Техничный и технический паронимы: Добавить слово / Словарик паронимов (ЕГЭ) / Русский на 5

Содержание

Составьте словосочетания с данными паронимами Адресат-адресант, технический-техничный,

синонимы к словам: огонь, вода, земля, камень, природа?​

В каком ряду в обоих словах на месте пропуска пишется буква И? а) брос…шь, увид…нный б) усво…шь, независ…мый в) встрет…шь, измер…нный

ОСЕНЬ-ХУДОЖНИЦА Я узнал, что осень смешала все чистые краски,какие существуют на земле,и нанесла их, как на холст, на далекие пространства земли и не … ба.Я видел листву не только золотую и пурпурную, но и алую, фиолетовую, коричневую, чёрную, серую и почти белую.Краски казались особенно мягкими из-за осенней мглы, неподвижно висевшей в воздухе.А когда шли дожди, мягкость красок сменялась блеском .Небо, покрытое облаками,все же давало достаточно света, что бы мокрые леса могли загораться вдали,как багрянные пожары.В сосновых чащах дрожали от холода берёзы,осыпанные позолотой.Вокруг стволов лежали широкие круги от палых листьев. Деревья начинали желтеть снизу:я видел осины, красные вину и совсем еще зелёные на верхушках. (Константин Паутовский)1.Прочитайте выразительно текст.2. Докажите, что этот текст художественный, отталкиваясь от особенностей художественной формы и художественного содержания. 3. Охарактеризуйте ключевые слова и словосочетания. 4. Произведите словообразовательный разбор словоформы «неподвижно». 5. Прочитайте наизусть любимое художественное произведение.​

1. Содержание изложения- 2. Грамотность (орфография, пунктуация) 3. Озаглавить текст 9 класс ЗАДАНИЯ 1 1. Подробно изложите текст: Это было в тихой ма … ленькой деревне Грибки. Мы с моей подругой Катeй побежали купаться на реку. Вода была очень холодная, и мы долго бегали по берегу, чтобы согреться после купания. -Любa! Давай пойдем назад по дороге мимо Старого дома, -сказала Катя.- Ни за что! -ответила я. Старый дом стоял далеко от деревни, в нем давно никто не жил. Но ребята рассказывали о нем страшные истории. Этот дом построен на месте старого кладбища, и теперь ночью там гуляют привидения. Катя начала смеяться надо мной и сказала, что очень глупо всему верить и что это просто бабушкины сказки. Мне стало стыдно: Я сказала, что ничего не боюсь, и мы пошли назад в деревню по этой дороге. Мы уже подходили к Старому дому, как вдруг услышали крики. Кто-то звал на помощь, да еще на английском языке. Мне стало страшно, мы остановились и посмотрели друг на друга. В эту минуту услышали выстрел и бросились бежать. Вот и деревня. Мы вбежали к инспектору-милиционеру и закричали: «В Старом доме кого-то убивают!» Он вскочил, схватил пистолет и бросился к Старому дому. Мы-за ним. На бегу рассказали обо всем, что услышали. Недавно туда из города приехал человек. Может, это с ним что-то случилось, — крикнул он нам. Мы стали изо всех сил стучать в дверь Старого дома, Нам открыл симпатичный молодой человек в очках. Инспектор показал свои документ и спросил, что случилось. Тогда молодой человек начал смеяться. Оказывается, Костя (так его звали) любил фильмы ужасов и не подумал, что его телевизор работает слишком громко. И тут стали смеяться все мы. 2. Озаглавьте текст.​

Разбуди меня завтра рано.О моя терпеливая мать! Я пойду за дорожным курганомДорогого гостя встречать. Я сегодня увидел в пущеСлед широких колес на луг … у.Треплет ветер под облачной кущей Золотую его дугу. На рассвете он завтра промчится, Шапку-месяц пригнув под кустом,И игриво взмахнет кобылица Над равниною красным хвостом. Разбуди меня завтра рано,Засвети в нашей горнице свет.Говорят, что я скоро стану Знаменитый русский поэт. Воспою я тебя и гостя, Нашу печь, петуха и кров… и на песни мои прольетсяМолоко твоих рыжих коров. (Сергей Есенин) 1. Прочитайте текст выразительно.2. Определите тему, основную мысль позтического текста. 3. Охарактеризуйте тип и стиль речи, обоснуйте свое мнение.4. Озаглавьте текст (подберите разные варианты названия).5. Прочитайте наизусть любимое художественное произведение.​

ЛЕСНАЯ ЧАША Вспомнилась мне одна сыроежка в лесу, где я постоянно гриоы со бираю. Была осень. Березки и осинки начали сыпать на молодые елочки лотые и … красные пятачки. День был теплый и даже жаркий. продвигался осторожно, бесшумно в частом ельнике. Приподнял одну веточку-здравствуйтe! Через это лесное оконце мне открылась поляна в лесу. Посередине ee две березы. Под березами- пень. Рядом с пнем в зеленом брусничнике красная сыроежка. Такая огромная, каких в жизни своей я не видел. Она такая старая, что края ее завернулись вверх. И от этого вся сыроежка была в точности как большая глубокая тарелка, наполненная водой. В тарелке листик- маленький, сухой, желтый. Покряхтел я, покряхтел, опустился на свои старые колени и лег на живот. В один дух выпил всю лесную чашу до дна. (По Михаилу Пришвину) 1. Прочитайте выразительно текст, 2. Установите основную мысль автора.- 3. Найдите в тексте образно-речевые средства и кратко их охарактеризуйте 4. Произведите морфемный разбор словоформы «сыроежка». 5. Прочитайте наизусть любимое художественное произведение.​

Фонетический разбор слов: 1) Вяз 2) Ясень 3) Клен

ПОМОГИТЕ СРОЧНО ПОЖАЛУЙСТА​

что значит с переменным успехом?​

Фонетический анализ слов. Поют, вяз

Учебное пособие для студентов-нефилологов. Одобрено методической комиссией по гуманитарным и социально-экономическим

Министерство образования и науки

Российской Федерации

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ «МАМИ»

Т.Я. Анохина, О.П. Гонтарева, Т.Н. Зайцева, Н.В. Исаева,


Т.П. Ковина, Н.Л. Мельникова, С.Г. Михейкина,
Г.Н. Тарко, А.И. Фомина

РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ
Учебное пособие для студентов-нефилологов.
Одобрено методической комиссией
по гуманитарным и социально-экономическим дисциплинам

МОСКВА 2011 г.

Рецензенты: доцента кафедры «Русский язык»

МГТУ «МАМИ» к.ф.н. Т.П. Ковина


Работа подготовлена на кафедре «Русский язык».
Русский язык и культура речи: Учебное пособие для студентов-нефилологов / Т.Я. Анохина, О.П. Гонтарева, Т.Н. Зайцева, Н.В. Исаева,
Т.П. Ковина, Н.Л. Мельникова, С.Г. Михейкина, Г.Н. Тарко, А.И. Фомина. – М.: МГТУ «МАМИ», 2010. – 140 с.
Предлагаемое учебное пособие предназначено в качестве материала для практических занятий в аудитории по курсу «Русский язык и культура речи».

В пособии представлены 5 частей курса «Русский язык и культура речи»: «Орфоэпическая норма», «Лексическая ортология», «Морфологическая ортология», «Синтаксическая ортология», «Риторика».

Цель пособия – помочь студентам нефилологических специальностей развить умение оптимально использовать средства русского языка при устном и письменном общении и при этом избежать распространенных речевых ошибок.

Пособие содержит справочный материал и упражнения.

Упражнения помогут студентам-нефилологам изучить типологию речевых ошибок, овладеть стилистической правкой текста, закрепить теоретические сведения. Задания строятся по принципу «от простого к сложному», что дает возможность работать с пособием самостоятельно. В конце дано приложение, включающее в себя орфоэпическую справку, краткий словарь паронимов, материал для расширения словарного запаса, краткий словарь-справочник по управлению и рекомендации для успешного публичного выступления.

В пособии использованы материалы из популярных сборников упражнений по практической стилистике и соответствующих профилю курса разделов пособия, например: Голуб И.Б. «Стилистика русского языка»; Кохтев Н.Н. «Практическая стилистика русского языка» и материалы, собранные сотрудниками кафедры русского языка МГТУ «МАМИ» за последние годы.

 Т.Я. Анохина, О.П. Гонтарева, Т.Н. Зайцева,

Н.В. Исаева, Т.П. Ковина, Н.Л. Мельникова,

С.Г. Михейкина, Г.Н. Тарко, А.И. Фомина, 2011

 МГТУ «МАМИ», 2011


ЧАСТЬ 1. ОРФОЭПИЧЕСКАЯ НОРМА.

Слово «орфоэпия», в отличие от слова «орфография», оказывается многим незнакомо. При обучении русскому языку в школе основное внимание уделяется именно орфографии, а орфоэпия занимает несравнимо меньшее место.

Орфоэпия (греч. orthos – правильный, epos – речь) – это правила литературного произношения и само это произношение. Неправильное произношение свидетельствует о низком культурном уровне говорящего, нередко препятствует общению. Правильное произношение слова имеет не меньшее значение, чем написание.

В русском литературном языке исторически сложилось два варианта произношения: московский (старомосковский) и петербургский. Московская орфоэпическая норма оформилась к концу XIX века. Это было произношение старой московской интеллигенции. В то время было распространено мнение, что образованные люди во всех местах России говорят по-московски. Со сцены Малого театра звучала именно такая речь – речь, ориентированная на старомосковскую орфоэпическую норму.

Старомосковское произношение основывалось на звучащей речи и передавалось устно от старшего поколения младшему, потому что население в Москве было относительно стабильным. Московское произношение впитало особенности живого народного языка и имело ряд характерных особенностей, которые не фиксировались на письме. Так, например, говорили што, а писали

что, говорили перьвый, а писали первый, говорили жыра, а писали жара.

Петербургский тип произношения начал складываться во второй половине XIX века. Постепенно он стал претендовать на роль общелитературного образца. Поскольку население в Петербурге было пришлым, собравшимся со всех концов великой империи, то эталоном, образцом для звучащей речи стала письменная речь: говорили так, как написано.

Эти отличия старомосковского и петербургского типов произношения использовал Лев Толстой в романе «Анна Каренина» для характеристики своих героев. Муж Анны, петербургский сановник Каренин, говорит, четко произнося обозначенные на письме звуки: что. В Москве, где родилась и воспитывалась Анна, говорили што. Произношение мужа режет ей слух и еще больше отталкивает от него.

Петербургский вариант произношения не стал орфоэпической нормой, но многие его особенности оказали влияние на развитие системы русского литературного произношения.

В настоящее время изменения норм произношения происходят в направлении их дальнейшего сближения с написанием.

При этом черты старомосковского произношения стираются и остаются нормой только для отдельных слов. Московское и петербургское произношение сблизились, поэтому сейчас уже не принято говорить о наличии двух этих типов произношения.

Рассматривая норму в целом, нужно помнить, что она обладает относительной устойчивостью и находится в состоянии изменения и развития. Это в полной мере относится к орфоэпической норме. Динамика ее движения такова, что одна форма постепенно устаревает и уступает место другой. В течение определенного времени формы могут сосуществовать и осознаваться обществом как равноправные. В этом случае мы говорим о равноправных вариантах нормы (горничная и горнишная, желчь и жёлчь). Варианты могут быть и неравноправными – отличаться друг от друга сферой употребления, т.е. стилистически (

планёр – книжное, планер – разговорное), или один из вариантов может осознаваться как устаревший (достатошно – устар., достаточно – норма; безнадежный – устар., безнадёжный — норма).

Очень важно отличать варианты орфоэпической нормы от орфоэпической ошибки. Так, произношение афёра ненормативно, это ошибка, следует говорить афера.

Во всех подобных случаях орфоэпические словари дают соответствующие пометы. Эти пометы отличаются друг от друга степенью запретительной строгости и стилистической ограниченности (неправильно, грубо неправильно, не рекомендуется; разговорное, просторечное; специальное, профессиональное; высокое, в поэтической речи и некоторые другие). Используемая в орфоэпических словарях помета «и допустимо» (и доп.) предполагает, что первая форма, приводимая в словаре, предпочтительнее.

Следует учитывать, что профессиональные, устаревшие и просторечные варианты не являются нормативными.

Всё изложенное надо иметь в виду, рассматривая конкретные вопросы современной орфоэпической нормы.

Достарыңызбен бөлісу:

Презентация — Различение паронимов

Слайды и текст этой онлайн презентации

Слайд 1

Подготовка к ЕГЭ.
Различение паронимов

Слайд 2

Паронимы
Близкие по звучанию однокоренные слова, обозначающие разные понятия: Представить – предоставить Здравица – здравница Скрытный – скрытый Понятный – понятливый Угодный — угодливый

Слайд 3

В каком предложении вместо слова ГЛУБОКИЙ нужно употребить ГЛУБИННЫЙ?
Глубокий – отличающийся глубиной. Глубинный – находящийся на глубине.
ГЛУБОКОЙ ночью всё в деревне затихло, даже лёгкий ветерок не шевелил опавшую листву. Во время паводка ГЛУБОКАЯ горная река затопила пастбище. Подводная ГЛУБОКАЯ бомба, оставшаяся в море со времён войны, неожиданно всплыла на пути круизного лайнера. Производство авиационной техники было налажено в ГЛУБОКОМ тылу.

Слайд 4

В каком предложении вместо слова ДОБРОВОЛЬНЫЙ нужно употребить ДОБРОВОЛЬЧЕСКИЙ?
Добровольный – происходящий по желанию. Добровольческий – состоящий из добровольцев.
Человеческий труд всегда должен быть ДОБРОВОЛЬНЫМ. Фонд помощи пострадавшим от наводнения получил много ДОБРОВОЛЬНЫХ взносов от населения. ДОБРОВОЛЬНОЕ общество содействия армии, авиации и флоту существует и теперь. ДОБРОВОЛЬНАЯ армия смогла победить сильного противника.

Слайд 5

В каком предложении вместо слова ТАКТИЧНЫЙ нужно употребить ТАКТИЧЕСКИЙ?
Тактичный – с чувством такта. Тактический – с применением тактики.
Все ответы дипломата были ТАКТИЧНЫМИ. Его ТАКТИЧНЫЙ поступок гости оценили по достоинству. Умному и ТАКТИЧНОМУ человеку всегда везёт с карьерой. Во время танкового сражения был решён ряд ТАКТИЧНЫХ боевых задач.

Слайд 6

1. В каком предложении вместо слова ОТЧЁТЛИВЫЙ нужно употребить ОТЧЁТНЫЙ?
ОТЧЁТЛИВЫЙ звук работающего двигателя самолёта встревожил противника. ОТЧЁТЛИВОЕ собрание руководителей филиалов банка так и не состоялось. Логопед добивается от пациентов ОТЧЁТЛИВОГО произношения. Солдаты шли по площади чётким, ОТЧЁТЛИВЫМ шагом.

Слайд 7

2. В каком предложении вместо слова ТЕХНИЧЕСКИЙ нужно употребить ТЕХНИЧНЫЙ?
ТЕХНИЧЕСКИЙ прогресс не стоит на месте, и каждый день знакомит нас с новыми открытиями. На должность ТЕХНИЧЕСКОГО редактора журнала назначен новый сотрудник. Нашему футболу не хватает ТЕХНИЧЕСКИХ игроков. ТЕХНИЧЕСКИЙ директор отдела был в этот день на совещании.

Слайд 8

3. В каком предложении вместо слова ПРИМЕТЛИВЫЙ нужно употребить ПРИМЕТНЫЙ?
Чуть ПРИМЕТЛИВЫЕ морщины на лице помогает скрыть хорошая косметика. ПРИМЕТЛИВЫЙ ум учёного является его лучшим другом и советчиком. С.Н.Беляева считают ПРИМЕТЛИВЫМ литературным критиком, который может многое увидеть и понять, прочитав художественное произведение. ПРИМЕТЛИВЫЙ, всё замечающий охотник никогда не останется без добычи.

Слайд 9

4. В каком предложении вместо слова ОДЕВАТЬ нужно употребить НАДЕВАТЬ?
Барыня ОДЕВАЛА своих дворовых со вкусом. Собираясь на бал, княгиня Вронская всегда ОДЕВАЛА изумрудное колье. Семью банкира ОДЕВАЛИ по последней моде лучшие кутюрье. Всех детей ОДЕВАЛИ быстро, безвкусно.

Слайд 10

5. В каком предложении вместо слова ЯВНЫЙ нужно употребить ЯВСТВЕННЫЙ?
ЯВНАЯ ложь ощущалась в каждом слове, взгляде, поступке. В зрительном зале был слышен хорошо различимый, ЯВНЫЙ звук выстрела. Ничто не могло скрыть ЯВНОЙ вражды двух семей. Сем известно о ЯВНОМ превосходстве российских учёных в области космических технологий.

Слайд 11

6. В каком предложении вместо слова ОСВОИТЬ нужно употребить УСВОИТЬ?
Производство нельзя наладить, если не ОСВОИТЬ новую технику. Переселенцы из Европы в XVIII веке ОСВОИЛИ новые земли в Австралии и Америке. Студент не смог быстро ОСВОИТЬ прочитанное. Учащиеся техникума во время практики ОСВОИЛИ новое заводское оборудование.

Проблема дифференциации паронимии, синонимии и вариантности в научной речи Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 8 (223).

Филология. Искусствоведение. Вып. 51. С. 47-49.

Е. Н. Демидова

ПРОБЛЕМА ДИФФЕРЕНЦИАЦИИПАРОНИМИИ, СИНОНИМИИ И ВАРИАНТНОСТИ В НАУЧНОЙ РЕЧИ

В статье рассматриваются основные способы разграничения терминологических наименований и соотносительных по форме слов, которые в естественном употреблении могут восприниматься как синонимы или варианты, а в научном дискурсе являются неполными паронимами.

Ключевые слова: однокоренные слова, неполные паронимы, синонимы, варианты, терминологические наименования.

Современный научный дискурс переживает бурный процесс своего усложнения и развития, что проявляется в тенденциях к концептуальной интеграции на междисциплинарном уровне и к все большей дифференциации метаязыка в пределах одной и той же научной области. Наблюдается активное переосмысление и уточнение границ понятий, изменение содержания существующих терминов, что наиболее характерно для гуманитарных наук в связи с гибкостью и подвижностью гуманитарного знания.

Все чаще способом создания новых обозначений в науке становится семантическая дифференциация однокоренных слов, использовавшихся ранее в качестве вариантов или синонимов (например, ментальность — менталитет, информативность — информационность и т. п.). При этом значения подобных слов расходятся не одномоментно: первоначально различие между ними обусловлено определенными контекстами употребления, а затем эти слова становятся обозначениями различных сущностей.

Сама возможность разграничения терминологических наименований, имеющих близкую структуру, предопределена лексикограмматическими особенностями и тенденциями естественного языка. Так, например, в русском языке многие прилагательные на -иче-ский, -ичный, образованные от одних и тех же корней, еще в Х1Х-ХХ веках употреблялись как варианты, а в настоящее время использование их в одном и том же контексте недопустимо (например, технический — техничный, симпатический — симпатичный и т. д.).

К сожалению, существующие толковые словари, словари трудностей и словари паронимов почти не уделяют внимания данной проблеме, подтверждением чему могут служить много-

численные просьбы пользователей Интернета разъяснить значения сходных по звучанию слов, как правило, однокоренных. В частности, трудности вызывает употребление слов архе-типический — архетипичный, специфический

— специфичный и др. (многие пользователи нередко выражают возмущение по поводу использования того или иного слова в неправильном, на их взгляд, значении).

Терминологическую сумятицу вносят и сами лексикографические издания, в которых слова со сходной морфемной структурой и частными семантическими различиями интерпретируются то как паронимы, то как синонимы или варианты. Это касается таких, например, слов, как автобиографический — автобиографичный, гиперболический — гиперболичный, аллегорический — аллегоричный, идиоматический

— идиоматичный, иронический — ироничный, полемический — полемичный, синонимический -синонимичный, типический — типичный.

Вместе с тем целый ряд «проблемных» пар слов не отмечен ни в одном из словарей: архе-типический — архетипичный, антропоцентрический — антропоцентричный, монологический

— монологичный, омонимический — омонимичный, паронимический — паронимичный, лингвокультурологический — лингвокультурный и др. Отсутствие подобных примеров в лексикографических изданиях можно объяснить тем, что словари ориентированы в основном на широкую аудиторию, а представленные пары используются, прежде всего, в научных текстах.

Мы склоняемся к мнению, что те слова, которые в обычной речи выступают в качестве словообразовательных вариантов или синонимов, в научной речи не могут свободно заменяться друг другом. Не случайно Ю. А. Бельчиков и М. С. Панюшева в «Словаре паронимов русского языка»1 отмечают, что «прилагатель-

ное прозаический в 1-м знач. образует словосочетания, называющие понятия, относящиеся к прозе как виду литературного творчества. В других значениях прозаический и прозаичный

— синонимы, образующие однотипные словосочетания». Авторы другого словаря — «Словаря грамматических вариантов», рассматривая примеры дифференциации вариантов в научной речи, указывают, что подобные варианты допускают свободную взаимозамену только в том случае, когда «называют свойства или специфические — не денотативные, а ассоциативные — характеристики, присущие кому-л., чему-л.»2. И хотя подобные приведенным выше лексемы не удовлетворяют требованию к вариантам о свободной взаимозамене в любом контексте, авторы словарей включают эти слова в перечни вариантов.

Примечательно, что В. И. Красных в «Толковом словаре паронимов» при интерпретации прилагательных на -ический, -ичный использует понятие ‘синоним’: «Все эти паронимы (слова на -ический, -ичный) в отдельных значениях выступают как синонимы <…> При этом следует отметить, что некоторые из этих пар являются полными синонимами, например, патетический — патетичный, специфический

— специфичный, оптимистический — оптимистичный, эклектический — эклектичный [выделено нами. — Е. Д.]»3. Несмотря на подобное замечание, автор все же включает «полные синонимы» в словарь паронимов.

Все изложенное нами указывает на необходимость уточнения лингвистических понятий ‘словообразовательные варианты’ (это единственный тип вариантов, с которым можно соотнести паронимы), ‘неполные паронимы’ и ‘синонимы’ применительно к научному дискурсу.

Многие исследователи (О. С. Ахманова,

В. М. Солнцев, В. Н. Ярцева, Д. Э. Розенталь) считают, что варианты — это однокоренные слова, различающиеся словоизменительными или словообразовательными аффиксами, между которыми возможны незначительные семантические различия. Мы полагаем, вслед за О. В. Вишняковой, К. С. Горбачевичем и Н. С. Валгиной, что вариантами можно называть однокоренные слова, между которыми нет смысловых различий, кроме стилистических особенностей употребления (прежде всего в научной речи). Так, например, PR и Public relations рассматриваются нами как варианты, а лингвокультурный — лингвокультурологиче-

ский как паронимы, поскольку различаются словообразовательными аффиксами (ср. также активировать — активизировать, гиперболичный — гиперболический).

Характерная для научного стиля тенденция к дифференциации рассматриваемых вариантов проявляется в том, что постепенно разница между их значениями осознается все более четко и свободная их взаимозамена становится невозможной. Разнообразные примеры действия подобной тенденции приводит Е. И. Голованова и указывает, что в последнее время в научных работах разграничиваются такие, например, термины, как цитирование — цитация, напряжение — напряженность, варьирование

— вариативность и т. п.4.

По нашему мнению, однокоренные слова с разными словообразовательными аффиксами, используемые в научной речи, являются неполными паронимами, т. е. представляют собой группировки созвучных слов, семантическое размежевание объёма значений которых не завершено полностью, что приводит к их сближению.

Рассмотрим в качестве примера такую пару слов, как иронический — ироничный. В современном русском языке данные единицы семантически дифференцируются: иронический имеет значение «относящийся к иронии как стилистическому приёму»; ироничный — «содержащий элементы иронии, употребляющийся с целью насмешки». Общим для первого и для второго значений оказывается смысл ‘заключающий в себе насмешку’. Вследствие не-закончившегося процесса размежевания объемов значений подобные неполные паронимы представляют наибольшую сложность при употреблении в различных контекстах, поскольку могут выступать в качестве синонимов. Сравните, например, слова лирический — лиричный, совпадающие в значении ‘проникнутый лиризмом, повышенно-эмоциональный’, и неразгра-ничивающиеся в словосочетаниях: лирический (лиричный) тон.

По нашему мнению, разница между вариантами и синонимами заключается в том, что варианты представляют собой обозначения одного и того же предмета или явления разными средствами, а синонимы — это единицы для обозначения разных сторон одного и того же объекта, разных его качеств, состояний, ипостасей, форм проявления и т. п.

От паронимов синонимы отличаются тем, что могут употребляться в любом контексте,

заменяя друг друга, внося при этом небольшие стилистические особенности в семантику предложения, не нарушая общей логики высказывания. Взаимозамена паронимов приводит к смысловой неточности, что для любого текста нежелательно, а для научного текста недопустимо, например, паронимичными являются сочетания автобиографический рассказ (= рассказ, отражающий жизнь автора) и автобиографичный рассказ (= рассказ, содержащий некоторые элементы автобиографии автора).

Таким образом, хотя соотносительные по форме слова в естественном употреблении могут восприниматься как синонимы или варианты, в научном тексте, ориентированном на максимальную точность мысли и строгость речевого выражения, данные единицы выступают неполными паронимами.

В соответствии с таким пониманием необходима разработка научного алгоритма разграничения подобных единиц, что возможно на основе когнитивного анализа словообразовательных моделей и созданных по ним лекси-

ческих единиц. Такой алгоритм будет способствовать более четкой дифференциации слов в процессе их семантизации в словарях и упорядочит их функционирование в научной речи.

Примечания

1 Бельчиков, Ю. А. Словарь паронимов русского языка / Ю. А. Бельчиков, М. С. Панюшева. М. : АСТ : Астрель, 2004. С. 363.

2 Грамматическая правильность русской речи. Стилистический словарь вариантов / Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН ; Л. К. Граудина,

B. А. Ицкович, Л. П. Катлинская. М. : Астрель : АСТ, 2004. С. 411.

3 Красных, В. И. Толковый словарь паронимов русского языка. М. : АСТ : Астрель, 2003.

C. 6.

4 Голованова, Е. И. Паронимия и вариантность в научном тексте // Актуальные проблемы лингвистики и терминоведения : междунар. сб. науч. тр., посв. юбилею проф. З. И. Комаровой. Екатеринбург, 2007. С. 14.

ЗАДАНИЯ — Студопедия

1. Прочитайте фрагмент словарной статьи «Словаря паронимов современного русского языка». Составьте словосочетания паронимов памятный памятливый со следующими существительными: событие, дитя, город, собрание, год, эпизод, человек, путешествие, путешественник, друг. Употребите эти словосочетания в предложениях.

ПАМЯТЛИВЫЙ,прил. разг. Обладающий хорошей памятью, хорошо запоминающий.

ПАМЯТНЫЙ,прил. 1. Хорошо сохранившийся в памяти, незабываемый. 2. Только полн. ф. Служащий для запоминания, напоминания, памяти о чем-, ком-л.

Памятливый употребляется с одуш. существительными, а памятный – с одуш. и неодуш. существительными. В сочетании с одуш. существительными прилагательные образуют паронимические сочетания, напр.: памятливый учитель – с хорошей памятью, легко и надолго запоминающий, памятный мне учитель – хорошо запомнившийся.

2. Составьте словосочетания паронимов деловитыйделовой дельный деляческий со словами: отношения, хватка, походка, работник, женщина, характер, критика, секретарь, муравей, рассказ, картина, книга, статья.

3. Определите, какое из двух словосочетаний в каждой из пар является правильным и почему. Составьте свои словосочетания с теми паронимами, которые вызвали у вас затруднения.


Техничный боксер – технический боксер; террористическая группа – террористская группа; водные растения – водяные растения; национальная культура – национатистическая культура; желанный покой – желательный покой; гуманная профессия – гуманитарная профессия; гуманитарная реформа – гуманистическая реформа; изобретательная голова – изобретательская голова; изобретательное право – изобретательское право; редакционная правка – редакторская правка.

4. Составьте словосочетания с каждым из паронимов:

абонемент – абонент; быт – бытие; воспоминание – напоминание; героизм – героика – геройство; гордость – гордыня; доброта – добротность; жесткость – жестокость; консервация – консервирование; поза – позерство – позиция; тема – тематика; факт – фактор; будний – будничный; глубинный – глубокий; далекий – дальний; дипломатический – дипломатичный; доверительный – доверчивый; исполнительный – исполнительский; лирический – лиричный; нестерпимый – нетерпимый; редакторский – редакционный; эффективный – эффектный; вдохнуть – вздохнуть; звать – называть; надеть – одеть; покрыть – укрыть; снискать – сыскать.

5. Найдите ошибки в приведенных ниже предложениях и исправьте их.

1. В моей жизни это было самое памятливое событие. 2. В качестве демонстрационного материала использовались старые плакаты и фотографии. 3. Этот молодой депутат сумел сыскать доверие у горожан. 4. В конце соревнования авторитарному жюри предстоит назвать победителя. 5. Пророки не могли бы доказывать существование аллаха тем знаменем, что птицы держатся в воздухе, «летают под твердью неба». 6. Голодовка поможет вашему организму вывести вредные шлаки, накопившиеся в нем из-за плохого питания. 7. Несмотря на определенные трудности, наше командование сумело сыскать расположение старейшин. 8. Игральная кампания в большом футболе началась жаркими поединками команд. 9. Изобретательный бухгалтер знал, как уклониться от уплаты налогов.


ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ В АУДИТОРИИ

Красных В. В. Годовой или годичный? // Русская речь. 1999. № 5.

Красных В. В. Туристический или туристский? // Русская речь. 1999. №6.

Красных В. В. Жизненный или житейский? // Русская речь. 2000. № 1.

Ширшов И. А. Нервы и невры // Русский язык в школе. 1995. № 6.

технических синонимов, технических антонимов | Тезаурус Мерриам-Вебстера

используются или предназначены для экспертов в определенной области знаний
  • Хотя инструкция по эксплуатации приемника якобы была написана для среднего потребителя, она содержит технических языков
См. Определение словаря

Определение технического термина Merriam-Webster

технический | \ ˈTek-ni-kəl \

: со специальными и обычно практическими знаниями, особенно в области механики или науки технический консультант

б : с обозначением или характеристикой специализации технический язык

: или относящиеся к определенному предмету

б : или относящиеся к практическому предмету, организованному на научных принципах техникум

: основан на строгом или юридическом толковании или отмечен им.

5 : из, относящиеся к обычным коммерческим процессам или произведенные с помощью них без специальной очистки серная кислота техническая

6 : , относящиеся к функционированию рынка как дискретного механизма, не подверженного влиянию макроэкономических факторов, или вызванные им. технический розыгрыш

баскетбол

: технический фол Найт подошел к секретарскому столу, чтобы продолжить свой протест, и получил второе техническое и автоматическое исключение из игры.- Нью-Йорк Таймс

ЛЕКСИЧЕСКИЕ ВАРИАНТЫ И ПАРОНИМЫ


:

Есть много случаев сходства между словами, которые легко спутать с синонимией, но на самом деле они существенно отличаются от нее.

1 Диахронический анализ этого явления см. На стр. 73 сл.

Лексические варианты, например, являются примерами свободных вариаций в языке, поскольку они не обусловлены контекстной средой, но являются необязательными для отдельного говорящего. E. g. север / север; кого бы то ни было / кого бы то ни было. Вариация может касаться морфологических или фонологических особенностей или может быть ограничена орфографией. Сравните weazen / weazened сморщенные и высохшие на вид — прилагательное, используемое для обозначения лица и внешнего вида человека; прямо , что может произноситься как директли или дайректли, и виски с его вариантом написания виски. Лексические варианты отличаются от синонимов, потому что они характеризуются сходством фонетической или орфографической формы и идентичностью как значения, так и распределения.

Случаи идентичности основ, сходства формы и значения в сочетании с различием в распределении следует классифицировать как синонимы, а не как лексические варианты. Они обсуждаются во многих книгах, посвященных правильному использованию английского языка. Это слова, принадлежащие к одной и той же части речи, содержащие идентичные основы и синонимические аффиксы, но не допускающие свободных вариаций, необязательные.Кажется, они провоцируют ошибки даже с носителями языка. Достаточно нескольких примеров, чтобы проиллюстрировать эту мысль. Прилагательные роскошный и роскошный являются синонимами, когда означают «характеризует роскошь». В противном случае роскошный ограничивается выражением изобилия (используется для волос, листьев, цветов). Роскошный — прилагательное, выражающее человеческую роскошь и снисходительность (используется для обозначения вкусов, привычек, еды, особняков). экономический и экономический взаимозаменяемы при определенных условиях, однако чаще экономический — технический термин, связанный с экономикой (экономическое соглашение). Второе слово, то есть экономичный, — обиходное слово, связанное с экономией; е. г. экономичная печь, экономичный метод, экономия денег.

Синонимы этого типа не следует путать с паронимами, т. Е. Словами, родственными по происхождению, звуковой форме и значению, и поэтому они могут быть смешаны, но на самом деле различаются по значению и употреблению и, следовательно, заменяются только ошибочно.



Термин пароним происходит от греческого para и onoma name, он очень удобно входит в лексикологическую терминологию вместе с такими терминами, как синонимы, антонимы, омонимы и аллонимы. 1

Разные авторы предлагают разные определения. Некоторые определяют паронимы как слова одного корня, другие — как слова, имеющие одинаковую звуковую форму, тем самым приравнивая их к семействам слов или омонимам. Однако любое определение ценно только постольку, поскольку оно служит для отражения конкретной концепции или теории изучаемого предмета и оказывается полезным для практических целей его изучения. Поскольку настоящая книга предназначена для будущих учителей английского языка, очень важно обратить внимание на группировку слов в соответствии с трудностями, которые они могут создать для ученика.Поэтому мы берем определение, данное выше, подчеркивая не только фонетическое и семантическое сходство, но и возможные ошибки в использовании

1 Allnm — это термин, предложенный Н.А.Шехтманом для обозначения контекстных пар, семантически скоординированных, например, медленный, и осторожный, быстрый, и нетерпеливый.

таких грубых слов. Так обстоит дело с прилагательными гениальный, и простодушный. Первое из этих средств означает «умный» и может использоваться как человеком, так и его изобретениями и делами, т.е.г. гениальный мастер, гениальное устройство. Простодушный означает откровенную, бесхитростную, а — простодушную улыбку.



Сходство может быть случайным, так как глаголы влияют на и эффект . Первое означает влияние, второе — производить. Они происходят от разных латинских глаголов. Сходство может быть также связано с общим источником. Это этимологически оправдано в альтернативном , следующих друг за другом и альтернативном , обеспечивающем выбор, или последующем результирующем и последующем важном, или продолжении непрерывной последовательности и продолжении , которое имеет два различных значения, начинающееся снова и продолжение как продолжение романа.


: 2015-09-13; : 13;




Определение и расшифровка технических слов: урок для детей — видео и стенограмма урока

Понимание технических слов

Когда вы дойдете до технического слова, которое вы не знаете, попытайтесь выяснить, что оно означает, используя контекстные подсказки . Это как быть словесным детективом! Вам нужно подумать над другими словами в предложении, чтобы понять значение технического слова.Прочтите это предложение из книги Physical Science Projects for Kids :

«Оптика — это изучение света — что это такое, откуда он исходит и почему он ведет себя так же, — но наука имеет дело не только с этим». просто освещение ».

Какое техническое слово в этом предложении? Какие слова в предложении помогут вам понять, что оно означает? В этом примере автор сделал для вас очевидным — определение прямо в предложении. Что такое «оптика»? Это исследование света.Это одна из самых простых в использовании подсказок из контекста, потому что автор дает вам определение прямо в отрывке. Всегда сначала ищите эти контекстные подсказки.

Когда вы не можете найти подходящее определение, вам нужно быть более детективным и найти в отрывке подсказки, которые помогут вам понять, что означает это слово. Прочтите этот отрывок из той же книги и посмотрите, сможете ли вы понять, что такое «призма»:

» В этом упражнении вы будете использовать воду в качестве призмы для разделения различных длин волн, составляющих белый свет.Призма разделяет свет с помощью преломления. Когда свет попадает в стекло, он замедляется. Он ускоряется, покидая стекло ».

Какие слова дали вам ключ к разгадке значения призмы? Мы знаем, что призма используется для «разделения разных длин волн» и что она «разделяет свет с помощью преломления». Этот отрывок также говорит нам, что призма сделана из стекла. Хотя это не дает нам определения призмы «прямо здесь», мы можем собрать все вместе ключи, чтобы понять, что призма — это инструмент, сделанный из стекла, и он используется для разделения света на волны разной длины.

Когда вы найдете техническое слово в отрывке, перечитайте абзац перед словом, абзац, в котором находится слово, и следующий абзац, чтобы найти ключи к значению технического слова. Кроме того, поищите на странице изображения или диаграммы, которые дают больше информации о техническом слове.

Краткое содержание урока

Технические слова — это слова, которые имеют определенное значение в информационных текстах, таких как книги по естествознанию, математике или обществоведению. Чтобы найти их, ищите слова, выделенные жирным шрифтом или курсивом.Используйте контекстные подсказки или другие слова в предложении, чтобы понять смысл. Перечитайте абзац, а также те, что до и после слова, чтобы найти подсказки. И обратите внимание на схемы и иллюстрации, которые могут помочь.

Электронная почта и телефон Тони Григониса

Мы установили стандарт поиска писем

Нам доверяют более 8,6 миллиона пользователей и 95% из S&P 500.


Нам не с чего начать.Обыскивать Интернет круглосуточно — это не поможет. RocketReach дал нам отличное место для старта. Теперь у нашего рабочего процесса есть четкое направление — у нас есть процесс, который начинается с RocketReach и заканчивается огромными списками контактов для нашей команды продаж … это, вероятно, сэкономит Feedtrail около 3 месяцев работы с точки зрения сбора потенциальных клиентов. Мы можем отвлечь наше внимание на поиски клиента прямо сейчас!

Отлично подходит для составления списка потенциальных клиентов.Мне понравилась возможность определять личные электронные письма практически от любого человека в Интернете с помощью RocketReach. Недавно мне поручили проект, который рассматривал обязанности по связям с общественностью, партнерству и разъяснительной работе, и RocketReach не только связал меня с потенциальными людьми, но и позволил мне оптимизировать мой поисковый подход на основе местоположения, набора навыков и ключевого слова.

Брайан Рэй , Менеджер по продажам @ Google

До RocketReach мы обращались к людям через профессиональные сетевые сайты, такие как Linkedln.Но нам было неприятно ждать, пока люди примут наши запросы на подключение (если они вообще их приняли), а отправка слишком дорога … это было серьезным ударом скорости в нашем рабочем процессе и источником нескончаемого разочарования. Благодаря огромному количеству контактов, которые мы смогли найти с помощью RocketReach, платформа, вероятно, сэкономила нам почти пять лет ожидания.

Это лучшая и самая эффективная поисковая система по электронной почте, которую я когда-либо использовал, и я пробовал несколько.Как по объему поисков, так и по количеству найденных точных писем, я считаю, что он превосходит другие. Еще мне нравится макет, он приятный на вид, более привлекательный и эффективный. Суть в том, что это был эффективный инструмент в моей работе как некоммерческой организации, обращающейся к руководству.

До RocketReach процесс поиска адресов электронной почты состоял из поиска в Интернете, опроса общих друзей или преследования в LinkedIn.Больше всего меня расстраивало то, как много времени все это занимало. Впервые я использовал RocketReach, когда понял, что принял правильное решение. Поиск писем для контактов превратился в одноразовый процесс, а не на неделю.

Поиск электронных писем для целевого охвата был вручную и занимал очень много времени. Когда я попробовал RocketReach и нашел бизнес-информацию о ключевых людях за считанные секунды с помощью простого и непрерывного процесса, меня зацепило! Инструмент сократил время на установление связи с новыми потенциальными клиентами почти на 90%.

Разница между омофонами, омонимами и омографами

Flickr / Марко Армент Были ли у вас проблемы с запоминанием разницы между гомофонами и гомофонами? У меня есть.И, как будто этого недостаточно, кто-то поднимет вопрос о ГОМОГРАФАХ.

Я собираюсь предложить упрощенное определение, которое будет иметь для вас смысл, если вы сначала согласитесь со мной в одном пункте: эти большие пальцы — это что-то вроде пальца. Вы согласны со мной, правда? Хороший!

Здесь поможет некоторая этимология. Как вы, возможно, уже понимаете, корень homo означает «то же самое». Это тот же греческий корень, который мы находим у гомогенных и гомосексуальных людей, но, кстати, не у Homo sapiens.Это происходит от латинского корня, означающего «человек».

Омофоны

Сначала займемся омофонами. Корневой телефон означает «звук», как и в телефоне и в акустике. Таким образом, омофоны — это слова, которые звучат одинаково, например, олень, олень или тесто, из которого выпекается хлеб.

Омографы

А теперь займемся омографами. Корень -graph означает «писать», как и в автографе и телеграфе. Итак, омографы — это слова, которые написаны одинаково, то есть слова с одинаковым написанием.Например, есть глагол «слезы», как в слове «Сквиггли разрывает штраф за превышение скорости надвое», и существительное «слезы», означающее соленые капли воды, стекающие по вашей щеке, когда вы смотрели фильм «Наизнанку». Они омографы, потому что оба пишутся как Т-Е-А-Р-С.

Омонимы

Теперь мы можем ввести омонимы. Корень –onym означает «имя». Вы также слышите это на анонимном языке, что буквально означает «без имени», и, конечно же, в словах синоним и антоним. Омонимы — это слова с одинаковым названием; Другими словами, они звучат одинаково и пишутся одинаково.

Например, ручка, означающая пишущий инструмент, и ручка, означающая вольер для животного, являются омонимами. У них одинаковое произношение «ручка», и оба пишутся как P-E-N. Другими словами, омонимы — это одновременно омофоны и омографы! Вы даже можете проиллюстрировать это с помощью симпатичной маленькой диаграммы Венна с двумя перекрывающимися кругами. Один круг содержит омофоны; другой кружок — омографы; а футбольный мяч посередине содержит омонимы.

Итак, омофоны звучат одинаково; омографы пишутся одинаково; и омонимы делают и то, и другое. Это все, что вам нужно знать.

В этот момент, если вы уже знали разницу между этими тремя словами, вы могли бы сказать: «А теперь подождите одну минуту! Омографы — это слова, которые пишутся одинаково и звучат по-разному! Омофоны — это слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному! »

Вот тут и приходит на помощь моя аналогия с пальцами и большими пальцами. Конечно, когда кто-то говорит: «Ой! Я порезал палец!» вы, вероятно, думаете, что они порезали свою указку, высокого мужчину, безымянный палец или мизинец.Это потому, что, если бы они порезали себе большой палец, они, вероятно, были бы более конкретными и сказали: «Ой! Я порезал себе большой палец! »

Тем не менее, вы согласны с тем, что большой палец — это палец, особый палец, но все же палец. Точно так же имеет больше смысла говорить, что ручка и ручка являются особыми омофонами, чем говорить, что они не омофоны. И по той же причине проще представить перо и перо как особые омографы, чем сказать, что они не омографы.

Конечно, если вы действительно хотите, вы можете написать определения омофона, омонима и омографа так, чтобы не было совпадений, но я подозреваю, что подобные определения являются одной из причин путаницы среди людей.

alphaDictionary * Бесплатный английский онлайн-словарь

Произношение: ree- seet Послушайте!

Часть речи: Существительное

Значение: 1. Акт приема, как получение письма. 2. Письменное подтверждение получения чего-либо, например, квитанция об оплате счета. 3. Рецепт, список ингредиентов и инструкция по их смешиванию.

Примечания: Сегодняшнее доброе слово заимствовалось из французского и латыни так много раз, что у него образовалось очень большое семейство паронимов. Это существительное, производное от получить , которое также произвело прием , приемник и приемник .Помните, что это семейство слов соответствует эмпирическому правилу «I до E, кроме C» в английском правописании. Квитанция также связана с рецептом до такой степени, что в некоторых регионах используется как синоним этого слова.

В игре: Любой письменный или напечатанный документ с описанием приобретенных товаров или услуг квалифицируется как квитанция: «Уинифред вызвала подозрение, когда Хоуди Мэдофф не дал ей квитанцию ​​о деньгах, вложенных Уинифред через его компанию.«Это слово серьезно может использоваться в качестве заменителя рецепта . Эрика Джонг написала в книге Fanny (1980):« Они учились быть мудрыми, чтобы лечить больных, сохранять свои древние травяные рецепты ».

История слов: Среднеанглийский язык заимствован из англо-нормандского французского, а затем, вслед за среднефранцузским, вернул букву P из латинского источника получить , средневековый латинский рецепт «медицинский рецепт», но не произносил P. Поскольку это был медицинский термин, те, кто его употреблял, как и современные врачи, сочли латынь более подходящей для их профессии и статуса, и поэтому безвозмездно вставили молчаливую букву P. Recepta было причастием прошедшего времени в позднем латинском рецепте «получать», классической латыни «принимать обратно». Первоначальный латинский глагол произошел от re- «назад, снова» + capere «брать», корень, который мы видим в нескольких других словах, заимствованных из французского и латинского языков, таких как захватить и захватить . Обратите внимание, что P сохраняется и произносится менее техническими словами, которые английский заимствовал с тем же корнем, например, прием , восприятие и обман .(Мы хотим, чтобы Сюзанн Мазель знала, что она получила от нас сердечную награду mazel tov за то, что предложила сегодняшнее Доброе слово.)

П.С. — Зарегистрируйтесь на рассылку Daily Good Word E-Mail! — Вы можете получать наши ежедневные добрые слова прямо вам по электронной почте в HTML или текстовом формате.

Author: alexxlab

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *