Правила составления письма на английском: Как писать письмо на английском языке? Образец, оформление

Содержание

исследовательский проект «Особенности написания личного письма на английском языке как эпистолярного жанра (на материале повести Джин Вебстер «Длинноногий папочка»)»

Особенности написания личного письма на английском языке

как эпистолярного жанра

(на материале повести Джин Вебстер «Длинноногий папочка»)

Голик Богдан Геннадьевич

Ханты-Мансийский автономный округ-Югра (Тюменская область)

город Нижневартовск

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Гимназия №1»

6А класс

ПЛАН ИССЛЕДОВАНИЙ

Английская культура немыслима без искусства переписки. Веками английские леди и джентльмены обменивались изысканными посланиями, написанными в соответствии со строгим этикетом – он определял, что писать, когда и почему, в каких выражениях, в какое время дня, и на какой бумаге. Письма играли, – да и сейчас играют, – важнейшую роль в жизни людей: они смешат, удивляют, интригуют, влюбляют, обижают и наполняют счастьем.Однако в письме, написанном по-английски, есть масса условностей, установленных правил и особенностей, которые часто совершенно незнакомы носителю русского языка.

Письма, которые вы пишете, — это ваше лицо, ваша визитная карточка, которая может рассказать получателю очень и очень многое о вас. Именно поэтому необходимо с самого начала сказать, что не должно существовать писем, на которые не стоило бы затрачивать время и энергию, которые писались бы, как говорится, спустя рукава, небрежно, лишь бы что-нибудь написать.

В современных условиях существует реальная возможность вести личную и деловую переписку с носителями языка, а также общаться при помощи сети Интернет. Новые информационные технологии, появление электронной почты дают сильный импульс к возрождению частной переписки. Но письмо как явление эпистолярного жанра в электронном виде становится другим.

Таким образом, возникает проблема как сохранить традиции написания письма как эпистолярного жанра с целью дальнейшей грамотной коммуникации с носителями англоязычных лингвокультур.Эпистолярный жанр -форма частных писем, еще со времен древних греков и римлян, использованная как средство общедоступного изложения мыслей. В виде писем излагаются ученые и философские работы, а также художественные произведения. Наряду с научной, публицистической эпистолярной литературой распространена художественная эпистолярная литература. Художественная проза восприняла многие особенности«частной» эпистолярной литературы как письменной формы бытовой речи. Целые романы создавались в виде переписки.

В наше время письмо по существу находится за пределами литературы. При написании писем их художественная сторона не играет большой роли, поэтому из письма получается произведение, интересное и важное только для пишущего и для получателя. Такие письма представляют для читателя скорее исторический или биографический интерес, чем художественный.

Написание писем – это особая часть коммуникации. Каждое письмо характеризуется четким планированием, имеет определенную структуру, содержит основную мысль. Они дают нам возможность обрести новых друзей и не порывать связей со старыми. Письмо — это особый жанр, требующий довольно хорошего знания того языка, на котором они пишутся.

В связи с теми кардинальными изменениями в общественной жизни, которые произошли в нашей стране за последние годы и с ростом числа желающих вести переписку с носителями английского языка, а также необходимостью успешной подготовки обучающихся к выполнению письменных заданий в формате ОГЭ и ЕГЭ и предопределяют необходимость дальнейших исследований, что и определяет 

актуальность данной работы.

В ходе исследования были выдвинуты следующие гипотезы:

  • если прочитать и проанализировать письма из повести Джин Вебстер «Длинноногий папочка», то можно изучить особенности написания личного письма на английском языке;

  • если изучить структуру написания английского письма личного характера, то это поможет грамотно вести личную переписку с носителями языка и сохранить традиции написания письма как эпистолярного жанра.

Объектом исследования является письмо как эпистолярный жанр.

Предметом исследования является структура написания английского письма личного характера.

Фактическим материалом исследования стала повесть Джин Вебстер «Длинноногий папочка».

Теоретической базой послужили работы отечественных исследователей. При освещении вопросов, касающихся изучения структуры написания личного письма на английском языке, была использована работа Ступина Л.П.При изучении вопросов, раскрывающих письмо как художественное средство, особую роль занимает работа И.С. Докторевича.

В процессе исследования применялись следующие методы:

Выбор методов обусловлен теми задачами, которые мы поставили перед собой для достижения цели нашего исследования.

Научная новизнаи теоретическая значимость состоит в том, что в данной работе был проведенсопоставительный анализ писем из повести Джин Вебстер «Длинноногий дядюшка», на основе которыхизучена структура написания английского письма личного характера.

Практическая значимость проведенного исследования заключается в том, что его материалы и результаты могут быть использованыв процессе преподавания гуманитарных предметов, самостоятельного изучения темы для успешной подготовки к выполнению письменных заданий в формате ОГЭ и ЕГЭ,а также учителями на уроках английского языка при проведении ДОУ.

Структура работы: исследование состоит из плана исследований, введения, двух глав (теоретической и практической), заключения и списка литературы.

В плане исследования обосновывается актуальность выбора темы исследования, ставится гипотеза, определяются его объект, предмет, теоретическая и практическая значимость, перечисляются методы исследования.

Во введении ставится цель и конкретные задачи.

В теоретической части дается характеристика основных понятий, используемых в исследовании, а также излагается теоретический материал по предъявленной теме.

Практическая часть строится на описание хода проведенного исследования и обсуждение полученных результатов.

В заключении подводятся итоги проделанной работы.

Теоретической основой работы послужили труды лингвистов и филологов:

  1. Ступин Л.П., Ищук И.В. Как написать письмо по-английски (частная и деловая переписка)— Издательский центр «Аура», СП «Грифон Интернешнл», 1991. — 152 с.с.

  2. И.С. Докторевич Письмо как эпистолярный жанр в композиционно-речевойструктуре разговорного языка — М.: Флинта, Наука, 1997.- 96 с.

СЛЕТ НАУЧНЫХ ОБЩЕСТВ ОБУЧАЮЩИХСЯ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ ОБЩЕГО И ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА НИЖНЕВАРТОВСКА В 2017-2018 УЧЕБНОМ ГОДУ

Особенности написания личного письма на английском языке

как эпистолярного жанра

(на материале повести Джин Вебстер «Длинноногий папочка»)

Секция №13. Филология (Иностранные языки)

Голик Богдан Геннадьевич

6А класс

МБОУ «Гимназия №1»

Руководитель:

Пиксаева Лилия Варисовна

учитель английского языка

МБОУ «Гимназия №1»

2018 год

Содержание ………………………………………………………………………………………2

Введение……………………………………………………………………………………………..3

Глава 1.Письмо как средство общения и эпистолярный жанр …………………………………4

1.1. Письмо: понятие, сущность, история возникновения…………………………………….4

1.2. Классификация писем………………………………………………………………………..6

1.3. Особенности написания и правила оформления английского личного письма…………7

Глава 2. Структурный анализ личных писем как эпистолярного жанра на материале повести Джин Вебстер «Длинноногий папочка» …….…………………………………..……8

Заключение …………………………………………………………………………………. …9

Список литературы ……………………………………………………………………………………….10

Приложение

Особенности написания личного письма на английском языке

как эпистолярного жанра

(на материале повести Джин Вебстер «Длинноногий папочка»)

Голик Богдан Геннадьевич

Ханты-Мансийский автономный округ-Югра (Тюменская область)

город Нижневартовск

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Гимназия №1»

6А класс

Бумажные письма по праву считаются величайшими культурными ценностями человечества. Устная речь носит моментальный характер, ограничена во времени и пространстве, так как предполагает близость говорящего и слушающего и исчезает сразу после разговора. А написанное письмо может преодолеть время и пространство. Письмо можно определить, как такое средство общения, которое помогает человеку сохранить духовные, родственные, личные традиции. Письма передают настроение, раскрывают душу человека. Личные письма, точнее письма родственникам или близким, могут быть написаны и часто пишутся от руки. Однако письма малознакомым людям и, уж конечно, официальные письма должны печататься на компьютере или на машинке. Естественно, надо стараться делать это на хорошей, качественной бумаге, если, конечно, у вас нет своего личного бланка, что в настоящее время не такая уж редкость даже в России.

Однако бумажные письма в настоящее время не так часто используются. Гораздо чаще сейчас пишут и рассылают электронные письма. Но оба вида письма имеют одну структуру, разница только в написании адреса.

Красивое, аккуратно оформленное письмо производит благоприятное впечатление, а неаккуратное или плохо исполненное имеет противоположный, отрицательный эффект. У читающего ваше письмо моментально формируется в сознании образ пишущего и соответственно отношение к нему. Возникает вопрос: действительно ли письма, а особенно личные до сих пор распространены? Ответ на него можно найти в различных изданиях, в том числе зарубежных, которые готовят обучающихся к написанию личного письма на английском языке для успешной сдачи языкового экзамена, что и говорит о востребованности данного жанра.

Развитие и углубление сотрудничества с другими странами во всех сферах жизни обуславливают реальную необходимость знания иностранного языка, в частности английского. Одним из способов развития связей и межкультурного общения является использование переписки с другими странами.

Поэтому тему нашего исследования мы назвали «Особенности написания личного письма на английском языке как эпистолярного жанра». В качестве материала исследования мы выбрали повесть американской писательницы Джин Вебстер «Длинноногий папочка» [7].

Цель данного исследования: доказать, что можно изучить особенности написания личного письма на английском языке на материале литературного произведения.

В соответствии с поставленной целью выдвигаются следующие задачи:

  1. изучить и проанализировать научную литературу по исследуемой теме;

  2. дать определение понятиям «письмо», «эпистолярный жанр»;

  3. рассмотреть классификацию писем;

  4. прочитать личные письма в повестиДжин Вебстер «Длинноногий папочка»;

  5. изучитьособенности написания и правила оформления личного письма на английском языке;

  6. провести структурный анализ личных писем на материале литературного произведения.

Глава 1. Письмо как средство общения и эпистолярный жанр

    1. Письмо: понятие, сущность, история возникновения

Чтение делает человека образованным, а письмо точным.

Френсис Бекон

В энциклопедических словарях и справочниках можно встретить разные определения этого термина, каждый из которых по – своему отличается.

Толковый словарь Ожегова [4]указывает, что письмо́ — написанный текст, посылаемый для сообщения чего-нибудь кому-нибудь.

Лингвистический энциклопедический словарь [3]даёт следующую формулировку: письмо́ — знаковая система фиксации речи, позволяющая с помощью начертательных (графических) элементов передавать речевую информацию на расстоянии и закреплять её во времени. Поэтический словарь Квятковского А. [2] дает следующее определение: письмо́ эпистолярный жанр литературы, стихотворное или прозаическое обращение писателя к определенному лицу с постановкой какого-либо важного вопроса.

Немного из истории. Письмо известно с конца 4-го – начала 3-го тысячелетия до нашей эры. Особенно было распространено в Египте и Месопотамии. Появлению письма предшествовали средства, служившие запоминанию устных сообщений. Среди них наиболее известные вампумы, проще говоря, это нити с нанизанными на них раковинами, которыми пользовались индейские племена Северной Америки. Содержание такого сообщения выражалось цветом, количеством и взаиморасположением раковин. Еще одним средством передачи информации являлось кипу или так называемое «узелковое письмо». Кипу использовалось в государстве древних инков, населявших материк Южной Америки, до сих пор привлекает внимание европейских ученых. И еще одним предшественником письма является пиктографическое письмо, которое отражает общее содержание сообщения в виде рисунка или последовательности рисунков. Даже наскальные рисунки первобытного человека были своего рода письмами. [3]

Современные формы переписки сложились около двухсот лет тому назад. Их родина Англия. Оттуда ведут начало основные правила – этикет составления корреспонденции.

Письмо для англичан всегда являлось намного большим, чем просто письмо. С XIX века эпистолярный жанр из «придворной» прерогативы становится достоянием решительно всех слоев стремительно меняющегося под воздействием внешних факторов английского общества. Письма из инструмента донесения информации эволюционируют в отдельный подвид искусства наравне с поэзией и прозой. Также развивается и сама культура письма. [6]

XVIII век являлся периодом, оказавшим огромное влияние на развитие эпистолярной литературы в Англии задолго до того, как образование получило широкое распространение во всех социальных группах, что привело к увеличению читающей публики и, соответственно, к популярности письма среди представителей средних классов. Источниками информации об искусстве письма для большинства викторианцев были специальные пособия – письмовники, так называемые letter-writers, в которые включались как образцы писем на разные темы (от любовного до делового послания), так и теоретическая информация. Многие авторы руководств к написанию писем советовали придерживаться элегантности во всем, начиная с почерка и заканчивая содержанием и композицией писем. Наиболее популярным дамским почерком был English Running Hand, отличавшийся легкостью и небольшой величиной букв. Мужской стандартный почерк имел средние по величине буквы. Людям, пишущим большими буквами, советовалось пользоваться бумагой большого формата и оставлять большие пробелы между словами. В письме не допускались помарки и зачеркнутые слова.

Что касается подписи, то, можно выделить следующие правила:

1. Каждое письмо должно быть подписано.

2. Если письмо содержит важную информацию, указывается полное имя автора.

3. Подпись должна быть разборчивой.

4. Если автор письма — женщина, ее подпись должна не только свидетельствовать об этом, но и указывать на то, является она замужней или нет.

Для письма важным являлись бумага, конверт и чернила, на которые существовала своя мода. Заключительными стадиями оформления послания являются упаковка, указание адреса отправителя и наклеивание марки.

Бумага, конверты были определенного цвета, формата и качества, и чернила определенного цвета. Все эти атрибуты были очень важны для написания доброкачественных писем.

Классическим цветом почтовой бумаги был белый цвет, и джентльмен пользовался как в дружеской, так и в деловой переписке бумагой белого цвета. Для женщин делалось исключение: они часто использовали тонированную или ароматизированную бумагу. Люди, потерявшие близких родственников, писали на бумаге с черными полями, называемой «посланием скорби», причем ширина полей говорила о давности утраты.

Размер и цвет конверта должны были полностью соответствовать письму, и лист следовало сложить вдвое или один раз в зависимости от величины конверта. Послания маленького формата использовались, в основном, для приглашений.

Важной деталью оформления письма были чернила, точнее, их цвет. Красные чернила исключались полностью, да и чернила ярких цветов вообще считались признаком далеко не лучшего вкуса. Традиционным и повсеместно использовавшимся цветом чернил при написании писем XIX века был черный. [1]

Важность письма может быть рассмотрена с разных точек зрения. Частное послание — это отражение моральной, социальной культуры человека, такое же, как и в манерах, одежде и разговоре. Послать неаккуратное, нелепое, плохо написанное письмо- это такое же нарушение правил, как и появиться в обществе приличных людей, щеголяя развязной походкой и растрепанными волосами. Письмо напрямую связано с мыслями и эмоциями, опытом, образом жизни автора.

    1. Классификация писем

Письма на английском языке отличаются четкими правилами написания. Это относится как к структуре и составляющим письма, так и к стилистике. Данные компоненты зависят от выбранного типа письма. Итак, разделяют письма официальные (формальные или деловые) и неофициальные (неформальные или личные).

Как и всякое творение человеческого разума, письмо имеет соответствующую структуру, включающую определенные части. В деловом, официальном письме их больше. В личном, неофициальном письме — меньше.

Данная работа посвящена в основном неофициальным письмам на английском языке, поэтому мы остановимся именно на их структуре и основных типах. Согласно Ступина Л.П. [6] в личном письме вы можете:

1. поздравить со свадьбой, днём рождения, рождением ребёнка, окончанием университета;

2. поблагодарить за одолжение, приглашение, совет;

3. пригласить адресата на свадьбу, новоселье или другое празднование;

4. принять или отклонить приглашение;

5. запросить информацию или ответить на запрос;

6. принести извинения или выразить сожаление, сочувствие;

7. обратиться за рекомендацией или дать совет, поделиться опытом.

8. предложить переписываться.

Не должно существовать писем, на которые не стоило бы затрачивать время и энергию, которые писались бы, как говорится, спустя рукава, небрежно, лишь бы что-нибудь написать. В ваших интересах, чтобы форма и содержание письма способствовали тому, чтобы о вас сложилось благоприятное, положительное впечатление. [6]

    1. Особенности написания и правила оформления английского личного письма

Английское письмо отличается своей особенностью написания. Ступин Л.П. в своей работе «Как написать письмо по-английски (частная и деловая переписка)» [6] выделил основные правила написания иностранных писем. Каждое правильно оформленное письмо состоит из 8 элементов. (Приложение I)

Следует подчеркнуть некоторые отличительные особенности каждого из этих элементов. Дата указывается на бланке — справа. В письмах ничего не следует писать в сокращенной форме. Внутренний адрес должен быть точно таким же, как и на конверте. И пишется он слева от начала поля. Вступительное обращение предшествует тексту письма, печатается через 2 интервала от внутреннего адреса и начинается от поля слева. После вступительного обращения ставится запятая или двоеточие. Текст письма располагается ниже вступительного обращения через 2 интервала, и первое предложение начинается с небольшим отступлением от правого поля. Заключительная формула вежливости располагается через 2 интервала от содержания письма. Все письма должны подписываться от руки, ручкой, тем лицом, которое пишет письмо.

Мы полагаем, что рассмотрение английских форм обращений во всех аспектах весьма важно для написания писем. Обращение – слово или сочетание слов, называющее лицо, к которому адресована речь. Обращениями в первую очередь служат имена людей, название лиц по степени родства, положению в обществе, профессии, занятию, должности, званию, национальному или возрастному признаку.

Анализ научной литературы показывает, что имеются различные формы обращений. Так, Ступин Л.П. в своей работе [6] объединил различные формы обращения в несколько групп:

Обращение к отцу:dad, daddy, pa, papa.

Обращение к матери:ma, mam, mum, mamma, non, mummy.

Обращениекдетям:son, daughter, twins, grandson, granddaughter.

Обращениекстаршим:grandpa, granddad, grandma, granny.

Ласковыеобращения:baby, boy, dear, angel, dears, dear boy, dear girl, friend, honey, kid, love, lovely, sweet, sweetheart, sweets.

Дружественныеобращения:my precious, my dear son, my dear daughter, my dear sweet, sweets heart, old boy, old chap, old man

Mr., Mrs., Miss, Madam, Sir, gentlemen, ladies.

Таким образом, употребление различных форм обращений зависит от личности адресанта, от его уровня развития и от его отношения к адресату. Согласно изученным особенностям можно отметить, что при написании русского письма частного характера внутренний адрес в письме не указывается. Адресант указывает его только на конверте вместе со своей фамилией и именем. Русское письмо начинается всегда с приветствия и заканчивается подписью адресанта. Иногда по своему желанию адресант указывает дату. Хотелось бы заметить, что существуют основные правила написания писем, которые справедливы как для русских, так и для английских писем. Правила написания писем приведены в приложении. (Приложение II)

Глава 2. Структурный анализ личных писем как эпистолярного жанра на материале повести Джин Вебстер «Длинноногий папочка»

Эпистолярное искусство существует с древних времен. Постепенно сложились стилистические границы жанра, который получил название «эпистолярный» от греческого слова «epistola», означающего «послание, письмо». Письмо стало средством делового, профессионального, личностного и дружеского общения. Кроме того, оно стало важным структурообразующим средством в литературном произведении. [1]

И.С. Докторевич в своей работе «Письмо как эпистолярный жанр в композиционно-речевой структуре разговорного языка» [1] упоминает, что эпистолярная литература –это изданные письма частного характера. Также она является совокупностью произведений, использующих форму письменного обращения к другому лицу.Наряду с научной, публицистической эпистолярной литературой распространена художественная эпистолярная литература. Письмам справедливо отданы целые тома в собраниях сочинений многих литературных классиков. Каждое письмо содержит не только важную информацию о жизни человека и его эпохе. Одна – две странички частной переписки говорят о человеке больше, чем сотни его биографий.Частные письма – это размышления, наблюдения, эмоциональные признания, часто — исповедь души. Именно в письмах проявляется с мыслями и чувствами автора. Короткая записка может воссоздать его черты характера, круг интересов, отношение к событиям. Они потрясающе правдивы и привлекают именно своей искренностью, непосредственностью и меткими жизненными наблюдениями.

Письмо как художественное средство прослеживается в произведении американской писательницы Джин Вебстер «Длинноногий папочка». [7] Именно это произведение было взято в качестве материала исследовательской работы. Краткое содержание этой повести в Приложении V.Для того, чтобы достичь цели нашего исследования и попытаться доказать гипотезу,в процессе чтения нами были проанализированы все письмас точки зрения соблюдения автором особенностей написания и правил оформления личного письма на английском языке. В процессе структурного анализа были рассмотрены все основные компоненты личного письма в данном произведении.

На основе данного анализа составлена таблица«Структурный анализ компонентов личных писем в повести Джин Вебстер «Длинноногий папочка»» (ПриложениеIII)

Согласно проведенному анализу можно сделать окончательный вывод, что повесть Джин Вебстер в форме письма соответствует написанию английских писем. Стоит отметить, что, письмо как литературный жанр, на примере произведения «Длинноногий папочка», представляет собой совокупность приемов, средств языка, характерных для писателя. Построение речи в соответствии с нормами словоупотребления и синтаксиса свидетельствуют о простом стиле. Практически все компоненты присутствуют в каждом письме, ибо они являются необходимыми элементами английского письменного этикета.

В ходе нашего исследования был изучен и проанализирован большой объём новых знаний по исследуемой теме, и кроме проведенного анализа нами написано личное письмо героине повести Джин Вебстер «Длинноногий папочка»» (ПриложениеIV)

Таким образом, можно сказать, что наша цель достигнута, а гипотезы доказаны. Мы смогли на материале литературного произведения доказать, что можно изучить особенности написания личного письма на английском языке, а также то, что, если изучить структуру написания английского письма личного характера, то можно самостоятельно грамотно написать личное письмо носителю языка, сохраняя традиции написания письма как эпистолярного жанра.

Заключение

В данной работе были исследованы английские письма личного характера. Прежде всего, был проведён анализ и дан обзор наиболее распространённых точек зрения ведущих отечественных лингвистов, посвящённых данной проблеме. Изучив теоретические основы и используя указанные во введении методы исследования, были рассмотрены особенности написания и правила оформления английского личного письма, проанализированы личные письма на материале литературного произведения.

В ходе анализа было обнаружено, что личные письма – особый вид общения между близкими или знакомыми людьми. Письмо по своему написанию имеет определённую форму (личную и деловую) и определённые типы. Английские письма отличаются своей особенностью написания и оформления. Они имеют свою структуру. Различные формы обращений, заключительные фразы, как мы уже выяснили, употребляются в зависимости от личности адресанта, от его отношения к адресату.

Письмо как художественное средство отличается творческой манерой автора, богатым изображением и выразительными возможностями разговорного стиля речи. Однако структура письма соответствует общепринятым нормам, обращение и заключительная фраза показывает динамику развития отношений между героями. [1]

В нашей работе мы проанализировали структуру английского письма, употребление в них различных форм обращений.

Написание личной корреспонденции является актуальным на современном этапе развития нашего общества, несмотря на то, что чаще мы используем телефон, телеграф или компьютер как средство общения. Но не всегда можно сказать по телефону, что реально написать в письме. Письменное общение в моральном отношении ценится очень дорого. В такой форме могут общаться граждане различных стран. Переписка становится важным предметом их жизни, только в письме удается выразить все мысли и чувства, понять автора письма. Поэтому очень важно предлагать всем изучающим английский язык правила и методы ведения личной корреспонденции, так как это является неотъемлемым атрибутом лингвистики и системной речи в английском языке. [1]

Мы полагаем, что данная работа имеет теоретическую и практическую ценность для проведения дальнейших исследований по данной теме, а также может быть использована в учебных целях, для проведения теоретических и практических занятий по английскому языку. В дальнейшем автор исследования ставит перед собой цель подробнее изучитьособенности написания и правила оформления английского делового письма.

Список литературы

  1. Докторевич И.С. Письмо как эпистолярный жанр в композиционно-речевой структуре разговорного языка — М.: Флинта, Наука, 1997. — 96 с.

  2. Квятковский А., Поэтический словарь. — Издательский дом: Советская энциклопедия, 1966. – 492с.

  3. Лингвистический энциклопедический словарь. / — Под ред. В. Н. Ярцевой — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 682 с.

  4. Ожегов С.И., Шведова Н.Ш. Толковый словарь русского языка. – М., 2012. – 659 с.

  5. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. — М.: Просвещение, 1976. — 543 с.

  6. Ступин Л.П., Ищук И.В. Как написать письмо по-английски (частная и деловая переписка)— Издательский центр «Аура», СП «Грифон Интернешнл», 1991. — 15с.

  7. WebsterJ. Daddy-Long-Legs. Издательство: Норматика, 2015. – 84 с.

Приложение I

Структура письма

Что требуется в письме

Рекомендации

Примеры

1

Адрес

Аddress

Адрес пишущего указывается в правом верхнем углу

В принятом в Великобритании порядке: номер квартиры, корпуса, дома, улица, почтовый индекс, страна

Слова Flat, Block, Street, Avenue, Prospect пишут с заглавнойбуквы

Можно пользоваться общепринятыми сокращениями, которые тоже пишут с заглавной буквы ( Fl, Apt, St, Ave, Pr)

(полный)

Flat 5 Block 1

12 GrazhdanskyPr

StPetersburg 195299

Russia

(краткий)

StPetersburg

Russia

2

Дата

Date

Под адресом дата (пропустив строку)Можно писать цифрами или буквами. Названия месяцев пишут с заглавной буквы

В зависимости от задания (адресата) можно писать британский вариант: дата/ месяц/ год или американский вариант : месяц / дата / год

Saturday, March 1st, 1999

9 September 1999

3

Обращение

Greeting

Письмо начинается с обращения, после которого ставят запятую. (с новой строки, пропустив строку)

Dear Sally,

Dear Mr Brown,

My darling,

4

Начало письма

Introduction

В начале письма автор обычно:

  • благодарит адресата за ранее полученную корреспонденцию;

  • извиняется, что не писал раньше

Thanks for…, Many thanks for…, How nice of you …, I was awfully glad to get your letter…

I must apologise for not writing…,

I really should have written sooner….

5

Основная часть письма

MainBody

Каждый параграф пишут с новой строки, пропустив строчку.

You asked me to tell you…

In your letter you asked me…

In your letter you would like to know…

I’ll do my best to answer your questions.

well, by the way, anyway, so, by the way

I’d be happy to….

As for me, …

Guess what?

Wish me luck!

6

Конец письма

Conclusion

В конце письма автор упоминает:

  • о том, что вынужден прервать письмо;

  • о дальнейших контактах (с новой строки, пропустив строку)

Anyway, I have to go now because my Mum asked me to help her with the washing up.

I’ve got to go now! It’s time for my favourite TV show.

Anyway, let me know….

Well, got to go now.

I must finish my letter because it is very late and I must go to bed (because my Mum is calling me / because I have to do my homework).

I’d better go now as …

I have to go now as ….

Looking forward for your next letter.

Take care and keep in touch!

Drop me a letter when you can.

Hope to hear from yon soon.

I can’t wait to hear from you!

7

Завершающая фраза письма

Ending

Эта фраза зависит от степени близости автора и адресата, после неё всегда ставится запятая.

(с новой строки, пропустив строку)

I love you so much,

Lots of love, Much love,

Best wishes, All the best,

Yours,

8

Подпись автора

Signature

Личные письма подписывают без указания фамилии (с новой строки, пропустив строку без точки на конце)

Sally , David

Приложение II

Основные правила написания писем

  1. Письмо пишут только на хорошей бумаге. Писать письмо на листах, вырванных из тетради, — признак дурного тона.

  2. Письмо лучше писать от руки (это касается частных писем; деловые письма обычно печатаются на машинке, компьютере и т.д.).

  3. Письмо с соболезнованием, поздравлением, приглашением также обычно пишут от руки. Если письмо напечатано на машинке или на компьютере, нужно написать хотя бы несколько слов от руки.

  4. Письмо следует подписывать собственноручно. Недопустимы факс или иное воспроизведение подписи.

  5. Письмо необходимо начать со слов приветствия и обращения (при обращениях или приветствиях следует учитывать в каких отношениях находятся адресант (тот, кто пишет письмо) и адресат (тот, кто получает письмо).

  6. Письмо следует продолжить хотя бы несколькими словами, в которых содержится упоминание о раннее полученном от адресата письме (или о последней встрече).

  7. Письмо не должно начинаться с изложения своих новостей. Следует спросить сначала о делах адресата.

  8. Письмо необходимо строить по законам логики: вступление, основная часть, заключение.

  9. Письмо может содержание о своих близких и друзьях, о том, как проводится свободное (рабочее) время.

  10. Письмо следует писать разборчиво; если почерк не совсем разборчив – извинитесь за плохой почерк.

  11. Письмо должно быть написано грамотно (если вы сомневаетесь в правильности написания того или иного слова – обратитесь к орфографическому словарю).

  12. Письмо уместно закончить обращением к адресату с вопросом о его жизни (не будет лишним пожелание увидеться в ближайшее время).

  13. Письмо не должно содержать различного рода вставок между строк или надписей на полях.

  14. Если вам необходимо в письме добавить важную информацию, напишите postscriptum (PS), а затем нужную информацию и инициалы своего имени.

  15. Письмо должно заканчиваться подписью адресанта.

  16. Письмо перед отправлением следует перечитать.

  17. Письмо нужно запечатать в конверт, который следует правильно подписать (принято сначала указывать фамилию, имя, отчество адресата, затем – название города, потом – улица и номер дома).

Приложение III

Таблица «Структурный анализ компонентов личных писем в повести Джин Вебстер «Длинноногий папочка»»

Основные компоненты личных писем в повести Джин Вебстер

«Длинноногий папочка»

Выводы автора данного исследования

Адрес

Аddress

215 FERGUSSEN HALL

Адрес отправителя в английском письме пишется в правом верхнем углу страницы, хотя часто его можно видеть и в левом верхнем углу. Автор указал его в левом верхнем углу. Название города в письме не указывается.

Дата

Date

September 24th; October 1st; Saturday Morning October 25th

Toward the end of the Christmas vacation. Exact date unknown; on the Eve; Sunday; The Ides of March; the Infirmary, April 4th; 8th hour, Monday after chapel, Thursday. Местонахожденияидата – Lock Willow Farm Saturday night; J. Abbott October 17th; Stone Gate Worcester, Mass December 31st; Magnolia four days later; Camp Mc Bride September 6th

Анализ исследованных дат показывает, что автор использует особые приемы для привлечения внимания читателей. Это свидетельствует о своеобразии авторского стиля. Согласно датам, все события происходили в течение одного года.

Обращение

Greeting

Официальные обращения:

Mr. D.L.L., Smith; Mr. JohnSmith.

Неофициальныеобращения:

Dear Kind-Trustee-Who-Sends-Orphans-to-College;

Dear Daddy-Long-Legs;

Dear D.L.L.;

Dear Daddy;

DearMr. Trustee.

Дружественные обращения:

Dearest Daddy-Long-Legs;

My very dearest Master-Jervie-Daddy-Long-Legs-Pendleton-Smith.

В данном произведении употребляются официальные, неофициальные и дружественные обращения.

Систематизация обращений в письмах свидетельствует о непринужденности общения. По началу отношения между героями носили только официальный характер, но переписка сближает их, поэтому прослеживается динамика развития обращений.

Начало письма

Introduction

  • Here I am! I travelled yesterday for four hours in a train. It’s a funny sensation, isn’t it?

  • Did you ever hear of Michael Angelo?

  • What do you think, Daddy?

  • I’ve just been reading this letter over and it sounds pretty un-cheerful.

  • Listen to what I’ve learned today.

  • News from the Scene of Action.

  • I have some awful, awful, awful news to tell you, but I won’t begin with it; I’ll try to get you in a good humour first.

Начало письма состоит изразных фраз в зависимости от ситуации. Нет слов благодарности за полученное ранее письмо, так как по задумке автора героиня в повести не получает ответа на свои письма.

Основная часть письма

MainBody

  • Sallie has invited me to spend the Christmas vacation with her. She lives in Worcester, Massachusetts. Wasn’tit nice of her? I shall love to go. I’ve never been in a private family in my life, except at Lock Willow,and the Semples were grown-up and old and don’t count.

  • And as for families! I never dreamed they could be so nice. Sallie has a father and mother and grandmother, and the sweetest three-year-old baby sister all over curls, and a medium-sized brother who always forgetsto wipe his feet, and a big, good-looking brother named Jimmie, who is a junior at Princeton.

  • And now, Daddy, listen to this. Whom do you think I am roomingwith? Sallie McBride and Julia Rutledge Pendleton. It’s the truth. Wehave a study and three little bedrooms—VOILA!

Информация имеет разный характер – деловая и личная. В письмах прослеживаются просьбы, предложения, приветы. По задумке автора повести героиня

пишет своему опекуну длинные письма не раз в месяц, как было условлено, а каждую неделю, иногда каждый день, да к тому же сопровождает их забавными рисунками. «Я бы лопнула от избытка впечатлений, если бы не могла писать вам», — замечает она в одном из писем. Эти письма и составляют содержание повести. В основной части писем рассказывается о тех событиях, которые происходят с героиней повести.

Конец письма

Conclusion

  • My re-examinations in Latin and geometry came last week. I passed them both and am now free from conditions.

  • I can’t write anymore; I get rather shaky when I sit up too long.

  • Goodbye—I’ll promise never to be horrid again, because now I know you’re a real person; also I’ll promise never to bother you with any more questions.

  • I am going to be a sport. You will never hear me complain again, Daddy dear, because Julia wears silk stockings and centipedes drop off the wall.

В конце письма автор повести всегда прерывает письма, называя ту или иную причину.

Завершающая фраза письма

Ending

Официальная:

Sir, I remain,

Yours affectionate orphan,

Неофициальная:

Yours most respectfully

Yours always,

Yours ever,

Дружественная:

Goodnight,

Goodbye, nice Mr. Man,

В данном произведении употребляются официальные, неофициальные и дружественные завершающие фразы.

Систематизация в письмах завершающих фраз свидетельствует о непринужденности общения. По началу отношения между героями носили только официальный характер, но переписка сближает их, поэтому прослеживается динамика развития завершающих фраз.

Подпись автора

Signature

Judy Abbott

Jerusha Abbott

Judy

J. A.

От письма к письму автор повести меняет подпись, те самым показывая настроение героини, и динамику развития отношений между героями повести.

Приложение IV

Модель личного письма

Письмо героине повести Джин Вебстер «Длинноногий папочка»

Put your address in the top right-hand corner of the letter.

6 Novaya Street

Apt. 2

Tarbagatai,

Tarbagataisky District

Buryatia,

Russia

January 18, 2012

Start the letter with a greeting.

Dear Judy,

Thank you very much indeed for your letter and I am so pleased that you received the photographs and I hope you like them.

I had winter holidays. It was great! We celebrated New Year. My father and I decorated The New Year tree. On the 1st of January I found a present under the tree. Usually we have a party at 12 o’clock, we dance and have a got time. Christmas is less popular in our country. I did not travel during my holidays; I visited my granny in the village. I met with my friends and we enjoyed dancing in the club.

What about your holidays? How did you spend your holidays? Did you get any Christmas presents?

I am looking forward to receive your letter,

End the letter like this.

Sign

All the best,

Bogdan

P.S. Merry Christmas for you and your family.

Best wishers,

Bogdan

Приложение V

Краткая биография автора. Краткое содержание повести.

Автор книги — известная американская писательница Алиса Джин Чэндлер Вебстер (1876–1916). Джин Вебстер родилась в 1876 году в Нью-Йорке. Ее отец был племянником Марка Твена и занимался его издательскими делами (начал с издания «Приключений Гекльберри Финна»), на этом разбогател. С ранних лет будущая писательница вращалась в литературной среде, впитывая все, чем эта среда жила. Училась она в частной школе в Нью-Йорке, где, как и ее будущая героиня, сменила имя. Объясняла это тем, что в комнате, где жили ученицы, оказались две Алисы, и тогда она взяла себе свое второе имя — Джин (кстати, данное ей в честь матери Марка Твена). Закончив школу, она продолжила учебу в колледже в Вассаре и здесь начала писать небольшие очерки о жизни обитательниц колледжа, которые печатались в местной газете. Настоящую известность писательнице принесла повесть «Длинноногий Папочка». Она вышла в Нью-Йорке в 1912 году и имела громадный успех. Со всех концов страны и от людей самых разных возрастов и родов занятий шли к Джин Вебстер восторженные отклики. Она была признана достойной наследницей своего великого родственника и одним из ведущих американских юмористов. «Длинноногий Папочка» стал настоящим бестселлером. На его основе писались сценарии, ставились пьесы, делались экранизации. Сегодня «Длинноногий Папочка» считается классикой зарубежной детской литературы. Героиня романа — бедная девушка, выросшая в приюте для подкидышей. За свои 17 лет она ни разу не переступала порог обыкновенного дома. Ей предстояло покинуть приют (подросшим детям подыскивали какую-нибудь работу), как случилось нечто неожиданное. Один из самых богатых и влиятельных членов опекунского совета, прочитав ее сочинение по английской литературе, обнаружил у нее литературные способности и предложил послать ее учиться в колледж с тем, чтобы она стала писательницей. Условия были необычны. Этот опекун оплачивал обучение и пансион и выдавал ей столько карманных денег, сколько имели дочери состоятельных родителей. Она же должна была ежемесячно писать ему письма, сообщая о своих успехах в учебе (как если бы писала родителям), никогда не пытаясь узнать, кто этот опекун: он для нее просто некий Джон Смит, поддерживающий с ней связь через своего секретаря. Девушка, до сих пор не видевшая ничего, кроме приюта, огороженного высоким забором, попадает в огромный мир. Все так удивляет и поражает ее, наполняет ее такой радостью, что ей необходимо поделиться с кем-либо своими впечатлениями. Поэтому она пишет своему опекуну длинные письма не раз в месяц, как было условлено, а каждую неделю, иногда каждый день да к тому же сопровождает их забавными рисунками. «Я бы лопнула от избытка впечатлений, если бы не могла писать вам», — замечает она в одном из писем. Эти письма и составляют содержание романа. Они написаны так живо и образно.

«Сэр, вам письмо!» – основные правила деловой переписки на английском

От того, насколько правильно составлено деловое письмо на английском языке зависит  вектор направления дальнейших событий. 

Ведь, если тон обращения к деловому партнеру будет слишком фамильярный и простым, то он сможет счесть это неуважением к своей персоне. И если поляки, итальянцы или испанцы еще могут спустить такую оплошность с рук, то англичане обязательно отреагируют на фамильярность, и реакция эта вряд ли будет позитивной.  

Известны случаи, когда неверно проведенная деловая переписка на английском языке становилось причиной не только срыва серьезных международных контрактов, но и выступала катализатором межкультурных конфликтов. 

Чтобы сделать переписку эффективной, необходимо придерживаться специальных правил и использовать подходящие для этого случая фразы.

Главные требования, касающиеся оформления делового обращения к партнера: 

1.    Не стоит использовать красную строку, но весть текст необходимо разделять на абзацы.

2.    Указывать адрес и полное имя отправителя следует вверху с лева.

3.    После этого следует указывать полное имя и адрес адресата, название компании, начиная с новой строки.

4.    Указать настоящую дату можно немного ниже (на три строки) или вверху с правой стороны.

5.    Центральная часть листа – это место для тела письма.

6.    Приветствие – это стандартное начало любого обращения, и делового, в том числе. :

     «Dear Sir/Madam»,если предполагается обращение сразу к нескольким людям; « Dear Mr. Smith» при обращении к человеку мужского пола;                   «Dear Ms. Smith», если необходимо обратиться к человеку женского пола. 

     Стоит помнить, что восклицательный знак при обращении не ставится (как это принято у нас). В британском варианте используется запятая, а в американском – двоеточие. 

     Последующий текст начинается с новой строки.

7.    Начало повествования необходимо оформлять в зависимости от цели письма. «In reply to your request»(В ответ на ваш запрос), если это ответное деловое послание. Или «I am writing to inform you that …» (Я пишу, чтобы уведомить вас..),    если переписка ведется впервые.

8.    Заканчивать письмо рекомендуется словами благодарности, а также вежливым прощанием. «Thank you beforehand for your cooperation» (благодарю вас заранее за содействие), «Sincerely, Yours» (искренне ваш).

9.    Отступив четыре строки, необходимо написать свое имя и должность.

10. Завершающий этап – подпись отправителя с полной расшифровкой.

Конечно, это примерный план письма. Обращения и прочие нюансы можно варьировать в зависимости от уровня знакомства с адресатом.  

Деловая переписка с малознакомым или совсем незнакомым человеком должна иметь официально-деловой стиль. С ранее знакомым адресатом или коллегой можно позволить более свободный стиль письма с использованием известных вам обоим терминов и слов. 

Но в любом случае, делова переписка на английском языке – это всегда вежливость, краткость, этикет, умение при помощи текста грамотно и в рамках приличия донести главную мысль. Применяют деловую переписку для решения вопросов делового характера при ведении бизнеса. Последующая устная беседа позволит закрепить результат.

 

Что еще следует учитывать при ведении деловой переписки:

  • Указание точной темы обращения даст возможность адресату сразу понять, что от него требуется. При формировании темы достаточно использовать всего три слова – она  должна быть лаконична и понятна. Например: «Table reservation» (бронирование столика)или «Meeting on Friday»(встреча в пятницу).
  • Краткость. Слишком объемное деловое письмо может испугать адресата или навеять на него тоску. Короткое письмо имеет больше шансов быть просмотренным до самой подписи отправителя.
  • Применение емких слов. Руководители компаний – очень занятые люди, которые привыкли изъясняться емко и коротко. Необходимо разговаривать на их языке.    Например, вместо слишком длинного: “This goal should be the most important thing to keep in mind right now» (Эта цель должна быть сейчас самой важной и основной) лучше использовать « this goal should be a priority (Эта цель должна быть приоритетной).
  • Не стоит злоупотреблять сокращениями. В этом случае краткость может сыграть с отправителем злую шутку. Допускается использовать сокращения: «The IT dept.». Но нельзя в этом случае:« I’m» вместо полного « I am». Это показывает непрофессионализм отправителя и его дилетантство, касающееся деловой переписки.
  • Применение различной инфографики и вложений во время электронной деловой переписки, как ни странно, делает ее более удобной к прочтению. Таблицы, диаграммы, картинки, фотографии сделают послание не только полезным, но и интересным для адресата. Конечно, злоупотреблять этим также не стоит.
  • Короткие, обрывистые предложения. Если в русском языке при деловой переписке допускается использование сложных предложений с множеством второстепенных членов, то в английском такой подход заведомо провальный.
  • Полотно текста – это моветон. Следует разбивать письмо на абзацы. Если проводится написание даже краткого сообщения на 3-4 предложения, то лучше каждое из них начинать с новой строки. Так информация воспринимается лучше.
  • Рекомендуется выделять важные слова, но умеренно. Слишком много выделений – это тоже нехорошо.

Обращаться к знакомому мужчине можно «Dear Mr. Smith», а к незнакомому «Dear Sir». Если имя адресата известно, но человек близко не знаком, то обращение Mr.(мистер) необходимо. При более близком знакомстве можно позволить обращение по имени «Dear Donald». Вежливость – обязательное условие, но без подхалимства.

Перенимает опыт коллег

При составлении писем для деловой переписки на английском будет полезно почитать удачные примеры коллег. Конечно, у тех, кто регулярно переписывается со своими деловыми партнерами, может выработаться свой, особый стиль письма, где допускаются некоторые отклонения от правил, но общая манера и направление все-таки остаются. Будет полезно почитать профильную литературу на эту тему или посмотреть тематические вебинары.

Как выразить просьбу или тактично попросить о чем-то в письме?

В некоторых случаях необходимо попросить о чем-то адресата в рамках делового письма. Но как это сделать так, чтобы просьба выглядела уместно и грамотно? «Я был бы признателен, если вы бы могли…» « I would be grateful if you could …». Или: « Мы были бы признательны, если вы (и далее просьба)» «We would appreciate it if you would …» Такие устоявшиеся и привычные для английского делового языка фразы будут выглядеть уместно в письме делового характера.

Как сообщать в деловой переписке плохие или хорошие новости?

Чтобы сходу не обрушивать на адресата шквал информации – как радостной, так и не очень – необходимо использовать небольшую вступительную фразу. Например, нужно сообщить радостную весть: «Вы будете рады, когда узнаете» (и далее по тексту) «You will be pleased to learn that» Или: «Мы сообщаем вам удовольствием» «We are pleased to announce that ..». 

Но не всегда все складывается удачно, и иногда необходимо сообщить деловым партнерам о чем-то не очень приятном. В этом случае можно использовать такие фразы; « Мы с сожалением сообщаем вам» «We regret to inform you that . ..» или «После тщательного рассмотрения, мы решили, что…» «After serious consideration we have decided to …». Такое обращение позволит читателю подготовится к прочтению даже самых неприятных новостей.

Как аккуратно напомнить о выполнении долговых обязательств?

Такой деликатный момент, как вопросы оплаты, всегда является ключевым во время деловой переписки. Ведь главная цель любого бизнеса – это получение прибыли. Иногда деловые партнеры затягивают с выплатами, и отправителю так и хочется в первом предложении обрушить на них весь свой праведный гнев. 

Но не стоит терять лицо, ведь не обязательно деньги не будут уплачены впоследствии и деловые связи прервутся. Чтобы мягко подвести адресата к нужной теме, лучше использовать такие фразы: «Согласно нашим данным..» «According to our records …» или « Мы будем благодарны, если вы рассчитаетесь в течение нескольких дней»«We would appreciate if you cleared your account within the next days». Конечно, не стоит начинать письмо с этих фраз – они должны находиться примерно в середине текста.

Если клиент разгневан – как не усугубить ситуацию?

Возможно, со стороны отправителя возникли какие-то накладки, связанные с неисполнением своих договорных обязательств. В этом случае придется извиняться, ведь не хочется терять ценного клиента. В процессе составления письма на английском можно использовать такие фразы: «Еще раз примите мои извинения» «Once again, please accept my apologies for …»     или « Я искренне сожалею о всех неудобствах, вызванных» «I regret any inconvenience caused by..». Есть вероятность, что сердце делового партнера дрогнет, и он будет более снисходителен к провинившемуся.

Чего категорически не стоит делать:

  • Начинать деловую переписку с описания проблемы. Иначе в следующий раз письмо компании с подобными манерами общения сразу окажется в спаме.
  • Не предупреждать адресата о прикрепленных файлах и прочих дополнительных вложениях. Он не всегда догадается сам об их наличии. Можно использовать фразу «We enclose / are enclosing» «Мы прилагаем…»
  • Использовать шутки. Тем более, если письмо предназначено совершенно незнакомому человеку. Да и со знакомыми необходимо быть посдержанней. Следует помнить, что разница в русском и, например, английском юморе разительная. Даже самый проверенный иностранный деловой партнер может обидеться на, казалось бы, невинную шутку, которая может иметь двойной смысл.

Итак, начиная писать деловое письмо на английском языке, следует учитывать все тонкости этого направления, ограничиваться только самой сутью, не фамильярничать, избегать      шуток и недвусмысленностей, быть тактичными, вежливыми и краткими. 

Следует соблюдать негласные правила этикета в переписке, учитывать особенности менталитета той страны,  куда направляется письмо. Конечно, деловой английский – это особое направление, отличающееся от разговорного. 

Но для построения успешной карьеры владеть искусством грамотного составления деловых обращений на английском к партнерам является обязательным условием.

 

Пишем письма на английском языке

Изображение: 

Описание: 

Собрание готовых писем на английском языке, много тематик, очень доступно и просто можно составить письмо на английском языке.
Небольшая книжка для помощи тем кто собирается писать письмо на английском языке.
Множество тем из самых разнообразных сторон повседневной жизни.
Рассмотрены примеры составления на английском языке дружеских писем, деловых, пригласительных, писем с просьбами, с благодарностями и извинениями.
Книга познакомит вас с английским этикетом, правилами расстановки знаков препинания и английской орфографии.
Разнообразные справочные материалы для составления писем на английском языке предназначены для широкого круга читателей.

Содержание книги Пишем письма на английском языке

Структура письма
Оформление конверта
Основные правила орфографии и пунктуации английского языка
Образцы писем
Предложения переписываться
Приглашения в гости
Ответы на приглашение в гости
Благодарность за хорошо проведенное время
Письма друзьям
Поздравления
Письма-благодарности
Извинения
Просьбы
Соболезнования, выражения сочувствия
Просьбы о предоставлении работы
Ответы на просьбы о предоставлении работы
Запросы о возможности учебы
Характеристики, рекомендации, автобиографии
Деловые письма
Наиболее употребительные выражения, используемые вначале письма
Наиболее употребительные выражения, используемые в конце письма
Наиболее употребительные заключительные формулы вежливости
Слова и выражения иностранного происхождения, часто встречающиеся в переписке
Наиболее распространенные английские имена
Наиболее распространенные английские фамилии
Наиболее употребительные сокращения
Названия стран, народов, столиц.

Ссылки: 

Скачать книгу Как писать письма на английском языке В дополнение:  Пишем деловые письма на английском языке. Примеры. Написание личного письма на английском (ЕГЭ)

Правила выравнивания при написании

 

Вот краткое разъяснение наиболее важных вещей, касающихся расположения букв и атрибутов букв. Считайте это прелюдией, прежде чем пришло время посмотреть, как это реализовано в паре образцов писем.

Правила выравнивания букв

Выравнивание (или расположение) букв вместе со стилем, очень важно, потому что, если ваше письмо не оформлено должным образом или отсутствуют обязательные атрибуты, такие как дата, например, получатель получает очень плохое личное впечатление не только о вашем письмо, но и о тебе.Хотя существует несколько форм расположение букв и небольшая разница в том, что разные источники список в качестве обязательных атрибутов, если вы не придерживаетесь ни одного из самых широко используемые формы или путать обязательные атрибуты, это к вашему недостаток.

Как уже упоминалось, существует несколько допустимых письменных форм. буквы на английском языке. На других языках расположение может быть отличается, поэтому, если английский не является вашим родным языком или если вы двуязычный, обратите внимание, чтобы не перепутать правила оформления на английском языке и другой язык.

Два основных варианта размещения текста в письме абзацы и блоки с отступом. Как правило, оба в порядке, хотя для формальные письма предпочтительнее блочной формы. Атрибуты в обоих форма с отступом и форма блока одинаковы, просто их расположение варьируется. Как следует из их названий, основное различие между ними формы букв — это то, как формируются абзацы. В отступной форме, первая строка каждого абзаца начинается примерно на дюйм внутри, чем основной текст и отсутствие пустых строк между абзацами (см. первый образец ниже).

В блочной форме все строки (включая первую строку каждого абзац) начните с левого поля, но для достижения лучшего читабельность, между каждым из абзацев есть одна пустая строка (см. второй образец ниже).

Однако как в форме с отступом, так и в форме блока атрибуты письма одинаковы. Есть небольшая разница в аранжировке а в остальном все аналогично. Например, для в форме с отступом некоторые книги рекомендуют размещать ваши данные, дату и ваша подпись в центре строки, в то время как в других книгах предлагается что эти атрибуты должны начинаться с левого поля.Кроме того, чтобы еще больше усложнить ситуацию, некоторые книги предполагают, что с печатными буквами ваши данные и дата идут в верхний правый угол. Но несмотря на эти разногласия между авторитетами, составляющими письма, примеры ниже дают довольно хорошее представление о том, как буквы должны быть согласованный.

Атрибуты письма

Как видно из приведенных выше примеров, оба типа букв имеют много общего – ваши данные, дата, данные получателя, приветствия, вступительный абзац, основная часть, заключительный абзац и буквенное окончание.Есть пара существенных деталей о каждом из эти и они следующие:

  • Ваши данные
    Это просто и очевидно — пишите ваше имя, адрес, должность (мисс, миссис, мистер, доктор, доктор наук и т. д.), телефон, почтовый индекс и так далее. Это ваш обратный адрес, так что Вам решать, какую информацию необходимо предоставить.

  • Дата
    Как вы, наверное, знаете, форматы даты различаются по обе стороны Атлантики.В Соединенном Королевстве в день сначала идут месяцы, затем месяц и год, а в Соединенные Штаты, сначала идет месяц. Итак, 12.04.2006 означает 4 th от декабря 2006 г. в Великобритании и 12 th от Апрель 2006 года в США. Из-за этого месяц должен быть написан в словах. Вы можете использовать краткие формы, например, Jan для января, Февраль вместо февраля и т. д., но во избежание путаницы указывайте месяц по буквам. в словах.

  • Данные получателя
    Очень похоже на то, что вы пишете для ваши данные.Если вы не знаете имени человека, которому пишете к, вы можете использовать его или ее должность (начальник отдела или что угодно), хотя всегда лучше написать его или ее имя.

  • Приветствия
    Возможны два варианта приветствия:
    1) Уважаемый господин или госпожа и
    2) Уважаемый господин …….
    Первый используется когда не знаешь имени человека, которому пишешь, и второй используется, когда вы его знаете. Излишне говорить, что второй лучше, но бывают случаи, когда ты не можешь знать, кто ты писать в.

  • Начальный абзац
    Здесь вы включаете два или три (но не более предложений) о том, почему вы пишете и кто вы (при необходимости уточнить).

  • Основной корпус
    Следующие один, два, три или более абзацы — это область содержания вашего письма.

  • Заключительный (конечный) абзац
    Заключительный абзац можно пропустить, хотя обычно это необходимо.Вы можете включить дополнительную информацию или просто заявите, что вы доступны для дальнейшие контакты.

  • Окончание буквы
    Эта часть содержит ваше имя (первый вы пишете свое имя, а потом фамилию – это приемлемом формате на английском языке), ваша собственноручная подпись и слова «С уважением» или «С уважением», или «С уважением». «С уважением» — это наиболее общая форма, но предпочтительными являются «Ваш С уважением» или «С уважением».Оба не сменный. Существуют правила использования каждого из них. если ты начали свое письмо со слов «Уважаемый господин или госпожа», затем вы должны закончить его словами «С уважением». «Ваш С уважением» (или только «С уважением») используется, когда вы обратились к получателю по имени, т.е. «Уважаемый г-н. Смит».

 

 

Деловые письма — руководство по написанию деловых писем



РУКОВОДСТВО ПО ДЕЛОВЫМ ПИСЬМАМ

Общие рекомендации по написанию деловых писем.


Если написание делового письма занимает у вас гораздо больше времени, чем на родном языке, вот несколько рекомендаций, которые могут оказаться полезными.

  • Планируйте, прежде чем писать.
    • Прежде чем начать, найдите нужные слова.
    • Отметьте точки, которые вы хотите отметить, и закажите логические абзацы.
  • Тон
    • Пишите так, как вы говорите в деловой беседе.
      Тон должен быть дружелюбным и вежливым.
  • Имена
    • Обязательно проверьте пол адресата (получателя), а также правильное написание имени и должности человека.
    • Использовать Ms . для женщин и МР . для мужчин.
      Вы можете использовать миссис . для женщины, если ты На 100% уверен, что она замужем.
  • Финики
    • Чтобы избежать путаницы, напишите месяц вместо цифр
      . (например, 15 января 2012 г. или 15 января 2012 г.).
  • Будьте кратки и ясны. Чем легче читать письмо, тем лучше.
    • Делайте предложения и абзацы короткими и простыми.
    • Используйте простую лексику, чтобы избежать недопонимания.
    • Задавайте прямые вопросы.
    • Перепишите любое предложение, которое кажется не совсем ясным.
    • Если получатель не является носителем английского языка, желательно избегать
      слова или выражения, которые являются слишком техническими или сложными.
  • Избегайте старомодных слов

    Хотя они используются в юридических документах и ​​контрактах, такие слова, как «настоящим», «здесь», «вышеупомянутый» и т.редко используются в письмах.

    Предпочтителен следующий стиль предложения:
    «Вы найдете больше информацию о нашей продукции в прилагаемой брошюре.»


вернуться к деловому английскому языку


Обратите внимание, что на этом веб-сайте используется британско-английское правописание.

политика в отношении файлов cookie 


Заглавные буквы | Центр письма колледжа

Заглавные буквы — полезный сигнал для читателя. Они служат трем основным целям: сообщать читателю, что предложение начинается, показывать важные слова в заголовке и сигнализировать об именах собственных и официальных титулах.

1. Заглавные буквы означают начало нового предложения. В нашем письменном языке существует стабильное правило: всякий раз, когда вы начинаете предложение, используйте первую букву первого слова с большой буквы. Это включает использование заглавной буквы первого слова или прямой цитаты, когда это полное предложение, даже если оно появляется в другом предложении.

Ее дочери понравилась валентинка.Ее брату было бы все равно.

Вау! Я никогда не думал, что выживу, бегая по порогам.

Франд спросил: «Где я могу сделать пожертвование в новый стипендиальный фонд?». «В первый раз, когда я читал лекцию по этой теории, — похвастался профессор, — ни один студент не заснул в моем классе».

Примечание: Не пишите с заглавной буквы цитаты, которые продолжаются в предложении после прерывания, как в предложении непосредственно выше.

Назовите первое произведение в стихотворной строке с заглавной буквы (даже если оно не начинается с нового предложения) — если поэт не написал его с заглавной буквы (как во втором примере ниже):

Не уходи нежно в эту добрую ночь,
Старость должна гореть и буйствовать в конце дня;
Ярость, ярость против умирания света.
-Дилан Томас

во времена нарциссов (кто знает
цель жизни растить)
забыв почему, помните как
— э.э. Каммингс

2. Заглавные буквы показывают важные слова в названии. Делайте с заглавной буквы первое и последнее слово, а также любое основное слово в заголовке или подзаголовке (такие слова, как «a», «an» и «the», обычно не пишутся с заглавной буквы, если только они не используются в качестве первого слова в заголовке или подзаголовке). ).

Вот два примера. Первое — это название пьесы, а второе — название книги.

О, папа, бедный папа, мама повесила тебя в шкафу, и нам так грустно

Форма века: чтения по дисциплинам

3. Заглавные буквы обозначают имена собственные и титулы.

Совет: Слова, которые обычно пишутся с заглавной буквы (например, «сентябрь»), в словаре отображаются с заглавной буквы.

Нужна помощь?

Не забывайте: если вам нужна помощь с этим или любым другим типом письменного задания, вам помогут инструкторы по обучению.Пожалуйста, свяжитесь с Академической поддержкой по электронной почте [email protected]; по телефону 1-800-847-3000, доб. 3008; или позвонив по основному номеру отделения в вашем регионе (дополнительную информацию см. в разделе Региональная контактная информация академической поддержки).

Вопросы или отзывы о Центре письма SUNY Empire Collegewide?

Свяжитесь с нами по адресу [email protected]

8 золотых правил делового английского письма

Каждый деловой человек, который вообще что-либо пишет, должен знать и придерживаться Золотых правил делового письма: Ставьте свою аудиторию на первое место.

Да, золотое правило делового письма — всегда следить за тем, чтобы ваша аудитория поняла ваше сообщение. Конечно, любое правило эффективно лишь в той мере, в какой эффективна сумма его частей. Золотое правило делового письма состоит из восьми частей.

Вот они:

Избегайте корпоративного жаргона
Никто не любит клише, но, кажется, все их используют. Клише ни о чем не говорят. «Думайте нестандартно» и найдите способ по-настоящему описать то, что вы хотите сказать по-другому.

Будь проще
Обширный словарный запас — это хорошо, пока вашей аудитории не понадобится словарь, чтобы прочитать одно из ваших писем. Не используйте громкие слова, если вместо них можно использовать простые.

Знай разницу между Крисом и Крисом
Люди очень обижаются, когда вы начинаете менять их пол. Подтвердите это, прежде чем писать им.

Будьте точны
Люди заняты. У них нет времени читать длинные электронные письма, чтобы понять, что вам нужно.Делайте ваши электронные письма конкретными и простыми.

Хватит кричать
Независимо от того, насколько вы взволнованы своей идеей, постарайтесь воздержаться от использования восклицательных знаков или ввода заглавными буквами. Держите это профессионально, потому что вы никогда не знаете, что может быть в будущем. Ваша великая идея может быть не такой уж и великой.

Быть активным
Пассивные письма не убеждают. Всегда пишите в активном залоге.

Помните о призыве к действию
Ты пишешь, потому что тебе что-то нужно.Убедитесь, что ясно, чего вы хотите, и вашему читателю не придется догадываться.

Написать с профессионального счета
Всегда используйте корпоративную электронную почту при написании письма, потому что она придает вашему бизнесу более профессиональный вид и делает вас более надежным в глазах получателя.

GUID BOOK — Правила написания официальных писем на английском языке…

Правила написания официальных писем на английском языке

В английском языке существует ряд соглашений, которые следует использовать при написании официального или делового письма.Кроме того, вы стараетесь писать как можно проще и понятнее, а не делать письмо длиннее, чем это необходимо. Помните, что нельзя использовать неформальный язык, такой как сокращения.

Адреса:

1) Ваш адрес
Обратный адрес должен быть указан в правом верхнем углу письма.

2) Адрес человека, которому вы пишете
Внутренний адрес должен быть написан слева, начиная с вашего адреса.

Дата:

Разные люди ставят дату на разных сторонах страницы.Вы можете написать это справа или слева в строке после адреса, на который вы пишете. Напишите месяц словом.

Приветствие:

1) Уважаемый господин или госпожа,
Если вы не знаете имя человека, которому вы пишете, используйте этот номер. Всегда желательно попытаться узнать имя.

2) Уважаемый мистер Дженкинс,
Если вы знаете имя, используйте титул (мистер, миссис, мисс или мисс, доктор и т. д.) и только фамилию. Если вы пишете женщине и не знаете, использует ли она миссис или мисс, вы можете использовать мисс, которая предназначена для замужних и одиноких женщин.

Окончание письма:

1) С уважением
Если вы не знаете имени человека, закончите письмо так.

2) Искренне ваш
Если вы знаете имя человека, закончите письмо так.

3) Ваша подпись
Подпишите свое имя, затем напечатайте его под подписью. Если вы считаете, что человек, которому вы пишете, может не знать, мужчина вы или женщина, укажите свой титул в скобках после вашего имени.

Содержание официального письма

Первый абзац
Первый абзац должен быть кратким и указывать цель письма — сделать запрос, пожаловаться, попросить что-то и т. д.

Абзац или абзацы в середине письма должны содержать соответствующую информацию, стоящую за написанием письма. Большинство писем на английском языке не очень длинные, поэтому ограничивайте информацию основным и сосредоточьтесь на ее организации в ясной и логичной манере, а не на чрезмерном расширении.

Последний абзац
В последнем абзаце официального письма должно быть указано, какие действия вы ожидаете от получателя — возврат денег, отправка вам информации и т. д.

Сокращения, используемые при написании писем

asap = как можно скорее
cc = копия (когда вы отправляете копию письма более чем одному человеку, вы используете эту аббревиатуру, чтобы сообщить им об этом)
enc.= приложение (когда вы включаете другие документы с вашим письмом)
pp = per procurationem (латинская фраза, означающая, что вы подписываете письмо от чьего-то имени; если они не могут подписать его сами и т. д.)
ps = постскриптум ( когда вы хотите добавить что-то после того, как вы закончили и подписали его)
pto (неофициальный) = пожалуйста, переверните (чтобы убедиться, что другой человек знает, что письмо продолжается на другой стороне страницы)
RSVP = пожалуйста, ответьте
План: Сопроводительное письмо

Сопроводительное письмо — это письмо, которое прилагается к вашему резюме при приеме на работу. Вот довольно условный план расположения абзацев.

Вступительный абзац
Кратко назовите себя и должность, на которую вы претендуете. Добавьте, как вы узнали о вакансии.

Параграф 2
Укажите причины, по которым вы заинтересованы в работе в компании и почему вы хотите, чтобы вас рассматривали на эту конкретную должность. Укажите свою соответствующую квалификацию и опыт, а также свои личные качества, которые делают вас подходящим кандидатом.

Параграф 3
Сообщите им, что вы приложили свое текущее резюме, и добавьте любую дополнительную информацию, которая, по вашему мнению, может помочь вашему делу.

Заключительный абзац
Сообщите о своей готовности к интервью, поблагодарите их за внимание, еще раз заявите о своем интересе и закройте письмо.

Схема: Письмо-запрос

Письмо-запрос — это когда вы обращаетесь к компании спекулятивно, то есть вы обращаетесь без объявления или объявления вакансии.

Вступительный абзац
Кратко представьтесь и объясните причину написания. Сообщите им о том, какую позицию вы ищете, почему вы заинтересованы и как вы узнали о них.

Параграф 2
Покажите, почему их компания вас особенно интересует, упомяните о своей квалификации и опыте, а также любые дополнительные сведения, которые могут заинтересовать их в встрече с вами.

Параграф 3
Обратитесь к своему приложенному резюме и обратите их внимание на любые особенно важные моменты, на которых вы хотели бы, чтобы они сосредоточились в нем.

Заключительный абзац
Поблагодарите их, объясните, что вы готовы пройти собеседование, и еще раз заявите о своем энтузиазме в отношении их компании и о желании быть рассмотренными на должности, которые пока могут быть недоступны.

Как написать письмо

02 фев Как написать письмо

Опубликовано в 17:47 в письме Иоана Лукреция

Письма являются одними из самых значительных памятников, которые человек может оставить после себя

Иоганн Вольфганг фон Гёте

Написание писем может показаться утраченным искусством в эпоху цифровых коммуникаций, когда тексты, электронные письма и сообщения в социальных сетях доступны всего в один клик. Развитие технологий сделало общение намного быстрее и доступнее, но оно также привело к утрате того особого прикосновения, которое оно имело в другие эпохи. Тем не менее, даже если вы хотите написать кому-то электронное письмо (официальное или неформальное), вам нужно знать несколько основных советов по написанию писем, которые помогут вам изложить свои мысли в правильном формате.

В нашей вводной истории «Письмо в будущее» мы быстро отправились в прошлое, чтобы узнать, что буквы были изобретены раньше, чем бумага.В зависимости от своего географического положения и уровня развития, достигнутого их обществом, люди использовали различные средства самовыражения: глиняные или восковые таблички, папирус, шкуры животных или пальмовые листья. По мере развития человечества развивалась и индустрия письма. Техника и инструменты письма были созданы и переданы будущим поколениям, каллиграфия стала искусством, а письмо превратилось в увлекательный литературный жанр.

«Как написать письмо» стало областью изучения, которую преподавали в школах специализированные учителя. Специалисты создали книги о различных техниках написания писем. Существовало множество различных правил и стилей — неудивительно, что искусству написания письма приходилось учиться в академических учреждениях! Древняя Греция знала не менее 41 типа писем: частные документы, литературные сочинения, поэтические, любовные письма, подражания и письма-новеллы, и это лишь некоторые из них.

Электронное письмо «Подарки будущему»

В то время как цифровая коммуникация, какой бы убедительной она ни была, непостоянна и несущественна, письма являются осязаемым свидетельством того, что чей-то разум изложен в письменной форме.Чтобы отправить письмо, требовался целый сложный процесс, который начинался с написания письма и продолжался получением конверта, указанием правильного адреса, покупкой марки и отправкой по почте. Это заняло время, но проявило интерес и заботу.

Несите свои эмоции в будущее

Если вы никогда не писали письма или даже не встречали старое письмо, не расстраивайтесь по этому поводу! Может быть, вы принадлежите к поколению, которое выросло с Интернетом, может быть, вам никогда не приходилось его писать — или, может быть, приходилось, но с тех пор прошло много времени. Так как насчет того, чтобы попробовать прямо сейчас? Это уникальный опыт, и вам нужно всего лишь следовать нескольким элементарным правилам. Первое, что вам нужно знать, это то, что есть два основных типа писем: официальные и неофициальные.

Официальные письма соответствуют определенным протоколам в зависимости от их цели — деловые письма, письма с поздравлениями, письма с сочувствием, письма о намерениях, академические письма и т. д. Неофициальные письма, с другой стороны, все о чувствах, признаниях и связях людей даже во времени.В «Подарках будущему» мы заинтересованы в заботе обо всех ваших сообщениях, ваших эмоциях, вашем наследии и вашей любви к будущему, независимо от того, какую письменную форму вы выберете для них. Но вы, вероятно, будете рады узнать, что при написании писем в неформальном стиле требуется соблюдать значительно меньше правил 😉 

Этап 1

Помните о ваших отношениях с человеком, которому вы адресовали письмо. От этого будет зависеть тон вашего письма.Например, если вы хотите написать дальнему родственнику или знакомому, вам следует использовать полуофициальный стиль. Но если получатель — кто-то дорогой и близкий вам или член вашей семьи (даже будущий член, который, возможно, еще не родился), не стесняйтесь выражать свои чувства и писать так, как если бы вы говорили с этим человеком лицом к лицу. .

Этап 2

Неформальный заголовок письма должен быть простым: кто-то ставит там дату, а кто-то выбирает и дату, и место написания письма.Однако, если вас может заинтересовать официальное письмо, основные правила написания такого документа требуют более строгих идентификационных данных. Но для написания дружеского письма дата и место вполне подойдут в правом верхнем углу пустой страницы.

Этап 3

Приветствие необходимо, и оно опять же зависит от ваших отношений с получателем письма. «Уважаемый» и «Здравствуйте» всегда хорошо использовать, но есть несколько вариантов, которые показывают больше эмоций и помогают читателю понять ваше сообщение:

Мой дорогой сын,

Любовь моя,

Моя любящая дочь,

Мой единственный, мой все, мой все, 

Милый, дорогой муж,

Моя любящая, верная жена,

Мой сладкий внук,

Или вы всегда можете оставить «Уважаемый», за которым следует имя получателя.

Этап 4

Оставьте одну пустую строку и начните писать письмо. Если вы чувствуете, что вдохновение не может вас найти, используйте традиционную вступительную строку, например:

.

Надеюсь, мое письмо дойдет до вас в целости и сохранности

Я надеюсь, что мое сообщение найдет вас здоровым и здоровым

Как дела?

Я рассчитываю, что мое письмо найдет вас здоровым и счастливым

Хотел бы я быть там и увидеть твое прекрасное лицо, когда получу письмо

Только представьте, что человек, которому вы пишете, стоит перед вами, и обращайтесь к нему так, как если бы вы обращались к нему лично!

Оглядываясь назад на письма во времени, мы нашли прекрасный пример, показывающий, как важно было для людей в прежние века иметь навыки письма и знания. Он называется «Руководство по переписке, показывающее правильную структуру, состав, пунктуацию, формальности и использование различных видов писем, заметок и карточек», написанное в 1876 году Дж. Уиллисом Уэстлейком, который был профессором английской литературы в Государственная педагогическая школа в Миллерсвилле, Пенсильвания, США. Книга представляет собой фантастическое руководство по написанию букв, а также свидетельство роли букв в 19 -м веке (и не только тогда). Вот обзор этого.

Этап 5

Напишите, что вы хотите сказать человеку, который получит ваше письмо. Вы можете написать о своих чувствах, своих пожеланиях к этому человеку или рассказать им о своей жизни. Напишите важный секрет, который вам нужно передать, или счастливое воспоминание. Пишите искренне, от души. Тот, кто будет читать эти строки, почувствует ваши эмоции.

Ступень 6

Проверьте свое письмо. Очень важно убедиться, что вы использовали правильные слова и правильную грамматику — человек, который прочитает ваше письмо, не только получит от него удовольствие, но и будет уважать вас за то, что вы нашли время написать правильно.

Ступень 7

Конец письма. Оставьте пустую строку перед завершающей фразой. Тщательно выбирайте слова, так как они всегда будут иметь решающее значение. Вы можете выбрать пользовательские «С любовью», «С любовью», «С любовью», «С уважением», «С наилучшими пожеланиями» или создать что-то свое, например:

Со всей любовью и преданностью

Любить тебя вечно

Я всегда буду твоим ангелом-хранителем

Ты навсегда в моем сердце

Мои добрые мысли и пожелания всегда будут сопровождать вас

В прежние времена одним из очень популярных способов закончить письмо, официальное или неформальное, было просто написать следующее: «Я остаюсь, как всегда, вашим преданным слугой.

Любое окончание, которое вы можете выбрать, убедитесь, что последнее слово, которое вы пишете на бумаге, это ваше имя после заключительной фразы. Если есть еще что-то, что вы хотите сказать, но забыли вставить это в письмо, просто сделайте короткий PostScript («после написания») абзац: поставьте примечание P.S. в начале новой строки, под концом и добавьте все, что вам захочется написать под влиянием момента.

Окончательные рекомендации

При написании письма от руки вы можете персонализировать свои строки, выделяя определенные слова или фразы.Некоторые люди даже рисуют забавные маленькие рисунки ☺! Но если вы используете цифровую программу для написания писем, вы должны знать, что нет никаких протоколов, касающихся форматирования неофициального письма, и никаких ограничений, когда дело доходит до стиля. Вы можете быть краткими или многословными. Вы можете выбрать любой понравившийся вам шрифт и разбить текст на столько абзацев, сколько пожелаете (лучше всего разделить содержимое, чтобы его было легче читать; обычно любая новая идея должна создавать новый раздел).

В конце концов, чтобы отправить письмо в будущее, вам необходимо указать полное имя и адрес получателя, а мы позаботимся о том, чтобы информация была правильно напечатана на конверте.

Это было просто!

Ваше письмо готово стать частью вашего наследия. Если вам понравилось писать это, не останавливайтесь на одном! По словам этого автора, есть как минимум семь типов писем, которые каждый должен написать до того, как ему исполнится 70 лет. Среди этих семи есть следующие: письмо отцу, любовное письмо и письмо себе в будущее.

Доверьте «Подарки будущему» свое письмо и отправьте его в будущее, чтобы оно превратилось в фантастический подарок-сюрприз для предполагаемого получателя.Мы ваша личная капсула времени для эмоций. Будущее с нетерпением ждет их раскрытия!

Похожие сообщения:

  • Рождественское желание сбывается
  • Цвет эмоций

Что такое официальное письмо? Правила официального письма и примеры официального письма

Что такое официальное письмо? Правила официального письма и примеры официального письма



Официальное письмо

Вы можете подумать, что буквы больше не используются. На самом деле это не правильное мнение. Официальное письмо до сих пор используется для важных должностей. В нашей сегодняшней статье мы поговорим о том, как написать официальное письмо и каковы правила. Вы можете прочитать всю нашу статью, чтобы узнать.

Что такое официальное письмо?

Официальные письма пишутся по определенным правилам. Официальные письма в основном пишутся в вышестоящие органы, государственные учреждения. Вы можете использовать официальное письмо, чтобы выразить желание или просьбу. Письма, которые не соответствуют формальным правилам письма, часто игнорируются, поэтому важно изучить правила.

Получите больше баллов на экзаменах по эссе: как писать эссе на английском языке?

Каковы официальные правила письма?

При написании официальных писем следует придерживаться некоторых правил. Где вы пишите что и где крайне важно. Ниже вы увидите их один за другим.


Дата: Дата, когда вы написали письмо. Вы можете разместить его вверху страницы, справа или слева. Вы должны написать полную дату.

Адрес отправителя: Вы должны четко указать свой собственный адрес сразу после даты.Адрес должен быть в левой части страницы.

Внутренний адрес: Вы должны указать адрес человека, которому вы отправите письмо, чуть ниже вашего собственного адреса.

Приветствие: Вы должны обращаться к лицу или учреждению, которому будете писать, на официальном языке.

Основной текст: Здесь вы должны указать тему и сказать, что вы хотите сказать, в 2 или 3 абзацах. Опять же, вы должны убедиться, что вы используете формальный язык. В последней части добавьте короткий абзац, написанный на языке призыва к действию.Вы должны позвонить получателю, чтобы сделать запрос.

Подпись: Здесь вы должны расписаться. Вы должны закончить страницу своей подписью.

Вы должны убедиться, что используете понятный язык при написании письма. Коротко сообщайте собеседнику о том, что вы хотите сказать.

Примеры официального письма

6 июня 2021 г.

Уэсли Хайтс Трейл,

Вашингтон, округ Колумбия,

20007:20016, США

Джон Весли

 

4266, Суитленд Роуд,

Арнольд-Хайтс, Сьютленд,

Округ Принс-Джордж,

Мэриленд, 20746, США

Уважаемый г-н.Аталанта:

Давно сидим на одном сайте. Я узнал, что вы являетесь ответственным лицом за этот сайт. Я хотел написать вам по нескольким темам, которые меня не устраивают. Я сижу под номером 5. У меня в доме два кота. Я узнал, что другие мои соседи были недовольны этой ситуацией. Ко мне постоянно приходят с жалобами. Пока я держал дом, мне сказали, что кошки не будут проблемой.

У меня есть что сказать о квартире 7, которая живет наверху.Хочу сказать, что они наделали много шума после 10 часов. Они слушают громкую музыку и много кричат. Я, конечно, понимаю, что им весело, но меня смущает, что такая ситуация постоянна.

Насколько я знаю, это неправильно, что другие соседи постоянно приходят ко мне с жалобами. Прошу вас поговорить с соседями по этому вопросу и исправить его. Я хотел бы, чтобы вы заявили, что я могу позаботиться о каждой из своих кошек и что это включено в правила этого сайта. Я также ожидаю, что вы поговорите с Квартирой 7.

С уважением

Джон ВЕСЛИ

Как видите, мы следовали именно тем правилам, о которых упоминали в примере. Сначала мы сделали дату справа. Затем мы написали свой собственный адрес и адрес, кому мы собирались его отправить. Затем мы обращались к получателю на официальном языке. Мы объяснили, что мы расскажем в 3 разных параграфах. Последний абзац написан языком призыва к действию. Мы выразили свое почтение и закончили письмо своей подписью.

Вы должны следовать этим правилам как структуре. Тем не менее, вы должны быть уверены, что используете формальный язык и четко формулируете свой запрос. Упомяните свой краткий и лаконичный запрос и объясните причины. При желании можно сказать свои пожелания в 2-х абзацах.

 

.

Author: alexxlab

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *