Письмо личного характера на английском языке примеры с переводом – Материал для подготовки к ЕГЭ (ГИА) по английскому языку на тему: «Правила написания письма личного характера» | скачать бесплатно

Содержание

Деловое письмо на английском, виды деловых писем с примерами и переводом

Официальные письма/электронные письма пишутся в формальном (официальном стиле) людям, которые занимают официальные, руководящие должности, например, менеджерам, директорам.

Основные виды официальных писем

Официальные письма могут быть разных видов:

  • Деловое письмо;
  • Письмо-запрос информации;
  • Письмо-жалоба;
  • Письмо-заявление о приеме на работе;
  • Письмо-жалоба;
  • Письмо-извинение.

Структура делового письма

 Имя и адрес отправителя

Реквизиты отправителя и располагается в верхнем левом углу.

Последовательность реквизитов следующая:

  • имя руководителя;
  • его должность;
  • название компании отправителя;
  • номер дома, улица;
  •  город, почтовый индекс;
  • страна.

Пример:

Mr Viktor Moskvin

Director

School of foreign laguages “Lingva”
154  Sadovaya St

Moscow 123456

Russia

Отсутствие знаков препинания в деловом письме называется «открытой пунктуацией».

Дата

Дата располагается  под реквизитами,  отступ  три строки. Вариантов написания даты несколько:

  • July 28, 2017;
  •  July 28th, 2017;
  • 28 July, 2017;
  •  28th July, 2017.

 Адрес получателя

Адрес получателя пишется после даты следующим образом:

  • полное имя получателя;
  • должность;
  • название компании;
  • номер дома, улица;
  • город, почтовый индекс;
  • страна.

Перед именем обязательно указывается сокращенное обращение:

  • Mr. (мистер, господин),
  • Dr. (доктор),
  • Ms. (мисс, для незамужней женщины),
  • Mrs. (миссис – для замужней женщины или если не уверены в статусе).

Пример:

Mrs Jennifer Grey

editor publishing company “GoodBook”

25 Downing St

London SW1A 2AB

United Kingdom

Расположение адреса аналогично написанию адреса отправителя.

Обращение к адресату письма

  • Обращение к адресату начинается начинается со слова «Dear…»(уважаемый(-ая)): Если указано полное имя получателя, то приветствие начинается именно так, с личного приветствия: Dear Mrs Jennifer  Grey.
  • Если имя неизвестно, то в письме обращаются неопределенно: Dear Sir or Madam.
  • В случае обращения на имя компании, обращение является общим: Dear Sirs.
  • Если письмо адресовано американской компании, в конце обращения ставится двоеточие:  Dear Mrs Jennifer Grey:

Название должности отправителя

Если письмо составлено мужчиной, то слово Mr не ставится. Если письмо составлено женщиной, то после имени в скобках стоит (Mrs). Точка в конце предложения не ставится. Например: Yours sincerely,

Viktor Moskvin

Director

School of foreign laguages “Lingva”, или

Yours sincerely, Nikole Noble (Mrs)

Director

School of foreign laguages “Lingva”

Отметка о приложениях

Деловое письмо может сопровождаться другими документами. Для указания этого в деловой переписке после подписи пишется сокращение Enc или EncsEnclosures» — «Приложения»). После этой надписи ставится запятая и перечисляются  все документы,  прилагаемые к основному письму. Например:

Yours sincerely,

Viktor Moskvin

Director

School of foreign laguages “Lingva”

Enc, a copy of the license.

Деловые и формальные письма. Структура делового письма и речевые модели для использования в нем

Структура письма

Речевые модели
1.     Официальное обращение к получателю (Address the recipient in a formal manner)

Dear Sir or Madam  — Дорогой Сэр(обращение к мужчине) или Мадам (к женщине)

 

2.     В первом  абзаце укажите цель написания письма. (Не используйте глаголы в сокращенной форме!)

I am writing in connection with/to ask about… – Я пишу в связи с/для того, чтобы узнать/спросить….

I have read/found your advertisement in…and would like to … — Я прочитал/нашел Ваше объявление в…и хотел бы…

I am interested in… — Меня интересует…

I would like to know more details about… — Я бы хотел узнать больше деталей о…

I would like to ask further information about/concerning… — Я бы хотел узнать/спросить дополнительную информацию о/информацию относящуюся…

I would like to ask if/when/why/where… — Я бы хотел спросить, возможно ли, если/когда/почему/где…

I look forward to your answer/ to hearing from you. – Жду с нетерпением Вашего ответа…

3.     Конец письма в соответствующей форме:

 

 

Если письмо начинается Dear Sir or Madam, то письмо нужно закончить фразой

Yours faithfully,… — искренне Ваш, с уважением…

Если письмо начинается Dear Mr/Mrs Wilson, тогда письмо  заканчивается

Yours sincerely,… — искренне Ваш, с уважением…

Samples of business/formal letters

Примеры деловых официальных писем

Letter of enquiry (письмо-запрос)

1.Dear Sir/Madam,

2.I am writing in connection with an advertisement for your English course. I am 19 years-old student from Russia. I am interested in English and have been looking for a course in English at higher level.

I would like to ask for more details about this English course. I would be very grateful if you could inform me about payment forms and enrolment requirements.

I look forward to your answer.

3.Yours faithfully,

Ann Rudova

Дорогой Сэр/Мадам

Я пишу Вам в связи с объявлением относительно Вашего курса английского языка. Я 19-летняя студентка из России. Я интересуюсь английским языком и поэтому ищу курсы  английского языка для повышения своего уровня.

Мне бы хотелось узнать больше деталей об этом курсе английского языка. Я была бы очень признательна, если бы Вы предоставили мне информацию о формах  оплаты и требованиях для зачисления.

С нетерпением жду Вашего ответа.

С уважением,

Анна Рудова

 

Dear Mr. Stevens,

Mrs. M.K. Collins has applied for work as saleswoman in my drugstore. She has referred me to you as one for whom she has done similar work. Please give me some general information as to her fitness for this work. I shall be grateful to you for this help.

Sincerely yours,

Brian Warner

Уважаемый мистер Стивенс,

Миссис М.К. Коллинз обратилась с просьбой взять ее на работу на должность продавца в нашу аптеку. Она указала Вас в качестве человека, к которому можно обратиться за дополнительной информацией, поскольку   она выполняла данную работу для Вас. Пожалуйста, предоставьте мне общую информацию о ее соответствии на данную должностью Я буду благодарен Вам за помощь.

Искренне Ваш,

Брайан Уорнер

Letter of complaint (письмо-жалоба)

Dear Mr. Olsen,

I am writing to complain about ineffective work of your book service centre. On February the third I ordered from you one copy of «Dandelion wine» by Ray Bradbury. The book arrived by mail and I found that some of the pages were transposed so that the book was not usable.

As a result I was left without a needed book. I would like the privilege of returning the defective book to you in exchange for a perfect copy. I hope it would be possible for you to replace it as soon as possible. I look forward to your answer.

Yours sincerely,

Bill Berry

Уважаемый Мистер Олсен,

Я пишу, чтобы пожаловаться на неэффективную работу Вашего книжного центра. 3го февраля я заказал у Вас одну копию книги «Вино из одуванчиков» Рэя Брэдбэри. Книга пришла почтой и я обнаружил, что некоторые страницы книги располагались в не верном порядке, поэтом у книга была «не читабельной».

Как следствие, я остался без нужной мне книги. Я бы хотел заменить бракованную копию книги на нормальную. Надеюсь, что Вы сможете заменить книгу так быстро, насколько это возможно. С не терпением жду Вашего ответа.

С уважением,

Билл Бэрри

Дополнительные речевые модели для письма-жалобы:

  •         I must express my dissatisfaction with… — Я должен выразить свое недовольство…
  •          In fact I have already talked/written about it but nothing has changed/happened to… — Фактически, я уже говорил/писал об этом, но ничего не изменилось…
  •          There has been no replay to my previous letter. – На мое прошлое письмо не было ответа.
  •          The item has not been replaced. – Изделие не было заменено.
  •          It suddenly stopped working. – Неожиданно товар перестал работать.
  •          The keyboard was missing. – Клавиатура была потеряна.
  •          Contrary to the description in the menu/brochure/time-table…Описание в меню/брошюре/расписании не соответствует…
  •         The food was not cooked properly. – Еда не была приготовлена надлежащим образом.
  •          The price was expensive enough. – Цена была завышена.
  •         It was a very unfortunate event because… — Это событие закончилось неудачей, потому что…
  •          In this way it ruined all my plans as… — Таким образом, все мои планы были нарушены из-за…
  •          I hope I can expect… — Надеюсь, что я могу рассчитывать (ожидать)…

Letter of application

(Письмо-заявление)

Dear Sir or Madam,

I am writing in response to your job offer concerning the post of computer operator which I found in the latest issue of «Daily News».

I believe this position fits my expectations of a perfect job for a young person. As far as my qualifications are concerned I have been working for about two years as a computer operator in Gray Service Company, where I have had the chance to get «hands-on» experience with computers in a real working office and coming into contact with the public for the first time. There I have gained a lot of valuable professional experience. In addition to this, I consider myself to be hard-working and a very sociable person.

I would be happy to attend the interview at any time that is convenient to you. I am enclosing the names of two referees from Gray Service Company, whom you can contact for more details. I look forward to hearing from you.

Yours faithfully,

Jane Morrison

Уважаемый Сэр/Мадам,

Я пишу, чтобы ответить на Ваше объявление  на должность компьютерного оператора, которое я нашел в последнем выпуске «Дэйли Ньюз».

Я верю, что эта должность соответствует моим ожиданиям идеальной работы для молодого человека. Что касается моей квалификации, я работал оператором компьютеров 2 года в компании «Грэй Севис», где я имел шанс получить практический опыт работы с компьютером в рабочем офисе и первый опыт общения с людьми в рамках профессии. На рабочем месте я приобрел ценный профессиональный опыт. Кроме того, я считаю себя трудолюбивой и очень коммуникабельной личностью.

Я буду счастлив посетить собеседование в любое удобное для Вас время. Я предоставляю имена двух бывших коллег, с которыми Вы можете связаться для получения более детальной информации обо мне. С нетерпением жду Вашего ответа.

С уважением,

Джейн Моррисон

Дополнительные речевые модели для письма-заявления для получения работы:

  • I am writing in reply to/with regard to… — Я пишу, чтобы ответить/в связи…
  • I am writing in connection with… — Я пишу в связи…
  • I would like to express my interest in… — Я бы хотел выразить свой интерес к…
  • I found the position/job/post offer extremely interesting because… — Я считаю, что должность/работа/пост является чрезвычайно интересной, поскольку…
  • I would like to apply for this job because… — Я бы хотел получить эту должность, так как…
  • My reason for applying for this job is that…(I am very sociable, hard-working, talented in…) –Причина, которой я хочу получить это место…
  • As for my experience it includes… — Что касается моего опыта работы…
  • I worked for…as… — Я работал на должности… в течении…
  • I am ready to come to an interview at any time. – Я готов прийти на собеседование в любое время.
  • I enclose my CV/references from my previous employers. – Я прилагаю резюме/рекомендации от прежних работодателей.

Деловое рекомендательное письмо на английском языке

В рекомендательных письмах содержится информация о рабочих умениях,  навыках, знаниях, опыте, заслугах рекомендуемого человека и оценка его работы предыдущим руководителем.

Дополнительные речевые модели для рекомендательных писем:

  • I met him…in…, when he joined… Я встретился с ним … в…, когда он присоединился к…
  • …has asked me to write a letter of recommendation to accompany his application for… I am very pleased to do so…. попросил меня написать рекомендательное письмо для подачи по месту требования…. Я рад  сделать это.
  • …distinguished himself / herself … показал себя как…
  • His / her greatest talent is … Его/ее главным талантом является…
  • He/she is а  creative person… Он/она креативная личность…
  • His / her excellent  capacity to…was invaluable… Его/ее отличный потенциал к… был бесценен…
  • While he / she was with us he / she… His responsibilities included…За время работы у нас он/она… В его/ее обязанности входило…
  • His / her main responsibilities were… Его/ее главными обязанностями было… His / her daily tasks included… Его/ее ежедневные задачи включали…
  • The only weak spot  that I ever noted in his / her performance was… Единственный недостаток, который я отметил в его/её личности…
  • I am confident that…will continue to be very effectively. He/she deserves my best recommendations. Я уверен, что … продолжит работать очень эффективно. Он/она заслуживает моих наилучших рекомендаций.
  • I would happily recommend …as a hopeful candidate. Я с удовольствием рекомендую … как подающего надежды сотрудника.

Деловое поздравительное письмо

Цель поздравительного делового письма —  официально поздравить руководителя компании или своего коллегу. Это письмо может быть короче, чем официальное деловое письмо, но иметь более эмоциональную окраску.

Дополнительные речевые модели для поздравительных писем:

  • Best wishes for a happy and prosperous New Year from …! Примите наилучшие пожелания счастья и процветания в Новом году от …!
  • In appreciation of our association during the past year, everyone at … extends our very best wishes for a wonderful holiday season!  — Ценя наше сотрудничество в течение прошедшего года, каждый сотрудник   … выражает наши наилучшие пожелания в связи с праздниками!
  • Warmest wishes for a happy holiday season and a wonderful new year! —  С самыми теплыми пожеланиями счастливых праздников и прекрасного наступающего года!

Письмо о приеме на работу (сопроводительное письмо к резюме)

Во вступлении к сопроводительному письму рекомендуется упомянуть об источнике информации и желаемой должности.

В основной части письма говорится о профессиональных знаниях, умениях и навыках претендента, содержится информация о резюме, сопровождающем письмо. Изъявите желание прийти на собеседование, по возможности в удобное для работодателя или его представителя время, а также  о надежде на положительное решение в сторону претендента. В заключительной части поблагодарите за прочтение письма.

Дополнительные речевые модели для писем о приёме на работу:

  • I was interested to read your advertisement for … Я был заинтересован, когда прочитал вашу рекламу в …
  • Please accept this letter as application for the … position currently advertised in the … Пожалуйста, примите это письмо как заявление на замещение вакантной должности … , которая была объявлена в …
  • I have exceptional verbal and written communication skills. Я обладаю исключительными устными и письменными коммуникативными навыками.
  •  I can supply references from…if required. Я могу предоставить рекомендации из…если потребуется…
  • Thank you for your attention. Спасибо за внимание.

Деловое пригласительное письмо

В деловом мире  встречи с партнерами являются частичным залогом успеха, поэтому правильное оформление приглашений является очень важным. При составлении приглашения обратите внимание, чтобы имя партнера было указано полностью. Приглашение должно быть кратким, уместно использование юмора, и конечно же, время отправки приглашения!

Фразы для приглашения:

  • You are cordially invited to be the guest of… Мы сердечно приглашаем Вас быть гостем на…
  • Allow me the pleasure of inviting you to… Не откажите в удовольствии пригласить Вас…

Ответ на деловое письмо на английском языке

Некоторые письма, полученные компанией, предполагают предоставление ответа. Структура такого письма не отличается от делового письма.

Дополнительные речевые модели для ответа на письмо:

  • Thank you for your letter. Спасибо за Ваше письмо.
  • We much appreciate your offer. Мы высоко ценим Ваше предложение…
  • We shall be pleased to supply you with… Мы будем очень рады поставить (выслать )Вам…
  • Regarding your question about… Относительно вашего вопроса о…

Вывод

Официальное письмо состоит из следующих частей:

Официальное приветствие: Dear Sir/Madam – когда Вам не известна фамилия человека; Dear Mr/Mrs Wilson – когда Вы не знаете имени получателя.

Первый абзац содержит приветствие и вступительное слово, цель письма.

В основной части письма раскрывается его содержание – предоставляются аргументы, запрашивается интересующая информация (обычно 1-3 абзаца).

Последний абзац – итог всего письма, а именно, ожидаемые Вами действия от получателя, заключительные комментарии.

Формальное окончание письма: Yours faithfully,… – когда Вам не известна фамилия человека; Yours sincerely,… когда Вы не знаете имени получателя.

План письма

Вступление

Абзац 1: приветствие и вступительное слово, цель письма

Основная часть

Абзацы 2-3: раскрытие содержание письма

Заключение

Абзац 4: заключительное слово, ожидаемый результат

 

Официальные письма также могут быть ответом, содержащим запрашиваемую информацию. Письмо-ответ имеет ту же структуру.

Убедитесь, что при написании Вами письма не упущена ни одна из частей.

Хорошо продуманное и аккуратно написанное деловое письмо является эффективным инструментом в бизнесе, который может не только помочь в заключении различного рода сделок, при приеме на работу и т.д., но и испортить впечатление об отправителе, что не гарантирует ему успех в достижении цели.

Загрузка…

engfairy.com

Personal letter. Личное письмо на английском языке

Personal letter


Личное письмо. Стратегия написания личного письма
1. Обращение начинается с Dear, к которому добавляется имя.
2. Всё обращение пишется не посередине, а на левой стороне без отступа на красную строку.
3. Не забудь поставить запятую (а не восклицательный знак) после обращения.
4. Поблагодари за полученное письмо.
5. Объясни, почему ты пишешь это письмо и о чем оно будет.
6. Ответь на вопросы, которые тебе задала Элис в своём письме.
7. В конце письма в новом абзаце задай Элис вопросы согласно заданию (про ее новый дом).
8. В конце письма не забудь написать завершающую фразу Best wishes (С наилучшими пожеланиями) или Love (Целую) на отдельной строке.
9. Не забудь поставить запятую после Best wishes,
10. На отдельной строке после завершающей фразы подпиши письмо — напиши своё имя.

B верхнем правом углу напиши свой адрес (адрес отправителя):

1-ая строка — Номер дома, Название улицы
2-ая строка – Город, Почтовый индекс
3-я строка — Страна
Под адресом напиши дату написания письма: число, месяц, год

6 Sadovaya St
Dmitrov 146150
Russia (11)
12 April 2004 (12)

Dear (1) Alice, (2) (3)
Thanks for your letter. It was great to hear from you. (4) In your letter you asked me about my summer holidays. Well, I had a very good time! (5)
In June I stayed at home because I had exams at school. Luckily the weather was nice and warm and at the weekend my parents and I went to our country house. We went sunbathing and swimming in the lake near there.
In July I went to a summer camp. It was fantastic. I made a lot of new friends. Every day we went swimming in the river, and we played different games. There was a disco every night. Once we went hiking in the forest for two days. We cooked our meals on the fire and at night we sat around the fire, sang songs and told stories. (6)
Are you happy with your new house? Is it bigger than your old house? Have you got a room of your own? Please tell me more about it. (7)
Write soon.
Love, (8) (9)
Kate (10)

Стратегия написания личного письма

Важно! Нужно обязательно соблюсти требования к объему письма — 100-140 слов. Не пишите лишних подробностей. Помните, что обязательные повторяемые элементы письма — адрес, обращение (Dear Alice), благодарность за полученное письмо (Thanks for your letter. It was great to hear from you), заключительные фразы (типа Write soon. Best wishes) и ваше имя в конце письма уже составляют около 20 слов. Заучите эти фразы и зрительно запомните схему расположения частей письма.
Прочитайте отрывок из письма от вашего предполагаемого друга по переписке и задание к нему. Задание вам поможет сориентироваться, что от вас требуется написать.
Подчеркните содержащиеся в отрывке вопросы, на которые вы должны ответить в первой половине вашего письма.
Определите для себя тему вопросов, которые вы должны задать во второй части вашего письма.
В черновике напишите план первой половины вашего письма. Например, для написания письма в задании демоверсии набросайте несколько фраз, перечисляющих, что вы летом делали, или вообще о том, как можно летом отдыхать (если у вас было скучное лето и вам не о чем написать, пофантазируйте!). Все глаголы должны быть в прошедшем времени.
Набросайте план второй части вашего письма. Например, в задании демоверсии подумайте, какие вопросы можно задать о новом доме (Where is it? Is it new or old? How big is it? How many rooms are there? Is there a swimming pool? Is there a fire place? etc.)
Зрительно восстановите в памяти макет письма. Начните писать, соблюдая правила написания личного письма (см. выше)
Закончив ваше письмо, обязательно проверьте его на наличие орфографических или грамматических ошибок. Если вы не уверены, правильно ли написано какое-либо слово, замените его на другое, в написании которого вы уверены.

Варианты обращения

Dear John and dear Mary
Dear Mr. Johns and Mrs. Johns
My dear Mary John, dear Mary, darling Mary, my dearest

Начальные фразы

I’m writing to (thank/ tell/ ask/ congratulate/ apologize/ etc.)
I’m writing to thank you very much for the nice post card:
I’m writing to tell you that we are going to be in Providence during Christmas time:
I’m writing to ask you if you would come to dinner/lunch one day soon: would Monday, 7.07. 2000 suit you?

Варианты подписи

With all good wishes to you both, Lisa
With best wishes, Lisa
Yours ever, Lisa
Yours affectionately, Lisa
Yours sincerely, Lisa
Lisa. With kind regards (from us both), Lisa
With our best wishes to you all, Lisa
Yours sincerely, Lisa

teachershelp.ru

Письмо на английском языке

Письмо на английском языке

Классификация писем

Письма на английском языке отличаются четкими правилами написания. Это относится как к структуре и составляющим письма, так и к стилистике. Данные компоненты зависят от выбранного типа письма.

Итак, разделяют письма официальные(формальные или деловые), неофициальные(неформальные или личные).

  1. Официальные письма

В деловых письмах (самом тексте) не допускается никаких сокращений. Хорошим тоном считается писать письмо на фирменном бланке (когда письмо на бумаге).

Существуют определенные стандарты для оформления деловых писем на английском языке, хотя некоторые отклонения являются приемлемыми (например, между европейским и североамериканским деловым письмом). Вот несколько основных принципов:

  • Используйте форматы A4 (Европейский) или 8,5 x 11 дюймов (Северная Америка) бумаги или бланков

  • Используйте поля 2,5 см или 1 дюйм со всех четырех сторон

  • Используйте простой шрифт, такие как Times New Roman или Arial

  • Используйте размер шрифта 10 – 12 пунктов

  • Используйте запятую после приветствия (Dear Mr Bond,)

  • Одинарный отступ в абзацах

  • Двойной отступ между параграфами

  • Двойной отступ между последним предложением и концовкой письма (Sincerely, Best wishes)

  • Оставьте 4 или 5 отступов для собственноручной подписи

  • Сложите письмо втрое (горизонтально) перед помещением его в конверт

  • Используйте форматирование без выравнивания с правой стороны

Типы деловых писем

  • Письмо-просьба

  • Письмо-извещение

  • Письмо-напоминание

  • Письмо-подтверждение

  • Письмо-претензия

  • Письмо-отказ

  • Письмо-извинение..

  • Гарантийное письмо является особой формой письма и направляется как обязательство оплаты за покупку, услуги и т.п.

  • Циркулярные письма. Их цель довести информацию одного и того же содержания в несколько адресов (например, дочерним фирмам, филиалам).

Формат письма:

1) Шапка письма, например наименование фирмы

2) Внутренний адрес

Порядок указания адреса отправителя в англо-говорящих странах следующий: номер дома, улица, индекс, место. Однако если письмо отправляется из страны, в которой порядок написания адреса отличается (например, из России), то нужно придерживаться именно того порядка, который принят в стране отправления.

Британский английский

В британском английском адрес обычно располагается в правом верхнем углу письма.

Американский английский

В американском английском адрес обычно располагается в левом верхнем углу, под датой, или в конце письма, после подписи.

3)Дата

Британский английский

Дата написания письма в британском английском ставится справа, на одну строчку ниже адреса отправителя (если письмо набирается и отправляется в печатном виде, дату также можно ставить в верхнем левом углу).

Американский английский

Дата написания письма в американском английском ставится в левом верхнем углу (иногда она может размещаться по центру вверху письма).

4) Приветствие

Dear (уважаемый(-ая)) Ms / Miss / Mrs / Mr / Dr + фамилия

Например: Dear Mr Miller

Также возможно написать полное имя человека. Такое написание предпочтительно, если неизвестен пол человека.

Например: Dear Chris Miller

Есть несколько способов обратиться к человеку, когда имя неизвестно:

  • Dear Sir / Dear Sirs: обращение к лицу мужского пола (особенно в британском английском)

  • Gentlemen: обращение к лицу мужского пола (особенно в американском английском)

  • Dear Madam: обращение к лицу женского пола (особенно в британском английском)

  • Ladies: обращение к лицу женского пола (особенно в американском английском)

  • Dear Sir or Madam: когда пол неизвестен (особенно в британском английском)

  • Ladies and Gentlemen: когда пол неизвестен (особенно в американском английском)

  • To whom it may concern: когда пол неизвестен (особенно в американском английском)

Деловые партнеры часто обращаются друг к другу по имени. В этом случае приветствие пишется так: Dear Sue (Jack, Antony, и т.д.).

Пунктуация в приветствии

В британском английском знаки пунктуации в приветствии либо вообще не используются, либо используется только запятая.

Например: Dear Mr Miller / Dear Mr Miller,

В американском английском в приветствии используется двоеточие.

Например: Dear Mr. Miller:

Разница между Ms, Miss и Mrs

Mrs используется по отношению к замужней женщине.

Miss используется по отношению к незамужней женщине.

Ms используется, когда семейное положение женщины неизвестно, а также может использоваться по отношению к незамужней женщине.

Примечания: сокращения Ms, Mrs, и др. обычно пишутся без точки в британском английском, и с точкой в американском английском (например: Mr.).

5) Основная часть

Типичная лексика делового письма, примеры:

With reference to your letter of [date] …

Ссылаясь на Ваше письмо от [дата]…

I am writing to enquire about …

Обращаюсь для справки о …

We refer to our letter regarding …

Ссылаясь на наше письмо относительно …

In accordance with your order of …

В соответствии с Вашим заказом от …

We wish to bring to you notice that …

Обращаем ваше внимание на тот факт, что …

We would like to note that …

Обращаем ваше внимание на тот факт, что …

Enclosed you will find a copy of the contract

Копия договора прилагается

We would appreciate your cooperation on this matter

Будем благодарны Вам за сотрудничество в этом вопросе.

Awaiting your prompt reply

В ожидании скорейшего ответа

6) Концовка

Как и форма обращения, подпись в письме (заключительная формула вежливости) зависит от того, кому вы пишете письмо. Наиболее общей представляется формула Sincerely yours. В зависимости от тона и стиля всего письма она может интерпретироваться и как строго официальная, и как менее официальная, и как совершенно неофициальная. На русский язык эта формула может переводиться С уважением или Искренне Ваш/ Искренне твой. Существуют следующие варианты формулы:

Sincerely,

Sincerely yours,

Very sincerely yours,

Yours sincerely,

Yours very sincerely,

Always sincerely yours и т.д.

Также используются:

Yours truly/ Yours very truly – С уважением / Преданный Вам (формально и официально)

Truly yours/ Very truly yours – С уважением / Преданный Вам (несколько менее формально, но также официально)

Respectfully yours – С уважением (обычно обращаются к своему начальству)

7) Подпись, должность, отдел, PaulPetrov,Director

8) Вложения (Если Вы прилагаете к письму какие-либо материалы: прайсы, реклама — для бумаги или файлы — для интернета, стоит об этом написать в самом низу письма)

  1. Неофициальные письма

1) Шапка письма (названия для личного письма как правило нет)

2) Внутренний адрес (см «Официальные письма»)

3) Приветствие

Варианты:

4) Основная часть (общеупотребительная лексика, допускается жаргон и т.д.)

5) Концовка и подпись в личном письме совпадают

Sincerely (yours) – искренне твой. Как вариант в обратном порядке: (Yours) sincerely

Cordially yours / yours cordially – сердечно твой

Faithfully yours / yours faithfully / yours truly – всегда преданный тебе

Yours ever / Ever yours / As ever / yours as always – всегда твой

Yours affectionately / lovingly yours – любящий тебя

Your very sincere friend – твой искренний друг

Lotsoflove(kisses) – целую

6) Вложения(фото, документы, открытки и т.д.)

7) Дата (см. «Официальные письма»)

Заключение

Несмотря на четкую структуру и множество правил составления писем на иностранном языке, не стоит забывать о своих личных мотивах, адресате и характере ваших взаимоотношений, ведь в первую очередь целью написания письма является достижение результата (будь то просто общение, прошение или жалоба).

Приложение №1

Flat 30

50 Lenina st.,

Novosibirsk, 443999

Russia

13/12/2011

Dear Anton,

I am writing to your to tell your about my next winter holiday.

I wanted to spend it in the mountains. Skiing is very popular sport in my country. It is very interesting. Even our prime minister likes to ski and it is his hobby. I began to ski in my childhood with my father and sister. We very often have been in wood and spend our time there. I think the fresh air, clear nature and sport is very health to me. That why my favourite hobby is skiing.

The mountain-skiing base is situated in Karpaty. It is near 200 kilometres from my сity. This base is very popular and many people visit it every year. There are 4 skiing trace. Three of them are for the skiing and one for the snoubord. Also there is the elevator, cafe and the house, where you can take a rest. The trace is near 3 kilometres. The speed that you can develop there is very big. Then after this base I wanted to visit my grandfather that live in another city. I miss about him.

So that is my all holiday. Write me more often. Goog luck.

Yours truly,

Maksim.

Перевод письма на русский язык

Кв. 30

Ленина 50

Новосибирск, 443999

Россия

13/12/2011

Дорогой Антон,

Я пишу тебе, чтобы рассказать тебе о моих следующих зимних каникулах.

Я хочу провести их в горах. Катание на лыжах — очень популярный вид спорта в моей стране. Это очень интересно. Даже наш премьер министр любит кататься на лыжах — это его хобби. Я начал кататься на лыжах, когда был маленький, с моими папой и сестрой. Мы часто бываем в лесу и проводим там свое время. Я думаю, что свежий воздух, чистая природа и спорт очень полезны для меня. Вот почему мое любимое хобби — катание на лыжах.

Горнолыжная база находится в Карпатах. Это в двухстах километрах от моего города. Эта база очень популярна и каждый год ее посещают очень много людей. Там есть 4 лыжных трассы. Три из них — для лыж, одна — для сноуборда. Также там есть подъемник, кафе и дом, где ты можешь отдохнуть. Длина трассы примерно 3 километра. Скорость, которую ты можешь развить, очень высок. Затем, после этой базы, я хочу поехать к моему дедушке, который живет в другом городе. Я по нему скучаю.

Итак, вот и все мои каникул. Пиши мне чаще. Удачи.

Преданный тебе,

Максим.

Приложение №2

Britain Import GmbH

Londoner Weg 25

87953 Posemukel

Tel 0049 741 563 6219

30 October 2003

Mr Johnny Welsh

46 Baker Street

Dear Sirs,

Our order No. 1522

Re the above order this has just been delivered and we are sorry to say that the quality of the DIV items (Nos. 2041/3/4/5) is not up to your usual standard. We are sure you will understand our disappointment.

It will be possible to retail the handyman’s goods eventually but only at a lower price. We must therefore ask you to allow us a supplementary discount of 10% on items 2041/3/4/5 or take them back.

Yours sincerely,

[siganture]

Jonny Welsh

Перевод письма на русский язык

ООО Британский импорт

87953 Посемукел

Тел 0049 741 563 6219

30 Октября 2003

Мистер Джонни Велш

Бейкер стрит 46

Уважаемые господа!

Кас.: нашего заказа № 1522.

Вышеупомянутый заказ только что был нам доставлен и, к сожалению, мы должны сказать, что качество товаров DIV (позиции № 2041/3/4/5) ниже Вашего обычного стандарта. Мы уверены, что Вы поймете наше разочарование.

Эти поделки можно будет реализовать в розницу, но только по более низким ценам. Поэтому мы должны просить Вас о предоставлении нам дополнительной 10% скидки на позиции 2041/3/4/5 или заберите их обратно.

C уважением,

[Подпись]

Джонни Велш

studfiles.net

Письмо на английском – АНГЛИЙСКИЙ в полном порядке

В этом разделе мы учимся писать различные виды писем на английском языке: письма личного характера, деловые письма, открытки, эссе, резюме и т.д.

Письмо – один из способов коммуникации в современном мире, включающий в себя широкий спектр письменных форм: здесь и дружеские письма, и официальные деловые сообщения, короткие телефонные послания и развернутые эссе.

Какой бы вид письма мы ни взяли, обязательно установим тот факт, что он включает в себя определенный набор правил или просто устоявшихся норм. Например, резюме претендента на какую-либо должность должно быть структурировано таким образом, чтобы убедить работодателя в необходимости принять на работу данного кандидата. Письмо личного характера может включать разговорную (но не сленговую) лексику, характерную для дружеского общения. Эссе строиться по определенным правилам всестороннего рассмотрения какой-либо проблемы.

При письме важно знать языковые особенности. Например, знаете ли вы, какие слова нужно писать с заглавной буквы в заголовках каких-либо публикаций? Как правильно написать адрес в письме? Как корректно написать дату? Подобных моментов существует огромная масса, и ими всеми нужно владеть, если вы хотите писать хорошие письма на английском языке. Чтобы помочь вам в развитии навыка письма на английском языке, мы подобрали ряд специальных материалов:

Письмо на английском языке
Учимся писать письмо личного характера на английском языке. По пунктам разбираем правила написания личного письма, даем самые распространенные клише к каждому пункту.

Готовый образец 1 личного письма в формате ЕГЭ
Готовый образец 2 личного письма в формате ЕГЭ
Готовый образец 3 личного письма в формате ЕГЭ
Готовый образец 4 личного письма в формате ЕГЭ

ЕГЭ по английскому. Учимся писать личное письмо.
Еще одна публикация, посвященная написанию письма личного характера. С этим видом письма придется столкнуться тем, кто планирует сдавать экзамен по английскому языку после 9-го или 11-го класса школы. Познакомьтесь в правилами написания дружеского письма, заучите стандартные слова и выражения, посмотрите образец и напишите свое собственное, идеальное письмо.

Упражнения на написание личного письма
Предлагаем вам освоить написание личного письма. Представьте, что у вас имеется друг по переписке, проживающий в англоговорящей стране. Он вам пишет письма, на которые вы должны отвечать, следуя всем правила написания дружеского письма.

Учимся писать эссе на английском для успешной сдачи ЕГЭ
Одним из видов письма является эссе, или сочинение, на английском языке. Здесь мы расскажем о том, по каким правилам пишется сочинение-рассуждение по определенной теме в формате ЕГЭ. Также приводим образец эссе на английском языке с комментариями.

Пошаговый мини-самоучитель написания эссе на английском
При сдачи ЕГЭ по английскому языку важно соблюсти все правила написания эссе: корректно сделать вступление, выразить свою точку зрения и привести аргументы в ее пользу, затронуть противоположную точку зрения и также привести соответствующие аргументы, подвести итог и сделать заключение. В этой публикации мы расскажем и покажем на конкретных примерах, как правильно осветить все обязательные пункты вашего сочинения.

Запятая перед союзом and. Нужна ли она?
При письме могут меть место различные перечисления, и в частности такое: There is chicken, cream, and sugar on the table (На столе стоит курица, сливки и сахар). Как видите в русском предложении перед последним компонентом перечисления запятой нет, а в английском – есть. Давайте разберемся с этим нюансом.

tonail.com

Написание письма личного характера :: Профессиональное сообщество педагогов Методисты.ру

Одним из заданий в разделе «Письмо» является написание  личного письма. Для того чтобы правильно выполнить это задание, необходимо знать установленные правила его

написания.

Мы считаем, что учащимся легче усваивать информацию, если она представлена в сжатом виде или в виде схемы. Мы предлагаем учащимся пользоваться схемой при написании письма на этапе подготовки к ЕГЭ по английскому языку. Использование предложенной схемы  дает учащимся необходимые опоры, которые в дальнейшем они могут использовать  при  написании личного письма на экзамене.

 

Informal Letter

 

Address

Date

part

purpose

useful expressions

First line

Greet your pen friend

Dear,_______

 

First main paragraph

Thank friend for the letter, mention something in the letter, apologize for not writing sooner

Hi! How are you?

Thanks (a lot) for your letter.

It was great to hear….

I’m glad….

Sorry for not writing sooner…..

 

Second main paragraph

Answer all your pen friend’s questions from the letter.

( Don’t forget to make an introductory remark before answering the questions)

 

Your project sounds promising.

I’d be happy to….

As for me,  …

 

Third main paragraph

Ask the questions mentioned in the task.

( Don’t forget to make an introductory remark before asking the questions)

It was great to hear…

Anyway, what about….

 

 

Forth t main paragraph

Finish main part ; give a reason for ending the letter

 

Anyway, let me know….

I’d better go now as …

I have to go now as ….

 

Closing expressions (1)

Final remarks

Write soon!

Take care and hope to hear from you soon.

Drop me a letter when you can.

Hope to hear from yon soon.

I can’t wait to near from you!

 

Closing expressions (2)

Express love

Love,

Lots of love,

All the best,

 

Final line

Say who you are (first name only)

 

 

 

Так, например, при написании личного письма по теме «Друг » учащиеся, воспользовавшись данной  схемой,  справились с заданием следующим образом:

Задание:

 

This is part of a letter from Christine, your English pen friend.

… Next month our class is going on a trip to London, but I’ve had an argument with my best friend, Linda, and we’re not talking to each other. I’m really upset about it. Do you ever argue with your best friend? What kind of things do you argue about? What do you think I should do to become friends with Linda again?

Write soon,

Love,

Christine

Write back to Christine answering her questions.

Ask her 3 questions about her trip to London.   Write 100-140 words.

Remember the rules of letter writing.

 

Образец письма 1 (приводится без изменений):

Moscow

Russia

25/11/2011

Dear Christine,

Thanks for your letter. It was great to hear from you! I’m sorry I haven’t written for so long.

In your letter you ask me if I ague with my friends. Of course, I do. Everyone agues with their best friends on and off as they spend so much time together. I usually argue with my best friend when he communicates with someone else as I get jealous. To make up with Linda you should forget about your offence and talk to her.

Anyway, I was glad to hear about your trip to London! How long are you going to stay there? What places are you going to visit? When are you going there?

Well, I’d better go now as I’ve got to do my homework.

Love,

Katya

 

Образец письма 2 (приводится без изменений):

Moscow

Russia

25/11/2011

Dear Christine,

Thanks for your letter. It was great to hear from you!

I’m so sorry about your argument with Linda. I also argue with my best friend sometimes but we make up very quickly. We usually argue about boys because we have different tastes. I think you should talk to Linda. I hope you’ll make up and have a great trip to London.

By the way, how long are you going to stay there? What places of interest are you going to visit? What hotel are you going to stay at?

Well, I’d better go now. I’ve got to take my dog for a walk.

Love,

Ulya

 

Как мы видим, данная схема помогает учащимся справиться с данным заданием достаточно успешно. Если учитель в системе работает над формированием навыков письма, у учащихся оно не вызывает трудностей на экзамене.

 

 

Использованная литература:

1. Successful Writing Upper-intermediate/ Virginia Evans    Express Publishing 2000

2. АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК: Экспресс-репетитор для подготовки к ЕГЭ: «Письмо»/ Е.С. МУЗЛАНОВА –M.:АСТ: Астрель, 2010

3. Practice Tests for the Russian State Exams /Elena Klekovkina, Malcolm Mann, Steve Taylore-Knowles/ Macmillan

4. Письма учащихся 11 класса Тюпышевой  Ульяны и Мартыновой Екатерины.

 

metodisty.ru

Author: alexxlab

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *