Мария вербицкая – «МИФЫ И РЕАЛЬНОСТЬ ЕГЭ Мария Валерьевна Вербицкая, д.ф.н., профессор МГУ имени М.В.Ломоносова, председатель Федеральной предметной комиссии разработчиков.». Скачать бесплатно и без регистрации.

Содержание

Вербицкая Мария Валерьевна — пользователь, сотрудник

Вербицкая Мария Валерьевна пользователь

доктор филологических наук с 2000 года
кандидат филологических наук с 1981 года
профессор по кафедре перевода и переводоведения с 21 июня 2007 г.
доцент по кафедре английского языка с 18 июня 1992 г.
Прежние места работы (Нажмите для отображения)
Соавторы: Миндрул О.С., Гаярделли М., Редли П., Оралова О.В., Уорелл Э., Уорд Э., Эббс Б., Соловова Е.Н., Махмурян К.С., Хастингс Б., Маккинли С., Савчук Л.О., Парсонс Д. показать полностью…, Уайт Л., Муратова И.А., Карр, Нечаева Е.Н., Рикер Р., Махмурян К.С., Энн У., Энн У., Крюкова Т.А., Малколм М., Стив Т., Ann W., Брайен Э., Anne W., Гаспарян С.К., Кузьмина Е.В., Матюшенко М.М., Оруджев Ф.Н., Копылова В.В., Купцова А.К., Abbas B., Parsons J.L., Арасильникова В.Г., Феденев В.Б., Фоменко Т.М., Шелия М.Д., Выгонская Л.Н., Гостева Ю.Н., Денищева Л.О., Джейн К.К., Епихина Н.М., Каминс К.Д., Козырева М.Н., Комарова Т.А., Комиссарова Л.Я., Краснянская К.А., Мельни¬кова Н.Б., Прохорова Е.Ф., Редли Л О Савчук М.Г., Рязановский А.Р., Твердохлебова И.П., Твердохлебова И.П., Вихляева Э.А., Гусева А.А., Завальская Г.П., Тер-Минасова С.Г., Баранова Л.Л., Беляева Т.Н., Anna S., Michael H., Быстрицкая Е.С., Васильев В.В., Шелейковская Л.Л., и др., и др., Гвишиани Н.Б., Горбачевская С.И., Григорьева Е.Я., Добросклонская Т.Г., Загрязкина Т.Ю., Каминс Д., Кемертелидзе Н.Д., Комарова Т.С., Копылова Е.Ф., Круглова О.Ю., Крюкова Т.А., Крюкова А М Васильева Б Эббс Т.А., Кузьмина Л.Г., Кузьмина Мухмурян Е.В., Кулешов В.В., Лукина И.В., Мельникова М.В., Минаева Л.В., Мишин А.Б., Назарова Т.Б., Никулина Е.В., Платэ М.А., Полубиченко Л.В., Прохорова В.В., Родоманченко А.С., Сафонкина О.С., Снеткова С.С., Соловова Е.Н., Соловова Е.Н., Стернина М.А., Твердохлебов И.Т., Твердохлебова И.П., Тыналиева В.К., Беляева Е.Г., Гадрани Л.А., Денисов А.П., Ивушкина Т.А., Игнатович М.В., Игнатьева И.Г., Косарева Н.В., Курасовская Ю.Б., Ловцевич Г.Н., Мчедлишвили А.В., Русол А.А., Симкин В.Н., Соловов М.Ю., Тузлукова В.И., Биболетова М.З., Olga V., Ludmila K., Irina S., Khodjakov A.L., Nechaev S.K., Weyne R., Ахманова О.С., ВАСИЛЬЕВА М.
45 статей, 142 книги, 4 доклада на конференциях, 9 тезисов докладов, 2 членства в редколлегиях журналов, 1 членство в программном комитете, 2 членства в диссертационных советах, 3 диссертации, 1 дипломная работа, 22 учебных курса
IstinaResearcherID (IRID): 816826

Деятельность стиль:  обычный | ГОСТ | plain | abbrv | acm | alpha | amsalpha | amsplain | apalike | ieeetr | siam


  • Статьи в журналах
  • Статьи в сборниках
  • Книги
      • 2018 ЕГЭ-2018. Английский язык. Комплекс материалов для подготовки учащихся
      • Вербицкая М.В., Соловова Е.Н., Махмурян К.С., Комарова Т.А., Красильникова В.Г., Миндрул О.С., Муратова И.А., Нечаева Е.Н., Никулина Е.Г., Родоманченко А.С., Сафонкина О.С., Щукина И.В., Ходакова А.Г.
      • место издания
        Интеллект-центр Москва
        , ISBN 978-5-00026-393-8, 184 с.

istina.msu.ru

Вербицкая: ЕГЭ по иностранным языкам отвечает мировым стандартам

ЕГЭ по иностранному языку не является обязательным предметом и нужен выпускникам только для поступления в вуз. О том, какие будут задания на ЕГЭ по иностранному в 2012 году, в интервью РИА Новости рассказала заместитель декана факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени Ломоносова, руководитель Федеральной комиссии разработчиков КИМ по иностранным языкам Мария Вербицкая.

ЕГЭ по иностранному языку не является обязательным предметом и нужен выпускникам только для поступления в вуз. Его результат требуется на многие гуманитарные специальности и на все факультеты одного из престижных университетов России — Московского государственного института международных отношений (МГИМО). О том, какие будут задания на ЕГЭ по иностранному в 2012 году, в интервью РИА Новости рассказала заместитель декана факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени Ломоносова, руководитель Федеральной комиссии разработчиков КИМ по иностранным языкам Мария Вербицкая.

— Мария Валерьевна, насколько популярен ЕГЭ по иностранному языку?

— ЕГЭ по английскому языку сдают 8% от всех участников ЕГЭ, то есть экзамен по критерию массовости занимает седьмое место в числе 14 предметов. Число участников ЕГЭ по другим иностранным языкам также невелико, доля сдающих немецкий язык составляет 0,4%, французский и испанский языки —  по 0,2% от всех участников ЕГЭ.

— Какие результаты у выпускников?

— Отрицательный результат на экзамене получают единицы. В 2011 году минимальный балл не смогли получить чуть больше трех процентов участников экзамена по английскому языку. По немецкому языку процент таких выпускников был в два раза больше. Зато по французскому и испанскому не преодолевших минимальную границу было совсем мало, около одного процента.

Впрочем, статистика показывает, что и высший балл — явление редкое. 100 баллов за экзамен по английскому языку получили 14 человек, а по немецкому — только два человека.  На ЕГЭ по французскому и испанскому вообще не было стобалльников.

— Расскажите о контрольных измерительных материалах по этому предмету?

— Экзамен включает разделы «Аудирование», «Чтение», «Грамматика и лексика» и «Письмо». Он проверяет реальное владение иностранным языком. Насколько выпускник способен понимать речь, текст, каков его лексический и грамматический репертуар, насколько он правильно использует слова и грамматические формы, конструкции в тексте; способен ли решать коммуникативные задачи посредством создания письменного текста: может ли написать личное письмо и выразить мнение по проблеме, в рамках изучаемой в школе тематики.

Надо отметить, что федеральный компонент госстандарта по иностранным языкам и примерные программы являются двухуровневыми, то есть в разных школах, даже в разных классах одной школы, иностранный может преподаваться на базовом уровне и на профильном уровне. В ЕГЭ также используются задания разного уровня сложности. Во все разделы включаются наряду с заданиями базового уровня задания более высоких уровней сложности.

Базовый, повышенный и высокий уровни сложности соотносятся с уровнями владения иностранными языками, определенными в документах Совета Европы: базовый уровень — A2+; повышенный уровень — В1; высокий уровень — В2.

Задания базового уровня строятся на материале, который должен быть освоен учащимися уже к окончанию 9-го класса. Повышенного — знания, умения и навыки, приобретенные к концу 11 класса при обучении по базовой программе. Задания высокого уровня — программа школ или классов с углубленным изучением иностранного.

В экзаменационной работе по иностранному языку нельзя судить о сложности задания по его типу. Сложность во многом зависит от текста, на котором основано задание. Также сложность определяется проверяемыми умениями и навыками.  Например, написать личное письмо — это более простое задание, чем создать развернутое письменное высказывание с элементами рассуждения. Оба эти задания относятся к типу С, но первое считается заданием базового уровня, второе — высокого уровня.

— Какие будут изменения в заданиях в этом году. С чем они связаны?

— По итогам экзамена и широкого профессионального обсуждения экзаменационная модель совершенствуется ежегодно, не будет исключением и 2012 год.

 Прежде всего, увеличено на 20 минут время выполнения экзаменационной работы. Теперь оно составляет 180 минут. Кроме того, уточнен план к заданию С2, развернутое письменное высказывание с элементами рассуждения, раздел «Письмо».

Стоит также обратить внимание на то, что подкорректированы формулировки критериев оценивания заданий С1-С2 и  оптимизирован формат дополнительный схемы оценивания этих заданий. Это уже — в помощь экспертам, проверяющим задания С1.

Внесены некоторые изменения в требования к продуктивному характеру письменной речи экзаменуемого в задании высокого уровня сложности С2. При оценивании задания С2 особое внимание уделяется способности продуцировать развёрнутое письменное высказывание; если более 30% ответа текстуально совпадает с опубликованным источником, то выставляется 0 баллов по критерию «Решение коммуникативной задачи» и, соответственно, всё задание оценивается 0 баллов.

Это уточнение весьма актуально, так как — увы, не все понимают, что задание С2 проверяет не способность заучить чужой готовый текст наизусть, а способность создать свой собственный текст, выразив в нем свое собственное мнение. Поток глупых пособий, которые не учат письменной речи, а просто предлагают готовые «сочинения», создают иллюзию, что можно выучить наизусть 100 «лучших сочинений России» и получить высокий балл. Это заблуждение может привести к печальному результату.

— Самую большую дискуссию в связи с ЕГЭ по иностранным языкам вызывает вопрос о разделе «Говорение». Как будет решаться судьба этого раздела?

— Как известно, раздел «Говорение» включался на этапе эксперимента и был исключен при переходе ЕГЭ в штатный режим из-за своей организационно-технической, процедурной сложности. Для проведения экзамена требуется большое количество специально обученных экспертов-экзаменаторов, экзаменаторов-собеседников,  качественной звукозаписывающей аппаратуры и так далее.

Масштабное проведение устной части ГИА выпускников 9-го класса в 2011 году подтвердило оправданность исключения говорения из ЕГЭ, подтвердив худшие опасения специалистов ФИПИ: качественные контрольно-измерительные материалы не спасают ситуацию, если нет специально обученных экспертов в необходимом количестве.  

В международных экзаменах вопрос проведения устной части экзамена решается с помощью информационно-коммуникационных технологий. Экзамен полностью компьютеризирован и проходит в онлайновом режиме. Разработаны особые типы заданий, которые требуют минимального участия экзаменатора-собеседника, оценивание проходит в автоматическом режиме машинным способом с использованием специально созданных программных средств.

Прямое заимствование заданий и программного обеспечения нецелесообразно и вряд ли в принципе возможно. Целесообразно  создание отечественного аналога. Разработка программного обеспечения для машинного оценивания устной речи экзаменуемых требует совместной научно-исследовательской проектной работы предметников и  IT-специалистов.

— Какое задание по иностранному можно назвать самым сложным?

-Для абсолютного большинства участников экзамена самым сложным является задание С2 — развернутое письменное высказывание с элементами рассуждения «Мое мнение». Это задание проверяет общее когнитивно-коммуникативное развитие экзаменуемого, умение обрабатывать письменное высказывание, владение лексикой, грамматикой, орфографией изучаемого языка. Это, собственно говоря, задание олимпиадного уровня для самых способных и успешных учащихся, которые планируют продолжить образование в лучших вузах страны, на профильных языковых и гуманитарных факультетах, где уделяется большое внимание иностранным языкам. Задание рассчитано на тех, кто обучался в школе по профильной программе.

Если экзаменуемый обучался по программе базового уровня и не чувствует уверенности в своих силах в отношении задания С2, имеет полное право вообще не приступать к нему, и у выпускника будет лишний час на выполнение всех остальных заданий. В этом случае он потеряет 14 первичных баллов за задание С2, но может набрать баллы за счет успешного выполнения других заданий, на которые ему не хватило бы времени, если бы он стал писать развернутое высказывание.

Если же есть заветная мечта поступить в вуз, где необходим высокий балл ЕГЭ по иностранным языкам, надо в старших классах перейти в профильный класс или школу, пойти на хорошие языковые курсы или просто начать самому серьезно заниматься языком по соответствующим учебникам и пособиям.  Это вполне возможно: все хорошие современные учебники снабжены аудиозаписями,  ежегодно издаются материалы ЕГЭ, подготовленные специалистами ФИПИ, много полезного можно найти на сайте www.fipi.ru .

На сайте ФИПИ — самая полная официальная информация о ЕГЭ по всем предметам, в том числе по 4-м иностранным языкам: английскому, немецкому, французскому, испанскому. Кроме того, там много полезных методических материалов для региональных экспертов, проверяющих задания С1 и С2; для руководителей региональных предметных комиссий и для учителей старших классов.

— В ЕГЭ по иностранным языкам учитывается зарубежный опыт тестирования?

— Разработчики уделяют большое внимание зарубежному опыту языкового тестирования. При этом принципиальной позицией наших специалистов является не слепое копирование зарубежных образцов, а создание аналогов, учитывающих отечественные методические традиции и реалии российского образования.

Нам интересны новые международные экзамены по английскому издательской и образовательной корпорации Пирсон, с которыми мы познакомились на международной конференции «Специфика итоговой аттестации  учащихся по английскому языку» в Москве. Экзамены были представлены их главным идеологом, вице-президентом департамента языковых тестов профессором Джоном де Йонгом. Хочу отметить, что на этой же конференции  российский опыт был освещен в моем докладе «100 лет традиций и 10 лет инноваций», встреченном с большим интересом зарубежными коллегами. Действительно, наше языковое тестирование за 10 лет, 8 лет эксперимента по введению ЕГЭ и 2 года штатного режима, прошло большой путь, освоенный зарубежными коллегами более чем за 100 лет, и сейчас занимает вполне достойные позиции в международном плане.

ria.ru

Автор: Вербицкая Мария Валерьевна — 18 книг.Главная страница.

 

Учебник для 7 класса серии «Forward» обеспечивает преемственность изучения английского языка со 2 по 11 класс общеобразовательных организаций. Учебник рассчитан на обязательное изучение предмета «Иностранный язык» в 7 классе в организациях,… Полная аннотация

Учебник для 7 класса серии «Forward» обеспечивает преемственность изучения английского языка со 2 по 11 класс общеобразовательных организаций. Учебник рассчитан на обязательное изучение предмета «Иностранный язык» в 7 классе в организациях,… Полная аннотация

В пособии содержатся концептуальные положения учебно-методического комплекта (учебника, рабочей тетради, аудиоприложения) по английскому языку для 2 класса серии «Forward» и раскрываются особенности работы с каждым компонентом комплекта. Пособие… Полная аннотация

В пособии содержатся концептуальные положения учебно-методического комплекта (учебника, рабочей тетради, аудиоприложения) по английскому языку для 3 класса серии FORWARD и раскрываются особенности работы с каждым компонентом комплекта. Пособие… Полная аннотация

Рабочая тетрадь серии «Forward» входит в учебно-методический комплект для 3 класса и дополняет учебник системой заданий, обеспечивающих комплексное развитие навыков письменной речи, аудирования, чтения и говорения. Включает задания, выполняемые при… Полная аннотация

В пособии серии «Forward» содержатся концептуальные положения учебно-методического комплекта (учебника, рабочей тетради, аудиоприложения) по английскому языку для 4 класса и раскрываются особенности работы с каждым компонентом комплекта. Пособие… Полная аннотация

Рабочая тетрадь серии «Forward» входит в состав учебно-методического комплекта по английскому языку для 4 класса и дополняет учебник системой заданий, обеспечивающих комплексное развитие навыков письменной речи, аудирования, чтения и говорения…. Полная аннотация

Учебник является третьим в серии «Forward», обеспечивающей преемственность изучения английского языка со 2 по 11 класс общеобразовательных учреждений. Учебник рассчитан на обязательное изучение предмета «Иностранный язык» в 4 классе в школах,… Полная аннотация

Учебник является третьим в серии «Forward», обеспечивающей преемственность изучения английского языка со 2 по 11 класс общеобразовательных учреждений. Учебник рассчитан на обязательное изучение предмета «Иностранный язык» в 4 классе в школах,… Полная аннотация

Рабочая тетрадь входит в состав учебно-методического комплекта по английскому языку серии “Forward» для 5 класса и дополняет учебник системой заданий, обеспечивающих комплексное развитие умений и навыков в аудировании, говорении, чтении и письме. В… Полная аннотация

Учебник является четвёртым в серии «Forward», обеспечивающей преемственность изучения английского языка со 2 по 11 класс общеобразовательных учреждений. Учебник рассчитан на обязательное изучение предмета «Иностранный язык» в 5 классе школ,… Полная аннотация

Учебник является четвёртым в серии «Forward», обеспечивающей преемственность изучения английского языка со 2 по 11 класс общеобразовательных учреждений. Учебник рассчитан на обязательное изучение предмета «Иностранный язык» в 5 классе школ,… Полная аннотация

Рабочая тетрадь входит в состав учебно-методического комплекта по английскому языку серии “Forward» для 6 класса и дополняет учебник системой заданий, обеспечивающих комплексное развитие умений и навыков в аудировании, говорении, чтении и письме. В… Полная аннотация

Учебник является пятым в серии «Forward», обеспечивающей преемственность изучения английского языка со 2 по 11 класс общеобразовательных организаций. Учебник рассчитан на обязательное изучение предмета «Иностранный язык» в 6 классе в организациях,… Полная аннотация

Учебник является пятым в серии «Forward», обеспечивающей преемственность изучения английского языка со 2 по 11 класс общеобразовательных организаций. Учебник рассчитан на обязательное изучение предмета «Иностранный язык» в 6 классе в организациях,… Полная аннотация

Рабочая тетрадь входит в состав учебно-методического комплекта «Forward» для 7 класса и дополняет учебник системой заданий, обеспечивающих комплексное развитие умений и навыков в аудировании, говорении, чтении и письме. В тетрадь включены тесты для… Полная аннотация

Рабочая тетрадь входит в состав учебно-методического комплекта «Рогшага» для 8 класса и дополняет учебник системой заданий, обеспечивающих комплексное развитие умений и навыков в аудировании, говорении, чтении и письме. В тетрадь включены тесты для… Полная аннотация

Учебник является седьмым в серии «Forward», обеспечивающей преемственность изучения английского языка со 2 по 11 класс общеобразовательных организаций. Учебник рассчитан на обязательное изучение предмета «Иностранный язык» в 8 классе в организациях,… Полная аннотация

litvek.com

Биография и книги автора Вербицкая Мария Валерьевна

Авторизация




или
  • OK

Поиск по автору

ФИО или ник содержит:
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О
П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Все авторы

Поиск по серии

Название серии содержит:
Все серии

Поиск по жанру

  • Деловая литература
  • Детективы
  • Детские
  • Документальные
  • Дом и Семья
  • Драматургия
  • Другие
  • Журналы, газеты
  • Искусство, Культура, Дизайн
  • Компьютеры и Интернет
  • Любовные романы
  • Научные
  • Поэзия
  • Приключения
  • Проза
  • Религия и духовность
  • Справочная литература
  • Старинная литература
  • Техника
  • Триллеры
  • Учебники и пособия
  • Фантастика
  • Фольклор
  • Юмор

Последние комментарии

Tararam Плата за счастье

 Достойная малышка. Герои приятные и отношения между ними развивались без глупых скандалов, непоняток и недоразумений. Приятное чтение.

Lulu1277 Снегирь и волк (СИ)

Хороший роман, но на мой взгляд немного растянут. 

valyavik Секрет фермы (СИ)

Неожиданно,но мне очень понравилась книга.Автору спасибо.

Tararam Я тебя не отдам

Для малышки неплохо. Скоротать пару часиков не тревожа мозг и эмоции вполне подойдёт.

Марина Снегирь и волк (СИ)

Просто ВСЁ понравилось. 

olga82 Lamennto (СИ)

Книга понравилась, интересно!

olga82 Ты любила мою тьму

Для разнообразия почитать можно, советую

Главная » Книги » Вербицкая Мария Валерьевна » Об авторе
 
 

Вербицкая Мария Валерьевна

ID: 101898

Книги автора Вербицкая Мария Валерьевна

Английский язык. 3 класс. Рабочая тетрадь для учащихся общеобразовательных учреждений

» все книги автора

Комментарии и оценки к книгам автора


Комментарий не найдено

Объявления

Загрузка…

Где купить книги автора?



Нравится книга? Поделись с друзьями!





 

www.rulit.me

Мария Вербицкая: ЕГЭ по иностранному языку выбирает каждый десятый. Это примерно 70 тысяч человек | Программы | ОТР

Марина Калинина: Ну и сейчас поговорим о едином госэкзамене, тем более что он уже, как говорится, не за горами. И сегодня предмет – это иностранный язык. У нас в гостях Мария Валерьевна Вербицкая, руководитель группы разработчиков как раз стандартов по сдаче ЕГЭ…

Мария Вербицкая: Да, КИМ ЕГЭ по иностранным языкам.

Константин Чуриков: А КИМ – это контрольно-измерительные материалы. Это наше отечественное, не иностранное слово. Я хочу обратить внимание сначала просто на телефон, чтобы все запомнили: 8-800-222-00-14. Нам можно звонить, SMS-портал – внизу экрана все указано.

Марина Калинина: Ну, давайте начнем, как говорится, сначала. Какие языки сейчас официально можно сдавать?

Мария Вербицкая: У нас в едином государственном экзамене сейчас четыре иностранных языка, традиционно изучаемых в школах России. Это английский, немецкий, французский и испанский языки.

Марина Калинина: Ну а самый трудный какой язык, на ваш взгляд, вот по результатам именно сдачи?

Мария Вербицкая: Вы знаете, самый трудный язык я боюсь вам сказать. Самый трудный язык тот, который вы пока еще не выучили. Вот я думаю, это самый трудный язык. А если говорить об экзамене, о наших контрольно-измерительных материалах, то все экзаменационные работы по любому из этих четырех языков имеют одинаковую структуру, они имеют одинаковое число заданий, одинаковый объем. Более того – даже тексты, которые используются для заданий, имеют одинаковый уровень трудности. Поэтому здесь лучше сдавать… Если изучает ребенок два языка, он может выбрать и сдавать тот, который он хочет.

Марина Калинина: Нет, а по результатам все-таки какой язык?

Мария Вербицкая: По результатам они очень близки.

Марина Калинина: А, близки.

Мария Вербицкая: Вы знаете, результаты очень близки. И их даже не вполне корректно сравнивать, потому что 95% детей сдают английский язык, а на остальные три языка остается всего 5%. «Испанцев» у нас не больше 200 человек сдают ЕГЭ. И результаты невозможно…

Константин Чуриков: Да вы что? На всю страну?

Мария Вербицкая: На всю страну.

Константин Чуриков: Да вы что?

Мария Вербицкая: Ну, это же экзамен по выбору, понимаете, поэтому…

Марина Калинина: А вообще сколько сдают, выбирают этот экзамен?

Мария Вербицкая: А вообще это примерно 10% выпускников – ну, где-то 70 тысяч в последние два года. Чуть побольше детей заканчивать школу стало, и где-то 70 тысяч.

Константин Чуриков: Мария Валерьевна, экзамен-то по выбору, но тем не менее в одной школе английский преподают, условно говоря, со второго класса, а в другой школе английский преподают (поправьте, если я неправ) с пятого.

Мария Вербицкая: Нет, давайте расставим точки над «i». У нас, согласно просто уже закону, преподавание иностранного языка должно начинаться во втором классе везде, в любой школе. Другое дело, что может быть разное количество часов.

Константин Чуриков: Вот! Хорошо, с точки зрения разного количества часов. Соответственно, одни ребята, которые учат английский или любой другой язык более углубленно, – они более подготовлены к этому экзамену (ну, по формальным признакам). А другие, которые, в общем, учат час в неделю, условно говоря…

Марина Калинина: Ну, это же не обязательный экзамен, можно просто его не выбирать.

Мария Вербицкая: Нет, часа в неделю нет нигде. В начальной школе обязательные два часа в неделю – с третьего класса по четвертый. А дальше обязательные три часа. А уже школа за счет школьного компонента может несколько увеличивать. Но я понимаю смысл вашего вопроса: как это так – мы усадим всех подряд за одни и те же парты и раздадим одинаковые КИМы?

Константин Чуриков: Конечно.

Мария Вербицкая: Вопрос совершенно понятен. Но ответ как раз объясняется тем, что это экзамен по выбору.

Марина Калинина: Да, просто не выбирают, и всё.

Мария Вербицкая: И его выбирают те, кто хочет связать будущую профессию с иностранным языком, кому нужен будет иностранный язык, кто поступает в те вузы, где иностранный язык необходим для успешного дальнейшего обучения, и поэтому у родителей и у ребенка есть выбор. Они могут в старших классах перейти в профильный класс, перейти в профильную школу. Сейчас же есть профилизация обучения. Кроме того, вы знаете, сам выпускник, в общем, может «добрать», что называется, язык. Сейчас столько возможностей для изучения иностранного языка: хорошие учебники, хорошие пособия, много аудиоматериалов. Смотри фильмы, выполняй задания, готовься.

Марина Калинина: Ну, давайте тогда к сути. В чем состоит собственно задание?

Мария Вербицкая: Задания. Это пакет заданий, это пакет. Причем это секьюрпак (вот нерусское слово), такой вот пакет, который обезопасен от всего, который выпускник открывает.

Марина Калинина: Ну, сегодня мы про иностранный говорим, так что…

Мария Вербицкая: Можно, сегодня можно, позволим.

Константин Чуриков: It’s okay.

Мария Вербицкая: Thank you very much. И в этом пакете заданий, в письменной части… А у нас ведь две части в экзамене – письменная часть и устная часть. В письменной части четыре раздела: «Аудирование», «Чтение», «Грамматика и лексика» и «Письмо». А потом наступает устная часть, где есть свои задания и где выпускник, или участник экзамена (корректнее говорить так, потому что могут прийти выпускники других лет) общается уже с компьютером. Устно общаются с компьютером, все очень современно. Но вот в письменной части… Понимаете, каждый этот раздел строится еще таким образом: первое задание – самое простое, затем более сложное и самое сложное.

Марина Калинина: Ну, например, какое-нибудь одно из заданий можно?

Мария Вербицкая: Нельзя, потому что вы должны прослушать текст и ответить на вопросы по этому тексту.

Марина Калинина: А, текст прослушать? Все понятно.

Мария Вербицкая: Вы должны прочитать текст.

Марина Калинина: Это аудирование, да?

Мария Вербицкая: Это аудирование, это восприятие на слух. Потом вы читаете тексты и тоже должны как-то дать понять, что вы понимаете, о чем читаете. Разного рода задания. Ну, например, есть такое интересное задание: дан текст, и в нем сделаны некоторые выемки, фрагменты текста удалены и даются внизу списком. Вы должны вернуть эти фрагменты…

Марина Калинина: По смыслу.

Мария Вербицкая: …да, по смыслу в соответствующие места.

Константин Чуриков: Мария Валерьевна, я не забуду (в английской школе учился) вот эту фразу: «Listen and repeat». Как вы проверяете говорение и произношение? Вот тут как?

Мария Вербицкая: Как? Очень легко.

Константин Чуриков: Это же делает машина. Или это делает человек?

Мария Вербицкая: Нет, машина на экзамене общается с ребенком и дает цифровую запись, которую затем проверяют, анализируют эксперты. Два независимых эксперта, действительно независимых. Они не сидят рядом, не слушают вместе, не советуются. Каждый из них отдельно оценивает все ответы ребенка и выставляет определенные баллы по критериям единым. Потом эти баллы сравниваются. И если два эксперта разошлись, сильно разошлись, то назначается третий эксперт. Это очень серьезные процедуры, все абсолютно прозрачно.

Константин Чуриков: И так по каждому заданию?

Мария Вербицкая: И так по каждому заданию. И точно так же процедура проверки происходит в письменной части, где ребята дают развернутые ответы. Они должны написать личное письмо, ну, как бы письмо зарубежному другу по переписке. И они пишут развернутое высказывание на проблемную тему. Например, мы даем такую тему: «В школе надо запретить пользоваться мобильниками. Согласен/не согласен? Твои доводы «за» и «против». Твое мнение на эту тему. Докажи свою точку зрения».

Марина Калинина: А объем какой должен быть?

Мария Вербицкая: Объем – 200–250 слов. Это задание высокого уровня.

Марина Калинина: А это сколько?

Мария Вербицкая: Ну, страничка. Разный почерк, понимаете.

Марина Калинина: Ну, в среднем.

Мария Вербицкая: Да, страничка, может быть, с хвостиком, так скажем. Кто-то очень убористо пишет. Здесь дело не в объеме. Здесь дело в том, что надо уметь аргументы дать.

Марина Калинина: Свои доказательства.

Мария Вербицкая: Конечно.

Константин Чуриков: Уважаемые зрители, если вы выпускник, уважаемые родители, если у вас дети выпускники, будете ли сдавать в этом году ЕГЭ по иностранному языку? Или, может быть, был подобный опыт ранее. Позвоните, свяжитесь с нами. Интересно ваше мнение. 8-800-222-00-14. Может быть, есть вопросы к нашей гостье.

Мария Валерьевна, вообще в иностранном языке и в английском тоже, несмотря на кажущуюся его простоту, там есть еще вопросы… Вернее, трудности могут возникать со знаками препинания, потому что они там совершенно особенным образом живут.

Мария Вербицкая: Вы знаете, да, совершенно верно. И я просто… Мне очень приятно, что вы об этом говорите, потому что, в общем, это как-то не широко известные истины. Но ведь мы проверяем то, чему должны обучить в школе, поэтому мы проверяем, чтобы понимали, где знак вопросительный, а где восклицательный, где ставится точка. Наверное, если «my opinion» или «firstly», какие-то вводные слова надо поставить, однородные члены предложения. Что касается тонкостей английской пунктуации, то давайте оставим это вузам языковым.

Константин Чуриков: Предоставим это эстетам, да. Скажите…

Марина Калинина: А вообще сейчас, по вашей практике, уровень преподавания иностранных языков упал, вырос, остался таким же по сравнению…

Мария Вербицкая: А с чем сравнивать? С чем?

Константин Чуриков: С нами прежними.

Марина Калинина: Ну, давайте так – пока не было ЕГЭ.

Мария Вербицкая: Ха! Спасибо за этот вопрос, потому что он дает мне возможность сказать, как ЕГЭ положительно влияет на преподавание в школе. У нас очень мало было аудирования. Аудирование – понимание текста звучащего – было только в спецшколе, в простой школе никому в голову не приходило. И когда в эксперименте по ЕГЭ еще в 2003, 2004 и 2005 году (был же сначала эксперимент) мы вводили аудирование, учителя стонали: «Нет магнитофонов! – никто, конечно, о компьютерах и MP3-плеерах не говорил. – Нет магнитофонов, нет кассет».

Совершенно изменилась ситуация! У нас аудирование прекрасно выполняется (сначала были проблемы), везде появилась нужная техника, и все УМК стали выходить со звуковыми приложениями. И сейчас, вы знаете, с устной частью происходит то же самое. То есть устной частью мало занимались, говорением, потому что была только письменная до 2015 года, в 2015-м мы ввели устную. Ввели устную часть – слава богу, в школах заговорили.

Константин Чуриков: То есть появился стимул, по крайней мере, обратить на это внимание, а не просто забросить эту пластинку, кассету… Вернее, сейчас уже все слушают в компьютере, я забыл.

Вопрос из Пермского края: «Как можно сдать экзамен по иностранному языку ученику сельской школы, если иностранный язык преподает филолог?» Ну, видимо, имеется в виду, что преподает учитель русского языка.

Мария Вербицкая: Вы знаете, это вопрос не к разработчикам КИМ ЕГЭ, а это вопрос, наверное, к директору школы, к муниципалитету, к Министерству образования, так скажем. Есть закон, мы работаем по закону. Задания ЕГЭ строятся ровно на том, что требуется от выпускника по окончании школы.

И минимальный балл… Вот давайте я вас проверю. Как вам кажется, из 100 баллов ЕГЭ, чтобы сдать ЕГЭ – не для того, чтобы в МГИМО или в МГУ поступить, а просто сдать ЕГЭ, вот иметь право получить аттестат, иметь право прийти в вуз с этим, – сколько баллов надо получить минимум?

Марина Калинина: Баллов 30, наверное.

Константин Чуриков: Ну, если у нас по русскому даже уже меньше 40, по-моему, требование (я не помню, я могу ошибаться), то, наверное, 20 с копейками.

Мария Вербицкая: 22. Это очень низкий порог. То есть ученик сельской школы, который даже при не очень квалифицированном учителе занимается, выполняет задания, а у него УМК обязательно со звуковым приложением, а если он еще с интересом к этому относится, он сдаст, и сдаст очень неплохо. Он не получит от 80 до 100, но баллов 60 он может получить.

Марина Калинина: Несколько вопросов с нашего SMS-портала. «Почему не выпускают новые сборники с новыми заданиями по ЕГЭ по английскому? Только задания прошлых лет». Причем не прошлого года, а нескольких лет, я так понимаю…

Мария Вербицкая: Вы знаете, реальные экзаменационные задания, те, которые были на ЕГЭ, размещаются на сайте ФИПИ. Очень легко: fipi.ru.

Константин Чуриков: Я сейчас на этом сайте нахожусь как раз. Можем зрителям показать.

Мария Вербицкая: Да, можно показать, это будет очень полезно. Банк открытых заданий, и там эти задания размещаются. Публиковаться они не будут. Это решение. Сделать их более доступными.

Константин Чуриков: Так, это Маринин компьютер, включите мой.

Марина Калинина: Еще один вопрос, пока включают компьютер: «Дочь сдавала английский три года назад. Сказала, что было плохое качество записи». Вот такие нюансы бывают?

Мария Вербицкая: Вы знаете, бывают нюансы вот какие. Качество записи проверяется нашими специалистами. И я сама это все отслушиваю, часы и часы аудиозаписей. Да, это так. Но мы отслушиваем мастер-копии. Потом мы отслушиваем хотя бы один диск, который уже тиражированный диск. Но – качество аппаратуры в пунктах приема экзамена. К сожалению, бывают случаи, когда ставят компьютер, ноутбук с очень плохими техническими данными – и, конечно, будет не то воспроизведение. Это уже вопросы региональных властей и организаторов экзамена.

Марина Калинина: По вашей практике, самая трудная часть из этих заданий, которые вы перечислили, какая?

Мария Вербицкая: Я вам скажу, да, конечно. Более трудными являются задания высокого уровня. Это 3-е задание по аудированию, 3-е задание по чтению.

Константин Чуриков: Сейчас я 3-е задание открою.

Мария Вербицкая: Ну, в грамматике и лексике все немножечко попроще, но 3-е задание тоже сложнее, чем два предыдущих. И конечно, задание 40 – это последнее задание в работе, оно называется «Развернутое высказывание с элементами аргументации. «Мое мнение…» Вот как раз то, что я говорила: «В школе надо запретить мобильники? Ваше мнение по этому вопросу». Или например: «Школьная форма обязательная? Ваше мнение по этому вопросу». Или: «Лучшие праздники – те, у которых есть давняя традиция?» Они очень разные, но они все на школьную тематику, на то, что в школе обязаны изучить.

Константин Чуриков: Смотрю вот эти задания, о которых вы говорите, повышенного уровня сложности. То есть это уже задания с какими-то картинками. Воображаемая ситуация, нужно быстро ее проанализировать…

Мария Вербицкая: Нет, это вы смотрите устные задания.

Константин Чуриков: Говорение.

Мария Вербицкая: Конечно, конечно, конечно. В устном говорении у нас тоже три задания базового уровня, которые посильны должны быть любому школьнику: прочитать коротенький текст вслух, затем посмотреть на фотографию, прочитать установку, представить себе. Вот ты видишь какое-то рекламное объявление, и ты хочешь уточнить информацию. И тебе надо узнать, я не знаю, часы, когда магазин открыт, можно ли расплатиться картой, продают ли они именно такие, не знаю, ноутбуки, пирожные. Разные картиночки.

3-е задание – это описание фотографии, кто что делает, но тоже в коммуникативной ситуации. Это фотография из твоего альбома, и ты хочешь показать ее другу. Это реальная жизненная ситуация. Вы рассказываете: «Вот я был на отдыхе в Сочи. Вот здесь мы жили», – и так далее, и так далее.

А вот 4-е задание – оно более сложное. Там даны две фотографии, и надо их сравнить, надо найти общее и различное. Это задание мы считаем высокого уровня сложности, потому что и с точки зрения, так сказать, вот такой логической, аналитической, когнитивной оно сложнее. И конечно, другой репертуар требуется лексических и грамматических средств.

Марина Калинина: А может ли быть так, что экзамен по английскому (ну, я имею в виду – и по любому другому языку) будет обязательным рано или поздно?

Мария Вербицкая: Вообще ФГОС нового поколения задал эту планку: должен быть обязательным.

Константин Чуриков: Страна, встречающая Чемпионат мира по футболу в 2018 году, наверное, должна знать английский.

Мария Вербицкая: Ну, вообще пора уже заговорить. Понимаете, здесь спрашивали про учителей. Есть учителя, которые очень хорошо работают. И далеко не обязательно это Москва, Санкт-Петербург. Это может быть даже и очень отдаленный регион. А есть учителя, которые в Москве все еще в этой старой парадигме: прочитали, перевели, пересказали, а речи, говорения и реальной коммуникации нет. Так что здесь все по-разному.

Марина Калинина: А какие-то изменения…

Константин Чуриков: Мария Валерьевна…

Марина Калинина: Сейчас, подожди. Какие-то изменения будут в этом году по сравнению с прошлым?

Мария Вербицкая: В этом году никаких изменений нет. Мы еще в августе на сайте ФИПИ вывесили демоверсию, кодификатор, спецификацию, все показали. Два месяца было всенародное обсуждение – и школьники, и родители, и учителя могли написать. И писали. Мы принимали это все во внимание. В ноябре документы были утверждены, они и являются уже законом для 2017 года. Мы уточнили формулировку заданий как раз про описание фотографий немножко так, чтобы детям там легче было, понятнее как бы, легче, понятнее, но никаких изменений нет.

Константин Чуриков: Кстати, я обратил внимание… Видимо, тоже психологический принцип действует, что и с обычной книгой: если все-таки есть какой-то фотоэлемент, уже лучше и позитивнее ты к этому относишься. Так что по поводу ЕГЭ, по английскому во всяком случае, посмотрите, откройте – выглядит достаточно привлекательно.

Вы знаете, вот смотрите, Анна из Москвы пишет: «Как жаль, что иностранные языки в мое время так не преподавали. В конце 90-х у нас было только два часа в месяц. После школы из-за этого осталось только отвращение к английскому». Анна, могу вас утешить. Вот нам пишут другие зрители, Красноярский край: «Английский язык ведут учителя других специальностей. За полтора года они переквалифицируются и ведут уроки английского». Свердловская область: «ЕГЭ, может, и хорош, но в школе № 1 города Первоуральска нет учителя английского языка».

Мария Валерьевна, может, все-таки коллегам передадите куда-то там по какой-то связи селекторной?

Мария Вербицкая: Вы знаете, я постараюсь. Но в общем, уважаемые коллеги, родители, надо обращаться к администрации. Это все-таки вопрос… Понимаете, это вопрос местных властей – как организовать жизнь в данном районе и селе так, чтобы появился учитель? Потому что по закону иностранный язык – обязательный предмет, и должен преподаваться со второго класса.

Что касается переподготовки учителей, то она очень успешно идет. И я знаю много школьных учителей и даже вузовских преподавателей, которые получили по второму образованию профессию «Преподаватель иностранного языка» и прекрасно справляются со своими обязанностями. Все-таки это вопрос как бы такой очень личностный: как человек относится к своему делу, совершенствуется ли он в нем или останавливается очень быстро?

Марина Калинина: Скажите, пожалуйста, а что-то можно брать из пособий с собой на экзамен? Или тоже только ручку?

Мария Вербицкая: Ну что? Нет, ну что вы? Паспорт, ручка и, как я говорю…

Константин Чуриков: И багаж знаний?

Мария Вербицкая: Багаж знаний и уверенность в своих силах.

Константин Чуриков: Вот!

Марина Калинина: А сколько длится экзамен по времени?

Мария Вербицкая: Вы знаете, экзамен у нас, письменная часть длится 3 часа полных, 180 минут. Причем мы считаем 180 минут с момента… не когда пакет только получили, а с реального начала работы.

Марина Калинина: Когда ручку в руки взяли.

Мария Вербицкая: Да, когда ручку в руки взяли, когда аудиозапись включили на аудировании. Это первое. А в устной части выпускник 15 минут примерно общается с компьютером. Там чуть дольше по процедуре, потому что он проверяет качество записи и так далее, но сама устная часть – не более 15 минут.

Константин Чуриков: Извини. По поводу уверенности в себе – очень важное напутствие. Но где его взять? Ведь традиционно мы всегда боимся говорить, писать и допускать грамматические ошибки.

Марина Калинина: Как подготовиться правильно?

Мария Вербицкая: Подготовиться? Прежде всего – хорошо заниматься, хорошо, увлеченно заниматься языком. Ходить на уроки, выполнять задания и немножко что-то для себя читать (пусть и адаптированную литературу), смотреть фильмы, музыку слушать, песни на английском языке. Как только вы начнете это понимать, вы почувствуете, насколько вам легче задания по аудированию даются.

Вы знаете, боязнь ошибок… Ведь в современной коммуникативно-когнитивной методике ошибки-то не на первом месте стоят, а на первом место стоит – может ли человек общаться или нет. И в наших критериях, у нас же нигде не написано: «Ни единой ошибки нельзя, чтобы получить высокий балл». У нас везде есть некоторый допуск, потому что все-таки самое главное – это коммуникация непосредственная или опосредованная через аудирование, через слушание, через чтение. Все-таки вот это вот. Не надо учителям создавать барьеры, понимаете.

Константин Чуриков: Кстати, по поводу учителей, которые… условная физичка, которая стала англичанкой. На самом деле здорово даже, если человек просто уверенно себя чувствует, уверенно говорит. Пусть с ошибками, пусть даже «зэ маза», «зэ систа», «зэ браза», правда ведь? Простим?

Мария Вербицкая: Ну, лучше бы без этого, особенно в тех классах, когда мы ставим произношение. Но выпускник, в конце концов, пусть так, но пусть говорит, общается.

Марина Калинина: Вы знаете, если послушать, как говорят американцы на своем языке…

Константин Чуриков: Все-таки англичане говорят красивее.

Марина Калинина: …то лучше говорят многие наши выпускники.

Мария Вербицкая: Это совершенно верно. Когда я первый раз приехала в Соединенные Штаты Америки, будучи уже кандидатом наук и почти доцентом в возрасте за 30 лет, меня все время… Ну, это было в советское время.

Марина Калинина: Вас хвалили за ваши знания?

Мария Вербицкая: Меня спрашивали: «Вы в Оксфорде или в Кембридже учились?» А я отвечала: «В Москве, в МГУ. И первый раз за границей».

Марина Калинина: Спасибо вам большое. У нас время просто истекло. Спасибо вам большое.

Константин Чуриков: Спасибо.

Мария Вербицкая: Спасибо.

Марина Калинина: Мария Вербицкая у нас была в гостях, руководитель Федеральной комиссии КИМ по иностранным языкам.

Константин Чуриков: Это была рубрика «О ЕГЭ предметно». Через 3 минуты выпуск новостей, а уже через полчаса мы снова встретимся здесь, в этой студии.

otr-online.ru

Author: alexxlab

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *