вышедший в этом году сборник «Слово за слово. О языке и не только». В последней своей работе Кронгауз совместил рецензии с научными и условно публицистическими статьями.

 

Большинству читателей Корней Чуковский известен как поэт и автор детских книг. Но Чуковский также был переводчиком и литературным критиком, которому удалось написать целый корпус текстов с точными и интересными размышлениями о языке. Один из наиболее важных среди них — работа под названием «Живой как жизнь». Чуковский рассуждает о своего рода лингвистической гигиене, активнее всего он критикует использование закостенелых, потерявших актуальность словесных форм и канцелярита — так он называл уродливые вкрапления канцелярского стиля в разговорную живую речь. Другая важная работа Чуковского посвящена ошибкам перевода и называется «Высокое искусство».

 

Внимательная к деталям и исторической конкретике история русского алфавита за авторством заслуженного писателя и популяризатора науки, лингвиста и переводчика Льва Успенского. Автору удаётся проследить историю каждой буквы кириллицы, раскрыть смысловое происхождение буквенных символов, указать на пересечения и взаимовлияния с латиницей, рассказать множество занимательных лингвистических анекдотов и познакомить читателя с некоторыми исключительно филологическими областями знания, используя при этом доступный и понятный язык научно-популярной литературы.

 

Книга филолога Николая Шанского о значениях и структуре слов. Первая часть работы посвящена этимологии (происхождению) слов, например, автор рассказывает, что слово «алло» пришло к нам из французского языка и появилось от «allons» («пошли»). Вторая — словообразовательному анализу. Третья — изменению значений слов в художественной литературе. Доступность языка у Шанского совмещается с необходимостью время от времени заглядывать в словарь лингвистических терминов, а любовь к языковой игре — с внушительным количеством порою излишних каламбуров.

 

В основе текста известного филолога Андрея Зализняка — выведение на чистую воду псевдонаучных концепций Михаила Задорнова и Анатолия Фоменко. Первый занимался интуитивным анекдотическим словообразованием (уровня «история» значит «из торы»), второй — любительской филологией, с помощью которой разработал концепцию «Новой хронологии» и переписал всю историю цивилизации. Разоблачая профанов от филологии, Зализняк начинает увлекательное путешествие по истории языков, а критический запал придаёт его рассказу дополнительный интерес.

 

Пережившая множество переизданий книга, посвящённая не русскому языку как таковому, а пересмотру его наиболее блистательных достижений. Эмигранты из СССР Пётр Вайль и Александр Генис занялись ревизией русской классики в довольно неформальном ключе — без придыхания, с иронией, возможностью критики и оценочных суждений. Нечто подобное до них позволял себе разве что Владимир Владимирович Набоков со своими лекциями по литературе. Многие из замечаний авторов проницательны, забавны и определённо обогащают знания о давно известных текстах, другие могут показаться весьма спорными (как и любой честный разговор, посвящённый качеству литературы), но в любом случае со своей латентной целью заинтересовать читателя книгами, к которым он, возможно, не обращался со времён школьной скамьи, они справляются на отлично.

Тургенев И. С. Cтихотворения в прозе «Русский язык», «Близнецы» и «Два богача». Уроки литературы в 7 классе

В пособии представлены уроки чтения, обсуждения и анализа текста, внеклассного чтения и развития речи, текущего и итогового контроля, способствующих активизации самостоятельной мыслительной деятельности учащихся на уроке и дома. Основа большинства уроков — групповая исследовательская работа.

Урок 24. И. С. Тургенев. «Бирюк»: автор и герои рассказа

Урок 25. И. С. Тургенев. «Бирюк»: поэтика рассказа

Урок 26. И. С. Тургенев. Cтихотворения в прозе «Русский язык», «Близнецы» и «Два богача»


УРОК 26
И. С. ТУРГЕНЕВ.
«РУССКИЙ ЯЗЫК», «БЛИЗНЕЦЫ», «ДВА БОГАЧА»

Основное содержание урока
Стихотворения в прозе как жанр. Понятие о лирической миниатюре. Тургенев о богатстве и красоте русского языка. Родной язык как духовная опора человека. Авторские критерии нравственности в стихотворениях в прозе. Нравственность и человеческие взаимоотношения в стихотворениях в прозе «Близнецы» и «Два богача». Стихотворения в прозе в актёрском исполнении.

Основные виды деятельности.
Восприятие и выразительное чтение стихотворений в прозе. Устное рецензирование выразительного чтения одноклассников, исполнения актёров (см. задания фонохрестоматии). Составление лексических и историко-культурных комментариев. Устный или письменный ответ на вопрос (с использованием цитирования). Участие в коллективном диалоге. Анализ различных форм выражения авторской позиции. Выявление нравственного идеала писателя.

I. Стихотворения в прозе как жанр.
Понятие о лирической миниатюре

1. Чтение учителем и обсуждение стихотворения в прозе «Как хороши, как свежи были розы…»:

— Определите жанр произведения. Какие черты сближают его с прозой? Что сближает его со стихами?

— Изучите смысловое наполнение понятия стихотворение в прозе, данное в «Словаре литературоведческих терминов».

— Выделите основные черты стихотворений в прозе.
(Небольшой объём, субъективность изображения мира, повышенная эмоциональность и др.)

2. Чтение и обсуждение статьи учебника «Стихотворения в прозе» (см. статью ниже):

— Как родился сборник «Стихотворения в прозе»?

— Чем стихотворения в прозе отличаются от стихов?

— Какие жанровые формы стихотворений в прозе вошли в сборник?

— Как понять обращение к читателю, которым Тургенев открывает сборник «Стихотворения в прозе»:
«Добрый мой читатель, не пробегай этих стихотворений сподряд: тебе, вероятно, скучно станет — и книга вывалится у тебя из рук. Но читай их враздробь: сегодня одно, завтра другое, — и которое-нибудь из них, может быть, заронит тебе что-нибудь в душу»?

II. Тургенев о богатстве и красоте русского языка.
Родной язык как духовная опора человека.

Стихотворение в прозе «Русский язык» в актёрском исполнении

Прослушивание и обсуждение стихотворения в прозе «Русский язык» (см. текст ниже) в актёрском исполнении (чит. А.Покровский (00:40) >>>):

— Ответ на вопрос 1 из раздела учебника «Размышляем о прочитанном».

— Почему русский язык великий, могучий, правдивый и свободный?

— Когда писателю нужна духовная поддержка и опора?

— Какие противопоставления являются композиционной основой стихотворения?
(Сомнения, тягостные раздумья — поддержка и опора; не будь тебя — впасть в отчаяние; нельзя верить — такой язык, великий народ.)

— Какой смысл усиливает двойное отрицание в последнем предложении?
(«Верю, что такой язык дан великому народу».)

— Выполнение заданий к стихотворению в прозе из раздела учебника «Фонохрестоматия. Слушаем актёрское чтение».

III. Авторские критерии нравственности в стихотворениях в прозе «Близнецы» и «Два богача».
Стихотворения в прозе в актёрском исполнении

Прослушивание и обсуждение стихотворения в прозе «Близнецы» (см. текст ниже) в актёрском исполнении:

— Ответ на вопрос 2 из раздела учебника «Размышляем о прочитанном».

— В чём близнецы были схожи от природы?

— Чем были похожи близнецы в момент спора?

— На какой антитезе построено второе предложение стихотворения в прозе?

— Проанализируйте глаголы, которыми описаны близнецы в момент спора. Докажите, что они являются экспрессивными синонимами к слову ругались.

— Почему лирическому герою стихотворения было жутко?

— Выполнение заданий из раздела учебника «Фонохрестоматия. Слушаем актёрское чтение».

Прослушивание и обсуждение стихотворения в прозе «Два богача» (см. текст ниже) в актёрском исполнении (чит. А.Киселев, зап.1955 г. (01:10) >>>):

— Составьте лексические и историко-культурные комментарии к словам Ротшильд, призрение, умиляюсь, гроши. Прокомментируйте факт о стоимости соли в России во времена Тургенева.

— Ответ на вопрос к стихотворению в прозе «Два богача» из раздела учебника «Учимся читать выразительно».

— О каких нравственных качествах размышляет писатель?

— Что даёт право автору сказать: «Далеко Ротшильду до этого мужика»?

— Выполнение заданий к стихотворению в прозе из раздела учебника «Фонохрестоматия. Слушаем актёрское чтение».

IV. Нравственность и человеческие взаимоотношения в стихотворениях в прозе

Концерт-миниатюра из стихотворений в прозе «Собака», «Довольный человек», «Воробей», «Посещение», «Старик», «Завтра! Завтра!», «Мы ещё повоюем!», «Мне жаль…» и др. (по выбору учителя).

— Определите темы этих стихотворений в прозе.

— Какие нравственные и философские проблемы поднимает в них писатель?

— Какие чувства они вызывают?

V. Практическая работа.
Составление таблицы «Темы и проблемы стихотворений в прозе»
:

ТАБЛИЦА
«Темы и проблемы стихотворений в прозе»

Название стихотворения

Тема

Проблема

Авторский вывод

«Русский язык»

      

      

      

«Близнецы»

      

      

      

«Два богача»

      

      

      

«Собака»

      

      

      

«Воробей»

      

      

      

«Мы ещё повоюем!»

      

      

      


Заполнение таблицы можно закончить дома.

VI. Чтение статьи учебника «В творческой лаборатории Тургенева» (см. статью ниже).

И т о г о в ы е  в о п р о с ы:

Каким предстаёт Тургенев в воспоминаниях современников?

Ответ на вопрос 1 из раздела учебника «Размышляем о прочитанном» (после статьи «В творческой лаборатории Тургенева»).

Домашнее задание

Выучить наизусть одно из стихотворений в прозе.

Составить о нём письменный отзыв
или выполнить «Творческое задание» учебника.

Индивидуальные задания.

Сочинить стихотворение в прозе.

Выполнить задания практикума «Читаем, думаем, спорим…» (по выбору учителя).

Подготовить устное сообщение о портретах Некрасова и памятниках поэту с использованием справочной литературы и ресурсов Интернета.

Прочитать поэмы «Саша» и «Дедушка» и подготовить о них краткие сообщения (по выбору).

Групповое задание.

Выполнить коллективный учебный проект.

Проект. Составление коллективного электронного сборника «Сочиняем и иллюстрируем стихотворения в прозе».

Следующие уроки: Н. А. Некрасов. «Русские женщины»: «Княгиня Трубецкая» >>>

Источник: Беляева Н. В. Уроки литературы в 7 классе. – М.: Просвещение, 2017.


ИВАН СЕРГЕЕВИЧ ТУРГЕНЕВ
(1818 – 1883)

Внешность Тургенева хорошо известна. Он был очень красив: высокого роста, крепко сложенный, с мягкими седыми кудрями. Глаза его светились умом и не лишены были юмористического огонька, а манеры отличались… простотой и отсутствием аффектации…(1) Голова его сразу говорила об очень большом развитии умственных способностей…
П. А. Кропоткин

1. Аффекта́ция — неестественная возбужденность в поведении, речи.

Иван Сергеевич Тургенев родился в Орле в 1818 году. Детство и все лучшие годы жизни будущий писатель провел в селе Спасском. Еще мальчиком он подружился с дворовым человеком Луниным, первым своим учителем. Под влиянием Лунина, который прекрасно знал русскую литературу, любил и умел читать стихи, в мальчике проснулся поэт.

Время учения Тургенева сначала в пансионе, затем в Московском и Петербургском университетах было временем романтических привязанностей, увлечений, большого интереса к наукам, искусствам: молодежь зачитывалась Шиллером, вела постоянные споры о добре, красоте, истине. Уже в студенческие годы появились его первые переводы. небольшие поэмы, стихотворения, а в 1817 году и первые рассказы из будущих «Записок охотника», принесших славу И. С. Тургеневу.

Основной темой «Записок охотника» были взаимоотношения помещиков и крестьян, поруганное человеческое достоинство русского мужика. Писатель выступил как непревзойденный мастер русского пейзажа, который соотносится с душевным состоянием автора и его героев.

Очерки Тургенева были восторженно встречены демократической критикой, общественностью, Белинским и Герценом, Некрасовым и Гончаровым. Зато в правительственных кругах «Записки охотника» вызвали резкое осуждение. Было проведено специальное следствие по поводу того, как цензура могла пропустить такое издание. Сам писатель был арестован и отправлен в ссылку в свое родовое имение, село Спасское-Лутовиново, где провел около двух лет. Поводом к этому послужил некролог, написанный Тургеневым в связи со смертью Гоголя, но всем было ясно, что главная причина ареста и ссылки — «Записки охотника».

Долгие годы живет впоследствии писатель вдали от России, но его мысли и сердце всегда с ней. Тургенев глубоко любил свою родину, свой народ, его культуру, его язык. Несмотря на длительное пребывание за границей и отличное знание нескольких иностранных языков, он за всю свою долгую жизнь не написал ни одного произведения на каком-либо другом языке, кроме своего родного.
По П. Г. Пустовойту

Источник: Литература. 7 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений. В 2 ч. / [В.П.Полухина, В.Я.Коровина, В.П.Журавлев, В.И.Коровин]; под ред. В.Я.Коровиной. — М.: Просвещение.
(вернуться к уроку)


СТИХОТВОРЕНИЯ В ПРОЗЕ

Стихотворения в прозе — последние произведения И. С. Тургенева. Он много лет собирал заметки, записи и в конце своей жизни издал их под названием «Стихотворения в прозе». Стихотворения в прозе не имеют рифмы, они не записываются так, как мы обычно записываем стихи, но они доносят до нас мысли и чувства писателя.

«Последний день месяца, на тысячу верст кругом Россия — родной край» — так начинается лирическое раздумье «Деревня», один из первых опытов Тургенева, составивших со временем целую книгу стихотворении в прозе. Сюда вошли небольшие зарисовки, размышления в образах, микрорассказы, лирические миниатюры, своеобразные «лирические отступления», получившие самостоятельную жизнь.

Источник: Литература. 7 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений. В 2 ч. / [В.П.Полухина, В.Я.Коровина, В.П.Журавлев, В.И.Коровин]; под ред. В.Я.Коровиной. — М.: Просвещение.
(вернуться к уроку)


В ТВОРЧЕСКОЙ ЛАБРАТОРИИ
ТУРГЕНЕВА

Воспоминания о Тургеневе характеризуют его и как художника, раскрывают особенности его писательского труда.

Он говорил об этом так: «…писатель не может, не должен поддаваться горю! Он изо всего должен извлекать Пользу. Писатель, говорят, человек нервный, он чувствует сильнее других. Но потому-то он и обязан держать себя на узде, обязан решительно всегда наблюдать и себя и других. Ну вот, например, случилось с тобой большое горе, — садись и запиши, то-то и то-то случилось, то-то и то-то испытываю. Горе пройдет, а превосходная страница останется. Иногда такая страница может сделаться ядром большого творения…»

П. А. Кропоткин записал в своих воспоминаниях о Тургеневе: «Он говорил, как и писал, образами. Желая развить мысль, он прибегал не к аргументам… он пояснял ее какой-нибудь сценкой, переданной в такой художественной форме, как будто бы она была взята из его повести».

Есть свидетельства о его мучительной работе над сюжетом, образами, стилем, о его требовательности к себе: «Редко его произведение печаталось прежде, чем он прочтет его кому-нибудь из близких людей, не посоветуется; замечания возбуждали иногда спор, но принимались всегда без признака самолюбивого укола; рукопись потом сверху донизу перечитывалась, исправлялась и часто переписывалась заново», — рассказывал Д. В. Григорович.

Источник: Литература. 7 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений. В 2 ч. / [В.П.Полухина, В.Я.Коровина, В.П.Журавлев, В.И.Коровин]; под ред. В.Я.Коровиной. — М.: Просвещение.
(вернуться к уроку)


«КАК ХОРОШИ, КАК СВЕЖИ БЫЛИ РОЗЫ…»
И. С. Тургенев
[2]

   Где-то, когда-то, давно-давно тому назад, я прочел одно стихотворение. Оно скоро позабылось мною… но первый стих остался у меня в памяти:
    Как хороши, как свежи были розы…
   Теперь зима; мороз запушил стекла окон; в темной комнате горит одна свеча. Я сижу, забившись в угол; а в голове всё звенит да звенит:
   Как хороши, как свежи были розы…
И вижу я себя перед низким окном загородного русского дома. Летний вечер тихо тает и переходит в ночь, в теплом воздухе пахнет резедой и липой; а на окне, опершись на выпрямленную руку и склонив голову к плечу, сидит девушка – и безмолвно и пристально смотрит на небо, как бы выжидая появления первых звезд. Как простодушно-вдохновенны задумчивые глаза, как трогательно-невинны раскрытые, вопрошающие губы, как ровно дышит еще не вполне расцветшая, еще ничем не взволнованная грудь, как чист и нежен облик юного лица! Я не дерзаю заговорить с нею – но как она мне дорога, как бьется мое сердце!
   Как хороши, как свежи были розы…
   А в комнате всё темней да темней… Нагоревшая свеча трещит, беглые тени колеблются на низком потолке, мороз скрыпит и злится за стеною – и чудится скучный, старческий шёпот…
   Как хороши, как свежи были розы…
   Встают передо мною другие образы… Слышится веселый шум семейной деревенской жизни. Две русые головки, прислонясь друг к дружке, бойко смотрят на меня своими светлыми глазками, алые щеки трепещут сдержанным смехом, руки ласково сплелись, вперебивку звучат молодые, добрые голоса; а немного подальше, в глубине уютной комнаты, другие, тоже молодые руки бегают, путаясь пальцами, по клавишам старенького пианино – и ланнеровский вальс не может заглушить воркотню патриархального самовара…
   Как хороши, как свежи были розы…
   Свеча меркнет и гаснет… Кто это кашляет там так хрипло и глухо? Свернувшись в калачик, жмется и вздрагивает у ног моих старый пес, мой единственный товарищ… Мне холодно… Я зябну… И все они умерли… умерли…
   Как хороши, как свежи были розы…

Сентябрь, 1879
(вернуться к уроку)


РУССКИЙ ЯЗЫК
И. С. Тургенев
[3]

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!
Июнь, 1882
Источник: Литература. 7 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений. В 2 ч. / [В.П.Полухина, В.Я.Коровина, В.П.Журавлев, В.И.Коровин]; под ред. В.Я.Коровиной. — М.: Просвещение.
(вернуться к уроку


БЛИЗНЕЦЫ
И. С. Тургенев

Я видел спор двух близнецов. Как две капли воды походили они друг на друга всем: чертами лица, их выражением, цветом волос, ростом, складом тела — и ненавидели друг друга непримиримо.
Они одинаково корчились от ярости. Одинаково пылали близко друг на дружку надвинутые, до странности схожие лица; одинаково сверкали и грозились схожие глаза; те же самые бранные слова, произнесенные одинаковым голосом, вырывались из одинаково искривленных губ.
Я не выдержал, взял одного за руку, подвел его к зеркалу и сказал ему:
— Бранись уж лучше тут, перед этим зеркалом… Для тебя не будет никакой разницы… но мне-то не так будет жутко.
Февраль, 1878
Источник: Литература. 7 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений. В 2 ч. / [В.П.Полухина, В.Я.Коровина, В.П.Журавлев, В.И.Коровин]; под ред. В.Я.Коровиной. — М.: Просвещение.
(вернуться к уроку)


ДВА БОГАЧА
И. С. Тургенев
[4]

Когда при мне превозносят богача Ротшильда[5], который из громадных своих доходов уделяет целые тысячи на воспитание детей, на лечение больных, на призрение старых — я хвалю и умиляюсь.

Но, и хваля и умиляясь, не могу я не вспомнить об одном убогом крестьянском семействе, принявшем сироту-племянницу в свой разоренный домишко.

— Возьмем мы Катьку, — говорила баба, — последние наши гроши на нее пойдут, — не на что будет соли добыть, похлебку посолить…

— А мы ее… и не соленую, — ответил мужик, ее муж.

Далеко Ротшильду до этого мужика!
Июль, 1878
Источник: Литература. 7 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений. В 2 ч. / [В.П.Полухина, В.Я.Коровина, В.П.Журавлев, В.И.Коровин]; под ред. В.Я.Коровиной. — М.: Просвещение.
(вернуться к уроку)


РАЗМЫШЛЯЕМ О ПРОЧИТАННОМ
Стихотворения в прозе

1. Что говорит Тургенев о русском языке? Почему такие большие надежды возлагает писатель на русский язык?

2. Какую мысль стихотворением «Близнецы» пытается внушить читателю автор?

Источник: Литература. 7 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений. В 2 ч. / [В.П.Полухина, В.Я.Коровина, В.П.Журавлев, В.И.Коровин]; под ред. В.Я.Коровиной. — М.: Просвещение.
(вернуться к уроку)


СЛУШАЕМ АКТЁРСКОЕ ЧТЕНИЕ
Стихотворения в прозе

Тургенев И. С. Русский язык


Прислушайтесь к музыке, сопровождающей чтение тургеневского стихотворения в прозе. Помогает ли музыка Модеста Петровича Мусоргского полнее почувствовать мысли и переживания поэта?
В чём музыка созвучна содержанию стихотворения?

Тургенев И. С. Близнецы
1. Что более всего поразило автора в бранящихся близнецах? Почему ему стало жутко? 2. Как актёр средствами выразительного чтения сумел передать эмоциональное состояние автора?

Тургенев И. С. Два богача
1. Когда автор говорит о Ротшильде, он «умиляется». С каким чувством читает эти слова актёр? Есть ли здесь ирония? Есть ли у актёра основание читать с иронией?
2. Как вы охарактеризуете чтение актёром диалога крестьянина и его жены? Сумел ли он передать характеры этих людей?

Источник: Литература. 7 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений. В 2 ч. / [В.П.Полухина, В.Я.Коровина, В.П.Журавлев, В.И.Коровин]; под ред. В.Я.Коровиной. — М.: Просвещение.
(вернуться к уроку)

10 известных российских авторов, которых вы должны прочитать



Россия произвела на свет одних из величайших деятелей литературы. Золотой век русской поэзии начался с Александра Пушкина, основоположника русского литературного языка, более известного как «русский Шекспир». После Золотого века в России стали популярны разные жанры, от поэзии, романов и рассказов до литературного реализма и символизма. Творчество русских авторов варьируется от романтики, сатиры, религии и политики.Многие из них написали автобиографии о своей интересной жизни, которые стали широко популярными, в то время как другие писали о политических условиях Советского Союза и его роли в мировой войне. Их работы были опубликованы и переведены по всему миру и привлекли множество читателей. Вот список из десяти величайших русских авторов всех времен.

1. Александр Пушкин

Пушкин был основоположником литературной поэзии в Золотую эру поэзии в России. Он представил жанр романтической поэзии и романов.Его первое стихотворение было опубликовано, когда он был подростком, и вскоре он стал известен на всю Россию. Его главным произведением был роман «Евгений Онджин». Как романтический герой, он умер героической жизнью, скончавшись от ран в драке с Жоржем-Шарлем, который пытался соблазнить его жену.


2. Александр Солженицын

Он был русским писателем, писателем и драматургом. Он использовал свою работу для распространения информации о ГУЛАГе, правительственном учреждении Советского Союза, которое управляло трудовыми лагерями.Среди его самых известных работ «Архипелаг ГУЛАГ» и «Один день из жизни Ивана Денисовича».

3. Иван Тургенев

Он был романистом и новеллистом, который поначалу был отвергнут многими издателями за его произведение «Отец и сыновья», которое теперь считается классическим. Его главной публикацией стала сборник рассказов «Зарисовки спортсмена», посвященный жестокости серфингиста.

4. Владимир Набоков

Русско-американский писатель и энтомолог.Его первые девять романов были на русском языке, после чего он стал более заметным и начал писать английские романы, которые очень популярны во всем мире. Его получивший высокую оценку неоднозначный роман «Лолита» был написан на русском и английском языках и стал классикой. Он также семь раз был финалистом национальной книжной премии в области художественной литературы.


5. Михаил Булгаков

Булгаков был писателем, врачом и драматургом, работавшим в начале двадцатого века. Он считался одним из самых противоречивых писателей своего времени и был известен своими сатирами об обществе в Советском Союзе.Хотя он получил медицинское образование, его склонность к литературе побудила его стать писателем. Самым значительным его произведением является роман «Мастер и Маргарита».

6. Антон Чехов

Признан величайшим писателем-беллетристом в истории. Сначала он был врачом, но после того, как заинтересовался литературой, начал серьезно писать. Поэтому он продолжил свою карьеру в медицине, а также параллельно писал книги. Однажды он сказал: «Медицина — моя законная жена, а литература — моя любовница; когда мне одно надоедает, я ночую с другим ».Его самые влиятельные работы — «Чайка» и «Дядя Ваня».

7. Иван Бунин

Бунин был первым русским писателем, удостоенным Нобелевской премии по литературе. Он отличался артистизмом, реализмом, поэзией и классическими традициями. Юный писатель провел свое детство в финансовом кризисе из-за того, что глава семьи был зависимым от азартных игр и поэтому не мог получить лучшее образование. Тем не менее, это не сломило его, и он смог пробиться на вершину.Его самая известная работа включает в себя; «Деревня» и «Сухой колокольчик», его автобиография «Жизнь Арсеньева» и рассказы «Темные проспекты».

8. Николай Гоголь

Гоголь был русским драматургом, романистом и новеллистом украинского происхождения, на него большое влияние оказала украинская культура. Его шедевр включал в себя романтическую чувственность с оттенками сюрреализма и гротеска. Он также известен своим изображением реальных персонажей. Роман «Тарас Бульба» (1835 г.) и пьеса «Женитьба» (1842 г.), наряду с рассказами «Дневник сумасшедшего», «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем», «Портрет» и «Карета», являются одними из самых значительных и популярных его произведений.

9. Федор Достоевский

Достоевский был русским писателем, новеллистом, публицистом, журналистом и философом. Его контекст исследует человеческую психологию, которая изучает поведение и разум, охватывая все аспекты сознательного и бессознательного опыта, а также мысли. Несмотря на то, что он получил образование военного инженера, он уволился и присоединился к социалистической группе, позже он был схвачен полицией и отправлен в Сибирь. Благодаря этим событиям, изменившим его жизнь, он стал писателем и снова и снова рассказывал о своем пребывании в тюрьме в «Доме мертвых», «Оскорбленные и раненые» и «Зимние заметки о летних впечатлениях».Со временем он стал одним из самых читаемых и уважаемых русских писателей. Его книги переведены более чем на 170 языков.

10. Лев Толстой

Граф Лев Николаевич Толстой, более известный как Лев Толстой, в переводе на английский язык, был одним из самых феноменальных писателей в истории всех времен. Он был русским писателем и писателем рассказов, но позже он также написал несколько пьес и очерков.

Его самые популярные работы — «Война и мир» (1869) и «Анна Каренина» (1877).Впервые он стал широко известен благодаря своей полуавтобиографической трилогии «Детство, отрочество и юность» (1852–1856) и «Севастопольским очеркам» (1855), основанной на его опыте во время Крымской войны. Позже в жизни на него сильно повлияли этические учения Иисуса и он пережил глубокий моральный кризис, который побудил его опубликовать некоторые религиозные сценарии. В течение последних нескольких дней он неожиданно говорил о смерти, а через пару дней скончался от пневмонии.

Забытая история о том, как Америка спасла Советский Союз от разорения: Смит, Дуглас: 9780374252960: Амазонка.com: Книги

A Financial Times Лучшая книга года

«Эти молодые люди [из ARA] оживают в книге Смита, мелькают, как персонажи в черно-белых фильмах той эпохи. Их героизм и неудачи, их любовь к России (и русским женщинам) помогают очеловечить историю, которая слишком легко может ускользнуть от мрачной абстракции статистики. . . Несмотря на эпический размах, ужас и моральное великолепие этой истории, она практически неизвестна ни русским, ни американцам; Вскоре русские сочли помощь одновременно унижением и прикрытием для шпионажа, а американцы допустили, что она впала в общую антиисторическую амнезию страны.―Ричард Лурье, Los Angeles Review of Books

«Американские войска, высадившиеся в России, чтобы помочь остановить большевистский переворот 1917 года, мало что изменили в истории, но, представленные как империалистические злодеи, они были полезны советским пропагандистам, обвиняемым в переписывая это. В книге The Russian Job Дуглас Смит рассказывает замечательную историю о другом, в значительной степени забытом, но бесконечно более эффективном вмешательстве. . . Хорошо написанный рассказ об истории, который не должен был остаться в тени.―Эндрю Статтафорд, The Wall Street Journal

«« Русская работа » Дугласа Смита отвергает современные мифологии [Соединенных Штатов и России], а также извращенные истории их лидеров. . . Об этой истории нужно напоминать не только Россию, но и Америку, которая во многом черпала свое величие 20-го века благодаря своим ценностям, а не военной мощи ». — The Economist

«[ARA] незаслуженно забыт. . .Лаконично и легко читается ». ―Anna Reid, Literary Review

«Основываясь на богатых архивных материалах, [ The Russian Job ] фокусируется на группе молодых американцев, которые отправились в Россию, соблазненные экзотикой и неизвестностью, и оказались в посреди ужасающей трагедии … Редкие фотографии, включенные в книгу, придают рассказу Смита жуткую живость ». ―Мария Липман, Foreign Affairs

«Книга Дугласа Смита » Русская работа «звучит как триллер, поскольку он описывает стремление антикоммунистических капиталистов помочь русскому народу пережить один из самых разрушительных голодовок в истории.―Ник Лаката, Daily Kos

«Поразительный отчет о великом гуманитарном акте … Смит умело разбирается во всех элементах истории … Этот экспертный отчет заслуживает широкого читателя». — Киркус

«Проза [Смита] движется стремительно … Интригующее окно в гуманитарную деятельность прошлого». — Publishers Weekly

«В июле 1921 года американский филантроп Герберт Гувер инициировал масштабную гуманитарную миссию по спасению русского народа от голода катастрофических масштабов. The Russian Job не привлекает внимания своими блестящими, тревожными и временами ужасающе графическими описаниями людей, находящихся в бездне голодной смерти, некоторые из которых доведены до крайнего преступления каннибализма. Страдания, свидетелями которых стала американская команда, были невообразимы и оставили неизгладимое впечатление, которое будет преследовать их всю оставшуюся жизнь. Это важная история, которую нужно было рассказать, и Дуглас Смит написал очень интересную и захватывающую книгу ». ― Хелен Раппапорт, автор книги Сестры Романовы: Утраченные жизни дочерей Николая и Александры

Дуглас Смит — отмеченный наградами историк и переводчик, автор книг Распутин и Бывшие люди , которые были бестселлерами в США.К. Его книги переведены на десяток языков. Получив стипендию Гуггенхайма, он писал статьи для The New York Times и Wall Street Journal и снимался в документальных фильмах BBC, National Geographic и Netflix. Прежде чем стать историком, он работал в Государственном департаменте США в Советском Союзе и был аналитиком по российским вопросам на Радио Свободная Европа / Радио Свобода. Он живет со своей семьей в Сиэтле.

Сюрреалистическое сердце Новой России: Померанцев, Питер: 9781610396004: Амазонка.com: Книги

Вошел в шорт-лист премии Guardian First Book Award 2015
Вошел в шорт-лист премии Сэмюэля Джонсона 2015 года
Лучшая книга месяца Amazon.com, ноябрь 2014 г.

«Захватывающие … острые наблюдения» — New York Times Book Review

«Искрящийся сборник сочинений».
Wall Street Journal

«Это захватывающий и тревожный отчет о жизни в мрачной постсоветской России» — Washington Post

«Искрящийся взгляд на извращенную реальность.- Prospect Magazine

«Гобелен из лоскутного шитья, заставляющий трясти головой в недоумении.» — The Guardian

«Все, что вы знаете о России, неверно, согласно этому открывающему глаза, разум — изящные мемуары телепродюсера, застрявшего между двумя культурами … стильная передача русской культуры, которая одновременно привлекает и ужасает автора, увлечет читателя »- Киркус, Starred Review

« Иногда Ужасающая, но всегда убедительная, эта книга раскрывает причудливую реальность, скрывающуюся за фасадом «молодой, бодрой, блестящей страны».'»- Publishers Weekly

« Трудно придумать другую работу, которая лучше описывает сегодняшнюю Россию; «Ничто не правда и все возможно» вполне может стать определяющей книгой о путинской эпохе. Это может показаться чрезмерной похвалой относительно коротких, неакадемических мемуаров продюсера реалити-шоу, ныне живущего в Лондоне, но это оправдано ловким взглядом автора и репортерским умением. «- Commentary Magazine

» Блестящая, занимательная и в конечном итоге трагическая книга не только о России, но и о Западе.- Tablet Magazine

«Восхищает … его изысканное изображение методов контроля над разумом пугает» — Times Literary Supplement

«Блестящая коллекция набросков … мощных, трогательных, а иногда и веселый. »- Washington Times

« Призрачно проницательный и красиво написанный. »- New Statesman [UK]

« [A] рассказ о спуске в московскую галлюциногенную реальность и, в конечном итоге, выходе из нее.»- Иностранные дела

» [A] захватывающая, актуальная книга … Померанцев — один из самых проницательных, творческих и занимательных комментаторов, пишущих о России сегодня, и, как и сама страна, его первая книга соблазнительна и в равной степени устрашающе ». — The Times (UK)

« Это самая странная заметка, которую я когда-либо читал … мрачная и гротескная комедия манер … Прямолинейность и безграничное любопытство его репортера его готовность пахать и боронить самые широкие поля в поисках фактов и его точные описательные детали внушают ему доверие.К тому же то, что он нам рассказывает, настолько невероятно ».
П.Дж. О’Рурк, журнал World Affairs

« Захватывающий портрет новой России со всей ее коррупцией, властью и спазмами незабываемого поэтического очарования. Я не мог оторваться ». — Тина Браун

« Петр Померанцев, один из самых блестящих наблюдателей путинской России, описывает страну, одержимую иллюзиями и гламуром, но с опасным аморальным ядром под поверхность.«Ничто не правда и все возможно» — потрясающая и устрашающая книга ». — Энн Эпплбаум, автор книги« ГУЛАГ и железный занавес », обладательница Пулитцеровской премии в области документальной литературы

Петр Померанцев — приглашенный старший научный сотрудник Института глобальных отношений Лондонской школы экономики, автор и телепродюсер. Он изучает пропаганду и развитие СМИ, а также свидетельствовал о проблемах информационной войны в Комитете по иностранным делам Палаты представителей США, Комитете сената США по международным отношениям и Специальном комитете по обороне парламента Великобритании.Он пишет для таких изданий, как Granta , Atlantic, Financial Times, London Review of Books, Politico и многие другие. Его первая книга, «Нет правды и все возможно» , выиграла премию Королевского литературного общества Ондатье 2016 года, была номинирована на Премию Сэмюэля Джонсона, Первой книги Хранителя, Пушкинского дома и Гордона Бернса. Он переведен более чем на десяток языков.

Забытая история о том, как Америка спасла Советский Союз от разорения, Дуглас Смит

Когда еда из Америки спасла миллионы в Советском Союзе от голода

«Русская работа» — это история американской помощи под руководством Герберта Гувера. крайний голод в Советском Союзе в 1921-1922 гг.Как следует из подзаголовка книги, об этих усилиях мало помнят в Соединенных Штатах и, поскольку они ставили большевиков в затруднительное положение, они были фактически стерты из официальной советской истории.

Когда еда из Америки спасла миллионы в Советском Союзе от голода

«Русская работа» — это история об американской помощи под руководством Герберта Гувера, направленной на решение проблемы крайнего голода в стране. Советский Союз в 1921-1922 гг.Как следует из подзаголовка книги, об этих усилиях мало помнят в Соединенных Штатах и, поскольку они ставили большевиков в затруднительное положение, они были фактически стерты из официальной советской истории. Те, кто оказывал помощь, и те, кто получал помощь в то время, уже скончались.

Масштабы программы Американской администрации помощи (ARA) были огромными. Группа из 300 молодых американцев мобилизовала 120 000 россиян для помощи в управлении программой и ежедневно кормила 10 миллионов голодающих людей на территории в миллион квадратных миль.

Многие молодые администраторы были идеалистами. Они считали, что Россия, однажды накормленная, откажется от своих радикальных корней и может быть возвращена в лоно Запада. Американская помощь сделала бы большевиков более ответственными и респектабельными.

Гувер был упорным реалистом и не соглашался. Его мотивация полностью не объяснена, но известность и почести, которые он получил в качестве администратора более ранней бельгийской операции по оказанию помощи с 1914 по 1919 год во время Первой мировой войны, вероятно, были фактором.Это была возможность для него повторить свои предыдущие усилия и снова добиться всемирного признания. В книге он предстает безликим, бесстрастным бюрократом. Эта кажущаяся неспособность вдохновлять, несмотря на умение организовывать частные инициативы по оказанию помощи, позже преследовала его на посту президента, когда менее чем десять лет спустя США вступили в Великую депрессию.

Описание в книге русского голода, когда американцы вошли в сельскую местность, вызывает у всех навязчивые мысли. Бедность была крайней даже до войны, и большевистские разграбления лишили сельскую местность еды.Молодые люди из ARA столкнулись с болезнями, голодом и временами каннибализмом среди тех, у кого не было другого выбора, чтобы избежать смерти от голода.

Есть очаровательные профили многих молодых американцев, участвующих в программе, которые часто влюблялись в Россию и русских женщин. Многих женщин привлекали американцы, потому что они были источником еды и денег, но на удивление немногие хотели покинуть Советский Союз, даже если им была предоставлена ​​возможность сделать это через брак.Единственным исключением был Дж. Ривс Чайлдс, которому удалось жениться и помочь своей жене и ее матери, бывшим представителям русской аристократии, эмигрировать. К несчастью для репутации ARA, Чайлдс также был признан экспортером российских сокровищ, тем самым подогревая подозрения Советского Союза в отношении целостности организации, и он был вынужден уйти в отставку.

Деятельность ARA стала объектом подозрений со всех сторон. Советы параноидально относились к вмешательству Запада. Они считали, что еда, распространяемая организацией, использовалась для противодействия большевикам в Венгрии, что было ложью.Генри Форд руководил атаками справа, утверждая, что ARA контролируется евреями и большевиками.

Но именно Гувер решил свернуть организацию через два года, когда стало очевидно, что пока Америка отправляла в Россию продовольственную помощь, большевики экспортировали собственное зерно, чтобы заработать иностранную валюту, чтобы закупить промышленные товары, необходимые для модернизация их экономики. Для Гувера это стало последней каплей.

Автор Дуглас Смит эффективно рассказывает историю этой забытой инициативы.Более того, через дневники и другие современные отчеты он фиксирует личности, а также степень наивности и предубеждений, когда обе стороны сталкивались друг с другом. До 1920 года между двумя странами было очень мало контактов, а позже, при диктатуре Сталина, Советский Союз стал как никогда закрытым обществом. Действительно, сталинская коллективизация деревни в 1930-х годах снова принесла крестьян в жертву голоду во имя модернизации и коммунистической идеологии. Если бы они знали в полной мере сталинские программы, члены АРА стали бы сожалеть о том, что их усилия были преходящими и не смогли навсегда избавить от того, что можно было назвать «бесконечной печалью русской крестьянской жизни».«

Забытая история о том, как Америка спасла Советский Союз от разорения»

ЧАСТО СКАЗАЛИ, что журналистика — это первый набросок истории, но, возможно, и последний. После того, как историки проанализировали данные и детали, проанализировали действующие силы и выявили закономерности и структуры, скрытые под поверхностью событий, пришло время для ясного и прямого объяснения того, кто что сделал и почему. Именно об этом и говорит Дуглас Смит в книге «Русская работа: забытая история о том, как Америка спасла Советский Союз от развала », где он пишет для того, что он называет «широкой публикой», и по этой причине даже обходится без сносок.Летопись, а не анализ.

Весной 1920 года, после бедствий войны и революции, Россию поразила засуха и, как следствие, голод. Американское управление помощи (ARA), которое было организовано Гербертом Гувером для кормления Бельгии после Первой мировой войны, теперь взяло на себя задачу прокормить новое советское государство. На пике своей миссии в России ARA кормила 10,5 миллионов человек в день, около 10 процентов населения, что в 10 раз больше, чем предполагалось изначально. ARA была организацией, которая имела значение — разница между жизнью и смертью.

Русские крестьяне и дети преклоняли колени в поклонении АРА и выкрикивали ее название, из-за чего оно звучало как «Оора», что в переводе с русского означает «ура». В ту эпоху мускулистого христианства 380 молодых американцев — миссия считалась слишком опасной для женщин — рисковали всем ради приключений добродетели, ускользая от волков и бандитов, доставляя еду в отдаленные деревни. Один из них написал домой своей матери: «Я считаю, что сегодня правящий класс в России более искренне хочет служить народу, чем в Америке.Хотя они во многих отношениях наивны, они были достаточно хитрыми, чтобы привлечь к своему делу тайную полицию, быстро узнав, что они составляют «единую абсолютно надежную организацию правительства».

Эти молодые люди оживают в книге Смита, мелькают в прошлом, как персонажи черно-белых фильмов той эпохи. Их героизм и неудачи, их любовь к России (и русским женщинам) помогают очеловечить историю, которая слишком легко может ускользнуть от мрачной абстракции статистики, не затрагивающей ни разум, ни сердце.

Несмотря на эпический размах, ужас и моральное великолепие этой истории, она практически неизвестна ни русским, ни американцам; Вскоре русские сочли помощь одновременно унижением и прикрытием для шпионажа, а американцы допустили, что она впала в общую антиисторическую амнезию страны. Эта книга, как говорит Смит в самом начале, «пытается исправить эту ошибку».

Успешно. Ясный, убедительный и убедительный, The Russian Job рассказывает нам, что произошло и кто сделал это. Герберт Гувер, которого обычно считают дураком, выдавшим желаемое за действительное во времена Великой депрессии, здесь предстает образцом американского менталитета «все можно делать».Всего за три месяца работы ARA уже кормила 570 000 детей в день. Это было бы впечатляюще даже в наш век мгновенной связи и высокотехнологичной логистики, но это произошло сто лет назад, в России, раздираемой жестокими потрясениями и давно известной своими плохими дорогами.

Достижение ARA также кажется особенно впечатляющим, если рассматривать его в более широком контексте того времени. В 1920–21 годах, когда разразился голод, Россия только выходила из гражданской войны, последовавшей за революцией и Первой мировой войной.В том более раннем конфликте США и другие союзники фактически вторглись в Россию, чтобы заставить ее продолжать борьбу. Антибольшевистские настроения на Западе накалились; Соединенные Штаты впервые испытали красную панику, в то время как Уинстон Черчилль призывал «задушить большевизм в его колыбели». Одной из мер отчаяния Советской России было то, что она позволила представителям капиталистического империалистического Запада в их стране свободно перемещаться и кормить граждан, чего не могли сами большевики.

Гувер настаивал на том, чтобы ARA была неправительственной организацией, потому что использование государственного агентства могло быть истолковано как официальное признание Советского Союза, чего Соединенные Штаты не предоставят еще десять лет. У США были серьезные отношения с новым правительством в Москве, которое дезавуировало долги царской России и конфисковало американскую собственность без компенсации. Таким образом, с обеих сторон была недоброжелательность: в Россию вторглись, а США ограбили.

И у обеих сторон были свои скрытые мотивы. Основой власти большевиков был городской рабочий класс, пролетариат. Их нужно было кормить, либо реквизицией еды у крестьян, либо принятием помощи от американцев, которые по самой своей природе (по крайней мере, с точки зрения марксизма) были естественными врагами коммунистической России. Ленин, Сталин и все другие большевики прекрасно понимали, что их власть все еще слаба, что их можно легко смести в стране, где всего три года назад рухнула целая империя.

У Соединенных Штатов также были свои скрытые планы. Его цель заключалась в том, чтобы «бороться и с голодом, и с большевизмом». Конечно, американская сторона пыталась показать превосходство американского образа жизни, который мог дать изобилие, сделавшее возможной такую ​​гуманитарную помощь. Но было ли что-то еще?

Одно место, где в описании Смита не хватает слов, — это отношение к ARA как к средству сбора разведданных, преднамеренному или непреднамеренному. Шпионаж — это не только, или даже часто, вопрос кражи секретных документов; обычно он касается самых обыденных вопросов — цены на хлеб, настроения на улицах, состояния дорог — и со всем этим ARA была бы хорошо знакома.Но об этом здесь не так много, кроме того факта, что некоторые из эсминцев, сопровождавших американские суда с зерном в российские порты, контролировали «советскую радиосвязь, в том числе дипломатическую, которую они записывали и отправляли в Вашингтон». Смит отмечает, что «советское правительство знало об этом, но мало что могло сделать, чтобы остановить это, и они приняли это как небольшую плату за американскую помощь». В самом деле, большевики были убеждены, что истинные намерения ARA не были альтруистическими.Советские газеты назвали его троянским конем, Ленин приказал проникнуть в него, а Сталин назвал его рабочих «самыми эффективными шпионами мировой буржуазии».

Один из наиболее извращенных иронических моментов в истории отражен в подзаголовке книги: «Забытая история о том, как Америка спасла Советский Союз от разорения». Если бы Соединенные Штаты были наполовину такими коварными, как представлял себе Ленин, и наполовину такими злобными, как думал Сталин, они сделали бы то же самое, что и сам Сталин 10 лет спустя на Украине — использовали голод для уничтожения врагов чистыми и бесплатными средствами голодания.Действуя как Сталин, Соединенные Штаты могли бы избавить Россию от Сталина.

¤


Ричард Лурье, в течение 10 лет работавший обозревателем The Moscow Times , в последнее время является автором книги Путин: его падение и надвигающаяся катастрофа в России .

Работа в России | Дуглас Смит

A Financial Times Лучшая книга года

«Эти молодые люди [из ARA] оживают в книге Смита, мелькают в прошлом, как персонажи в черно-белых фильмах той эпохи.Их героизм и неудачи, их любовь к России (и русским женщинам) помогают очеловечить историю, которая слишком легко может ускользнуть от мрачной абстракции статистики. . . Несмотря на эпический размах, ужас и моральное великолепие этой истории, она практически неизвестна ни русским, ни американцам; русские вскоре сочли помощь одновременно унижением и прикрытием для шпионажа, в то время как американцы позволили ей ускользнуть в общую антиисторическую амнезию страны ». —Ричард Лоури, Лос-Анджелес Обзор книг

«Американские войска, высадившиеся в России, чтобы помочь обратить вспять большевистский переворот 1917 года, мало что изменили в истории, но, представленные как империалистические злодеи, они были полезны советским пропагандистам, обвиненным в переписывании. Это.В книге The Russian Job Дуглас Смит рассказывает замечательную историю о другом, в значительной степени забытом, но бесконечно более эффективном вмешательстве. . . Хорошо написанный рассказ об истории, которая не должна была уйти в безвестность ». —Эндрю Статтафорд, The Wall Street Journal

«« Русская работа » Дугласа Смита отвергает современные мифологии как [Соединенных Штатов и России], так и извращенную историю их лидеров. . . Об этой истории нужно напоминать не только Россию, но и Америку, которая во многом черпала свое величие 20-го века благодаря своим ценностям, а не военным … Подробнее…

A Financial Times Лучшая книга года

«Эти молодые люди [из ARA] оживают в книге Смита, мерцают, как персонажи черно-белых фильмов той эпохи.Их героизм и неудачи, их любовь к России (и русским женщинам) помогают очеловечить историю, которая слишком легко может ускользнуть от мрачной абстракции статистики. . . Несмотря на эпический размах, ужас и моральное великолепие этой истории, она практически неизвестна ни русским, ни американцам; русские вскоре сочли помощь одновременно унижением и прикрытием для шпионажа, в то время как американцы позволили ей ускользнуть в общую антиисторическую амнезию страны ». —Ричард Лоури, Лос-Анджелес Обзор книг

«Американские войска, высадившиеся в России, чтобы помочь обратить вспять большевистский переворот 1917 года, мало что изменили в истории, но, представленные как империалистические злодеи, они были полезны советским пропагандистам, обвиненным в переписывании. Это.В книге The Russian Job Дуглас Смит рассказывает замечательную историю о другом, в значительной степени забытом, но бесконечно более эффективном вмешательстве. . . Хорошо написанный рассказ об истории, которая не должна была уйти в безвестность ». —Эндрю Статтафорд, The Wall Street Journal

«« Русская работа » Дугласа Смита отвергает современные мифологии как [Соединенных Штатов и России], так и извращенную историю их лидеров. . . Об этой истории нужно напоминать не только Россию, но и Америку, которая во многом черпала свое величие 20-го века благодаря своим ценностям, а не военной мощи.»- The Economist

« [ARA] незаслуженно забыт. . . Лаконично и легко читается ». —Anna Reid, Literary Review

«Основываясь на богатых архивных материалах, [ The Russian Job ] фокусируется на группе молодых американцев, которые отправились в Россию, соблазненные экзотикой и неизвестностью, и оказались в посреди ужасающей трагедии … Редкие фотографии, включенные в книгу, придают рассказу Смита жуткую живость ». —Мария Липман, Foreign Affairs

«Книга Дугласа Смита » Русская работа «звучит как триллер, поскольку он описывает стремление антикоммунистических капиталистов помочь русскому народу пережить один из самых разрушительных в истории голодовок.»- Ник Лаката, Daily Kos

« Поразительный отчет о великом гуманитарном акте … Смит умело разбирается во всех элементах истории … Этот экспертный отчет заслуживает широкого читательского интереса ». — Киркус

«Проза [Смита] движется в быстром темпе … Интригующее окно в гуманитарную деятельность прошлого». — Publishers Weekly

«В июле 1921 года американский филантроп Герберт Гувер инициировал масштабную гуманитарную миссию по спасению русского народа от голода катастрофических масштабов. «Русский Иов» безупречен в своих блестящих, тревожных и порой ужасающих графических описаниях людей, находящихся в бездне голодной смерти, некоторые из которых доведены до крайнего преступления каннибализма. Страдания, свидетелями которых стала американская команда, были невообразимы и оставили неизгладимое впечатление, которое будет преследовать их всю оставшуюся жизнь. Это важная история, которую нужно было рассказать, и Дуглас Смит написал очень интересную и захватывающую книгу », — Хелен Раппапорт, автор книги Сестры Романовы: Утраченные жизни дочерей Николая и Александры

— Меньше…

В чем особенность русской литературы XIX века?

Странная особенность русской литературы состоит в том, что первый роман, появившийся на народном языке, был не оригинальным произведением, а переводом с французского — и только в 18 веке.Это было по крайней мере через 200 лет после того, как остальная часть Европы отложила свои церковные языки: Данте восхвалял «красноречие народного языка» в начале 14 века; Дю Белле предложил «Защиту и иллюстрацию французского языка» в 16-м; а языки с гораздо меньшим количеством носителей — голландский, португальский, польский — имели обширную и выдающуюся литературу, тогда как все русские были разбросаны по средневековым эпосам и религиозным произведениям, написанным на церковном языке, церковнославянском.

Бенджамин Мозер Кредит … Иллюстрация Р. Кикуо Джонсона

Даже в конце XIX века русский язык, как известно читателям Толстого, все еще пах болотом и тундрой. Шикарные люди говорили по-французски, и отношение французского к русскому в русском романе XIX века предлагает неудобную метафору для общества в целом: элегантный иностранный язык, натянутый, как блестящая мембрана, на «настоящий» язык народа. Поскольку классические колоннады Санкт-Петербурга никогда не скрывали безлюдного болота, на котором они были построены, язык Декарта никогда не вытеснял галлюцинации утопий, которыми были наполнены сны славянских святых.

Французы были цивилизацией; Русский, его недовольство. За поколение до Фрейда Достоевский — фаворит Фрейда — изображал людей как существ, чье безумие, похоть и ужас сдерживались только самой тонкой вуалью. Деревенский идиот увещевает великолепного царя; хорошенькая принцесса, вернувшаяся из Баден-Бадена, хихикая, проходит мимо предсказывающей ведьмы. В стране, которая не знала Возрождения, суеверная средневековая деревня с ее раскатами грома и предчувствиями неизбежно затопила галльский дворец.В переулке за особняком таится Россия Достоевского и Пушкина, материализация ид.

Опыт русских писателей отозвался эхом их национальной истории, но нет ничего особенно национального в вулканических страстях, которые угрожают прорваться через тщательно ухоженные поверхности каждой человеческой жизни. То, что они исследовали глубины, не означало, что великие русские пренебрегали своими блестящими поверхностями, чей блеск Фаберже делает их неотразимо романтичными и заставляет нас почувствовать пафос их разрушения.

Когда наступит это разрушение, поверхность — наследие картезианского формализма — будет сдерживать демонов. Если столетие назад французский язык казался оборванцем, то видение гуманной культуры, символом которой он был, теперь приносило утешение, каким бы скудным оно ни было. На фоне сталинского террора нет ничего более застенчиво классического, чем стихи Ахматовой, писавшей сонеты в блокадном Ленинграде; Цветаевой, которая с тоской, настойчиво смотрела на Грецию; или Мандельштама, который, в уникальном для истории литературы случае, покончил с собой одой.

Author: alexxlab

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *