Послелоги в английском: Послелоги в английском языке

Содержание

Послелоги в английском языке

Оглавление:


Послелогами в английском языке называют предлоги, которые ставятся после глаголов и в паре с ними образуют целое выражение с другим смыслом. Глаголы в паре с послелогами также называют фразовыми (phrasal verbs) или сложносоставными (compound verbs). Большую часть фразовых глаголов нужно запоминать на практике. Они позволяют выразить мысль более ёмко и коротко, поэтому постоянно используются в разговорах (в последнее время даже в формальных, сугубо деловых беседах).

В русском языке тоже есть «пары», подобные английским фразовым глаголам, они называются префиксальными глаголами. Префиксы в русском языке и послелоги английском языке чаще всего уточняют направление действия в пространстве.

Например, направление перемещения мы можем обозначить приставкой вз-лететь или послелогом fly up, вы-ехать или drive out, под-бирать – pick up и так далее. Даже если фразовый глагол не имеет прямой связи с пространством, эту связь все-таки можно проследить.

Например, bring over (переубедить) можно буквально воспринять как преодоление границы, перемещение через что-либо. То есть, переубедить значит перевести мнение собеседника на свою сторону.

Некоторые фразовые глаголы строятся на представлении людей о времени, развивающемся линейно: прошлое позади, будущее впереди. В этом случае послелоги ahead и forward выражают идею будущего, тогда как back и behind – идею прошлого.

I’m looking forward to seeing them again.

The house dates back to the 16th century.

Проблемы в английском «воспринимаются» как физические препятствия, возникающие на нашем пути. Идеоматические фразовые глаголы как раз строятся на том, что мы «обходим» эти проблемы, «отталкиваем» их или «перебираемся» через них, словно они осязаемы.

They skirted around the issue.

He brushed aside my objections.

Выучить фразовые глаголы нелегко, потому что их значение неочевидно. К тому же, язык постоянно меняется, и в нем появляется все больше новых фразовых глаголов: contract out, separate out, quieten down, freshen up, pretty up, eye up and down. Тем не менее, выделяются послелоги, значение которых в паре с разными глаголами остается относительно неизменным.

Например:

  • послелог up способен указывать на «завершение, окончание» действия в глаголах drink up – выпить до дна, eat up – съесть все, break up – прекращать;
  • послелог off добавляет значение «препятствования, отграничения» в глаголах block off – закрывать, cut off – отрезать, wall off – отгораживать;
  • послелог down указывает на доведенность действия до конца в глаголах break down – разрушать, close down – закрывать, hunt down – поймать.

В то же время, значение некоторых фразовых глаголов невозможно определить по их составляющим, так как в результате развития языка была утеряна связь содержания с составом фразы: take somebody in (обмануть кого-либо), give something up (бросить занятие чем-либо), let somebody down (подвести кого-либо). Такие фразовые глаголы называют идиоматичными.

Примеры употребления фразовых глаголов в различном контексте

Put backPut out

put back a meeting (перенести встречу)

The meeting has been put back to next Thursday

put out a fire/cigarette (потушить огонь/сигарету)

It took firefighters several hours to put out the fire

put back a clock (перевести часы)

Could you put the clock back?

put out the rubbish/garbage (вынести мусор)

The bin is full. Put the rubbish out, please

 

put out the washing (развесить выстиранное белье)

The weather is great so put the washing out!

 

put out information/statistics/a statement (опубликовать информацию, выступить с заявлением, сделать объявление)

The police department has put out a statement apologizing for its officers’ conduct

Существительные на основе фразовых глаголов

На основе фразовых глаголов в английском языке часто образуются прилагательные и существительные: getaway, breakup, meltdown, layoff и так далее.

Фразовый глагол и существительноеПример употребления

to let down – опускать, ослаблять; разочаровывать

a let-down – замедление; ухудшение; разочарование

I’m counting on you – don’t let me down!

The ending of the book was a real let-down.

to set back – задерживать, препятствовать

a set-back – задержка; спад; понижение

The cultural revolution set back the modernization of China by many years.

The recent crime figures are a major setback for

В английском языке используются два способа написания существительных, образованных от фразовых глаголов: слитно (takeaway и runaround) или через дефис (take-away и run-around).

Значение большинства подобных существительных легко определить, если знаешь значение первоначального глагольного выражения.

Так, takeaway (еда на вынос или ресторан, который готовит еду на вынос) образована от соответствующей глагольной фразы take away (покупать готовую еду в ресторане, чтобы есть ее дома или на улице).

Такие существительные часто употребляются с глаголами make, give, get, have, do и keep. Например, make a getaway (сбежать, удрать), give a send-off (проводить), keep a look-out (следить за). Некоторые слова оказываются настолько популярны и удобны в использовании, что переходят в другие языки. Например, уже давно в русском языке появилось слово «пикап», которое обозначает одновременно и модель небольшого грузовика, и метод быстрого знакомства с девушками.

Список распространённых глаголов с послелогами

Учить фразовые глаголы проще всего в контексте или группами. Например, все фразовые глаголы, образованные от give с предлогами.

  • Get away – уходить, удрать, ускользнуть
  • Get down – опустить, опуститься
  • Get in – забраться в, проникнуть, войти
  • Get off – покидать, выходить, уносить, удалять, уходи!
  • Get on – садиться на / в, продолжить, приступить к
  • Get out – выходить, вытаскивать, уходить
  • Get up – вставать, просыпаться
  • Go away – уезжать, уходить
  • Go off – убегать, улетать, уходить, уезжать
  • Go in – входить
  • Go on – продолжать, происходить, продолжайте!
  • Go through – пройти через, тщательно изучать, повторять
  • Put in – вставлять
  • Put on – одевать, надевать, включать
  • Put down – опустить, положить
  • Put up – строить, поднимать, финансировать
  • Take away – забирать, убирать, отнимать
  • Take off – уходить, уезжать, снимать с себя
  • Take in – приютить, впустить, воспринимать, вбирать
  • Turn around – оборачиваться
  • Turn into – превращаться в кого-то или во что-то
  • Turn on – включать
  • Turn off – выключать, поворачивать, сворачивать
  • Turn out – выясниться, оказаться, получиться
  • Walk in – входить
  • Walk out – спланировать, разобраться, понять
  • Walk away– уходить
  • Walk off – уходить
  • Walk up – подходить

Употребление послелогов в английском языке

Изображение найдено на literacyinlearningexchange. org

Английский язык довольно хитрый и заковыристый, и для многих новичков может показаться сложным и запутанным. Вот хотя бы взять использование послелогов в английском языке.

Что они из себя представляют? Как их запоминать и как правильно употреблять в речи? Сейчас будем разбираться.

Ознакомившись с послелогами в «доступной и понятной» форме вы больше не будете их путать, и освоите еще одну «заковыристую» особенность английского языка.

Знакомьтесь – английские послелоги!

Для начала давайте разберемся, что такое «послелоги» и почему они так важны в английском языке. Послелоги – это фиксированные предлоги, которые образуют смысловую пару с конкретными глаголами. Многие английские глаголы имеют один смысл, но если к ним прибавить определенные предлоги – приобретают другой смысл, соответственно, и смысл всего предложения от этого тоже изменится. Те частички, которые идут после глаголов, и есть «послелоги». Кстати, глаголы, которые используются с определенными предлогами или послелогами называются «фразовыми глаголами».

Английские глаголы, которые используются с послелогами

Важно запомнить, какие именно послелоги, идут после определенных глаголов, а для этого нужно как можно чаще использовать их в своей речи, писать фразы, придумывать диалоги, проговаривать как скороговорки и т.д. Со временем вы даже не будете обращать внимание, и задумываться, почему использовали глагол с тем или иным послелогом. Это будет на уровне автоматизма.

Статья в тему:
Забавное английское произношение. Что такое гетеронимы?

Краткий список распространенных глаголов с послелогами

  • Ask someone out – пригласить кого-то на свидание
  • Ask for – попросить, просить
  • Back off – отступить, притормозить
  • Be around – быть рядом, поблизости
  • Be away – быть в отъезде
  • Be in – быть на месте, присутствовать
  • Be off – уходить, уезжать
  • Be over – закончиться, завершиться
  • Blow away – унести ветром
  • Blow up – взорвать(ся)
  • Comment on – комментировать
  • Depend on
    – зависеть
Статья в тему:
Изучение английского самостоятельно: факторы успеха
  • Look for — искать
  • Look at — смотреть
  • Look back — оглядываться
  • Look after — присматривать
  • Look forward to – ждать с нетерпением
  • Go to — идти
  • Go away – уйти
  • Listen to  – слушать
  • Belong to – принадлежать
  • Wait for — ждать
  • Switch on – включать
  • Switch off – выключать
  • Put on – надевать
  • Put off – снимать, раздевать
  • Take on – приобретать
  • Take off – снимать, удалять, сбрасывать
  • Fill up – наполнять, заполнять полностью
  • Point out – подчеркивать, указывать, заметить
  • Wake up – просыпаться, будить
  • Write down – записывать
Статья в тему:
Устойчивые выражения в английском языке: наречие + прилагательное

Послелоги с прилагательными в английском языке

Как вы уже догадались, существует ряд прилагательных, которые требуют после себя определенных послелогов. Итак, давайте посмотрим, какие прилагательные работают в паре с послелогами:

  • Annoyed about – раздраженный, недовольный
  • Annoyed at — рассерженный
  • Amazed at — изумленный
  • Astonished at – удивленный
  • Angry with – сердитый на кого-либо
  • Disappointed in – разочарованный в
  • Dressed in – одетый в
  • Ashamed of – пристыженный
  • Capable of – способный, могущий
  • Fond of – любящий, увлекающийся
  • Generous of – щедрый
  • Responsible for – ответственный за
  • Interested in –заинтересован в, увлекающийся
  • Similar with – похож на, схож с
  • Full of – полный чего-то
  • Famous for – знаменитый чем-либо, известен благодаря чему-то
  • Sorry for (doing smth. ) – сожалеющий за что-то
  • Married to – женат на, замужем за
  • Crowded with – переполнен кем-то

Послелоги играют достаточно важную роль в образовании предложений, поскольку использование того или иного послелога после глагола или прилагательного может менять смысл всего предложения.

Феномен послелогов кажется немного сложным для восприятия русскоговорящим людям, а все потому, что в родном языке такого понятия нет. И нам ничего не остается, кроме как просто запоминать глаголы и прилагательные в паре с их послелогами.

Удачи вам и до скорых встреч!

Bye-bye for now!

Послелоги в английском языке — Английский язык, грамматика

Как известно, одним из первых шагов в изучении английского языка являются предлоги. Это очень большой раздел иностранного языка. Но, когда человек приступает к изучению послелогов, это оказывается еще более огромной темой, чем предлоги. Послелог, также как и предлог, имеет очень большое значение в английском языке. Иногда происходит так, что из-за одного послелога меняется вся суть сказанного.
Чем он характеризуется? Послелог идет после глагола и абсолютно меняет его значение либо утверждает прежнее.

He is looking for his watch now. Он ищет свои часы сейчас.

He is looking at his watch now. Он смотрит на часы сейчас.

В этих двух предложениях, как мы видим, в принципе, ничего не поменялось, за исключением послелога. В первом случае глагол “look” шел с послелогом “for” и значение глагола было “искать”, а во втором “look” с послелогом “at” и обозначает “смотреть на”. То есть послелог изменил суть обоих предложений. И глагол “look” уже не значит просто ”смотреть”. Это обязательно нужно учитывать при изучении иностранного языка. Казалось бы, это и не так уже важно. Однако, когда мы кого-то переводим либо просто обучаем человека, это имеет свой вес.
Но есть еще одна особенность у послелогов. Чаще всего они между собой разделены и относятся к какому-нибудь одному глаголу. Выше рассмотренный пример нам это очень хорошо показывает. Это ведь были примеры только с глаголом “look”. А “for”, “at” –это уже послелоги. Но они не единственные у глагола “look’. Он имеет достаточно огромное количество послелогов. Тем и сложен данный раздел английского языка.

Look after my house, please. Присмотри за моим домом, пожалуйста.
He looks back and does not see anything wrong in his life. Он оглядывается назад и не видит ничего плохого в его жизни.
They look down everybody who hurts their son. Они презирают каждого, кто обижает их сына.
She is looking forward to new events. Она ожидает новых событий.

Это не поддается обыкновенному пониманию, в основном, это поддается только заучиванию, что не помешает для тренировки беглой речи. Но есть и такие глаголы, у которых послелогов намного меньше. Например, глагол “depend”.

He depends on his wife. Он зависит от своей жены.
It depends on a row of facts. Это зависит от ряда факторов.

Как мы видим, у этого глагола вообще один послелог. Два совершенно разных предложения, но с одним глаголом и послелогом. Соответственно и перевод их совершенно разный. Причем оба предложения абсолютно правильно выстроены грамматически. Поэтому каждый случай индивидуален. А есть глаголы, у которых вообще послелогов нет. Например, глагол “ pursue’ .

He pursued a scheme. Он выполнил план.
He has pursued his traveling. Он продолжил его путешествие.

В этом случае действительно нет послелогов. Мы взяли два примера, два совершенно разных предложения, но послелогов здесь нет. То есть в иностранном языке есть и такие варианты. И опять — таки, это правильно как грамматически, так и по смыслу.
Послелоги в английском языке — это очень интересная и специфичная тема. Их нельзя выучить сразу, их практически невозможно выучить и за какой-то определенный хороший промежуток времени. Но основные глаголы или самые распространенные знать — это вполне реально. Однако, если человек задается целью выучить все послелоги в английском, то он их обязательно выучит. И это тоже огромный будет плюс. Так как то, что ты знаешь уже автоматически в языке, будет огромным преимуществом в беглой речи. Тебе уже не надо будет задумываться и вспоминать, правильный ты здесь употребил послелог либо нет. Ты просто будешь его использовать.

They were going through the wood the whole evening. Они шли через лес целый вечер.
He has been traveling for a long time about the countries. Он путешествовал долго время по странам.
She is afraid of her father, he is a dangerous man. Она боится отца, он опасный человек.
Mary is interested in improving her English. Маша заинтересована в изучении английского.
Our garage was in front of their house. Наш гараж напротив их дома.

Дополнительные материалы по теме: глаголы в английском языке. 

Послелоги. Предлоги после глаголов и прилагательных. Фиксированные предлоги

В английском языке многие глаголы и прилагательные образуют устойчивые выражения со следующими за ними предлогами. Такие предлоги называются фиксированные предлоги или послелоги. Фиксированный предлог часто определяется не тем словом, которое за ним следует, а словом, которое ему предшествует.

В таблице ниже приведены некоторые глаголы, использующие после себя предлоги.

Глагол + предлог Значение
to agree to something согласиться на что-либо
to apologize for something извиниться за что-либо
to apply for something обращаться за чем-либо
(работой, справкой, разрешением и т.п.)
to complain to somebody about something жаловаться кому-либо о чем-либо
to conform to something соответствовать чему-либо
to consist of something состоять из чего-либо
to hear from somebody получать от кого-либо известия
(в виде телефонного звонка или письма, и т. п.)
to insist on something настаивать на чем-либо
to refer to something ссылаться на что-либо

В таблице ниже приведены некоторые прилагательные, использующие после себя предлоги.

Прилагательное + предлог Значение
afraid of something,
afraid of doing something
бояться чего-либо,
бояться делать что-либо
angry about something,
angry with somebody
злиться о чем-либо,
злиться на кого-либо
concerned about something обеспокоенный чем-либо
pleased with someone / something быть довольным кем-либо или чем-либо
sorry about something,
sorry for doing something
сожалеть о чем-либо,
сожалеть о чем-либо содеянном
good at something быть способным в чем-либо
aware of something знающий что-либо
dependent on something зависящий от чего-либо
famous for something знаменитый чем-либо
impressed by/with something быть впечатленным чем-либо
similar to something похожий на что-либо
upset about something быть расстроенным чем-либо

АНГЛИЙСКИЕ ПОСЛЕЛОГИ КАК СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ КОМПОНЕНТЫ-КОНЦЕПТЫ | Shabaev

АНГЛИЙСКИЕ ПОСЛЕЛОГИ КАК СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ КОМПОНЕНТЫ-КОНЦЕПТЫ

Аннотация

С использованием когнитивно-концептуального анализа рассматриваются варианты контенсивного соответствия в аналитическом словообразовании английских фразовых глаголов и в синтетическом словообразовании русских приставочных глаголов совершенного вида. Анализируется смыловая (концептуальная) близость роли в этом процессе соответствий английских послелогов (на примере up и down) и русских приставок.

Цель: изучить типологию словообразования глаголов с послелогами в английском языке и приставочных глаголов совершенного вида в русском языке.

Метод и методология работы. Концептуально-когнитивное описание функций послелогов и приставок в аналитическом и синтетическом образовании глаголов.

Результаты. Выявлены типологические схождения концептуальности при выражении конструктивных и грамматических составляющих производных глагольных лексем.

Область применения результатов. Практика преподавания и научные исследования английского и русского языков.


Ключевые слова

фразовые глаголы; приставочные глаголы; послелоги; приставки; наречия; совершенный вид; способы дествия; фазовые значения; аналитческие глагольные лексемы


Литература

Богданова С.Ю. Концептуализация и реконцептуализация пространственных отношений: на материале английских фразовых глаголов: дис. … д-ра филол. наук. Иркутск, 2007. 350 с.

Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. Дубна: ФениксПлюс, 2011. 488 с.

Рахматуллина Д.Э. Референциальные особенности английских предлогов с фразовыми глаголами в высказывании с семантикой временного следования // Вестник Нижегородского государственного университета. 2012. № 6. С. 333-337.

Самигуллина А.С. В многомерном пространстве фразовых глаголов // Вестник Башкирского государственного университета. 2012. № 4. С. 99-101.

Трубникова Е.В. Пространственная семантика английских фразовых и русских приставочных глаголов: сопоставительный аспект // Вестник Томского государственного университета. 2015. № 394. С. 66-73.

Kovаcs Е. The Traditional vs. Cognitive Approach to English Phrasal Verbs // Электронная би-блиотека Elektronikus pereodika. Hungary, 2007. URL: http://epa.oszk.hu/02100/02137/00022/pdf/EPA02137_ISSN_1219-543X_tomus_16_fas_1_2011_141-160.pdf (дата обращения: 16. 10.2015).

Macmillan Dictionary on-line. URL: http://www.macmillandictionary.com (дата обращения: 16.10.2015).


Все секреты фразовых глаголов в английском

Изучая английский, многие испытывают трудности в освоении фразовых глаголов. Дело в том, что они умеют быстро и неожиданно менять свои значения и их очень много. Особенно часто фразовых глаголы они встречаются в разговорном английском. Давайте же разберемся в этой интереснейшей теме.

Виды фразовых глаголов

Фразовые глаголы представляют собой практически бесчисленную группу глаголов, которые в сочетании с различными предлогами или короткими наречиями могут принимать разнообразные новые значения. В строгом смысле, существует три вида фразовых глаголов:

Непосредственно фразовые глаголы (phrasal verbs), образованные с помощью наречий:
  • give up — сдаваться, прекращать
  • find out — выяснить, узнать
  • take off — взлететь, быстро уйти
Предложные глаголы (prepositional verbs):
  • go on — продолжать
  • look after — заботиться, присматривать
  • come across — наткнуться, случайно найти
Фразово-предложные глаголы (phrasal-prepositional verbs), содержащие и наречие, и предлог:
  • put up with — терпеть, мириться с чем-либо
  • come up with — придумывать
  • look up to — уважать, брать пример

История фразовых глаголов

Происхождение фразовых глаголов можно отследить до самых ранних древнеанглийских письменных источников. Наречия и предлоги в них использовались в очень буквальном смысле и обозначали, в основном, направление, место или ориентацию объекта в пространстве. Например:

The man walked out. — Человек вышел. (направление)

The man stood by. — Человек стоял рядом. (место)

The man held his hand up. — Человек поднял руку вверх. (ориентация)

Кроме того, как наречия, так и предлоги указывали на взаимоотношение глагола и объекта в предложении:

The woman stood by the house. — Женщина стояла возле дома. (место)

The thief climbed out the window. — Вор вылез из окна. (направление)

He hung the coat over the fire. — Он повесил плащ над огнем. (ориентация в пространстве)

Число комбинаций глаголов с наречиями и предлогами накапливалось веками. Их значения порой менялись до неузнаваемости. Чтобы проиллюстрировать развитие значений, рассмотрим ниже нюансы, которые наречие «out» приобрело за несколько столетий.

OUT: приключения одного наречия

В 9 веке оно имело лишь буквальное значение — «движение наружу», например, walk out (выйти) и ride out (выехать). Около 14 века добавилось значение «исторгнуть звук», например, cry out (выкрикнуть) и call out (призвать, воззвать). В 15 веке появилось значение «прекратить существование» — die out (вымереть) и burn out (выгореть, сгореть).

К 16 веку появилось значение «распределить поровну», например, pass out (раздать) и parcel out (разослать). А к 19 веку добавилось значение «освободить от содержимого», например, clean out (вычистить) и rinse out (вымыть). Кроме того, в современном разговорном английском глагол pass out означает «отключиться, потерять сознание».

Как вы могли заметить, большинство глаголов в приведенном примере переводятся русским глаголом с приставкой — в данном случае, это приставки «вы-» и «раз-», которые, как и «out», имеют основное значение движения наружу.

Подключаем интуицию

Как в русском языке приставка служит мощным инструментом образования различных глаголов от одного корня (ходить, выходить, приходить, сходить, уходить и т.  д.), так в английском языке эту же роль выполняют предлоги и наречия.

Значения некоторых фразовых глаголов интуитивно понятны, так как легко выводятся из составляющих его элементов: come back —возвращаться, go away — уходить, stand up — вставать и так далее. Другие же носят идиоматический характер, и их значения нужно просто запоминать отдельно, например: take after — брать пример, походить на кого-либо.

В сочетании с различными элементами основной глагол может приобретать самые разные значения, на первый взгляд, мало связанные друг с другом по смыслу. Например:

look — смотреть

look for — искать

look after — заботиться

look up to — уважать

Синонимы фразовых глаголов

Фразовые глаголы можно встретить в английском тексте любого стиля и жанра, но все же основная сфера их употребления — это разговорная речь. В официально-деловом и научном стиле чаще принято использовать глаголы французского, латинского или греческого происхождения. Это не строгое правило, но устойчивая тенденция, и она имеет долгую историю.

Фразовые глаголы возникли в английском языке естественным образом, однако, произошло событие, которые заставило язык развиваться двумя параллельными путями. Этим событием было Нормандское завоевание Англии, произошедшее в 1066 году.

После того, как Вильгельм Завоеватель вторгся в страну и захватил власть, в высших слоях общества стал преобладать французский язык, а английский был вытеснен и стал языком простонародья. Такая ситуация сохранялась в течение полутора веков, пока в 1204 году Англия не освободилась от французского господства.

За это время французский стал языком образованных людей, и именно из него литераторы заимствовали новые слова, чтобы восполнить обедневшую лексику английского. Кроме того, многие ученые владели латынью и древнегреческим, поэтому они обратились к этим языкам, черпая из них термины для новых областей знаний.

Английский язык стал изобиловать иностранными словами, которые, наравне с исконными, выражали нюансы одного и того же понятия. Например, значение слова foretell (предсказать) можно выразить латинским словом predict или греческим prophesy. Как результат — в то время как исконные фразовые глаголы естественным образом развивались в народной речи, заимствованные слова расширяли научную и литературную лексику.

Английский язык и сегодня продолжает развиваться этими двумя параллельными путями. Поэтому сотни английских фразовых глаголов имеют французские, латинские или греческие синонимы, которые обладают схожим значением, но более «научным» звучанием. Вот лишь некоторые из этих синонимов:

blow up explode взрывать(ся) find out ascertain уточнять, выяснять
give up surrender сдаваться go against oppose возражать,
противодействовать
hand in submit подавать (документы) leave out omit упускать (не замечать)
look forward to anticipate ожидать,
предвкушать
look up to admire, respect восхищаться, уважать
make up fabricate выдумывать point out indicate показывать
pull out extract извлекать,
вытаскивать
put off postpone откладывать (на потом)
put out extinguish гасить (огонь) put together assemble, compose собирать
speed up accelerate ускорять(ся) stand up for defend защищать

Разделяемость фразовых глаголов

Большинство фразовых глаголов неразделяемы, то есть предлог или наречие следуют непосредственно за основной частью. Можно сказать:

«She looks after her sister» («Она ухаживает за своей сестрой»), но нельзя — «She looks her sister after«.

Однако, есть немало глаголов, которые разделять можно. Фразы «He took off his coat» («Он снял свое пальто») и «He took his coat off» одинаково верны.

Чтобы разобраться, какие глаголы разделять можно, а какие нет, необходимо вспомнить две классификации. Во-первых, как мы говорили в начале статьи, фразовые глаголы образуют три подкатегории: предложные глаголы, фразовые глаголы и предложно-фразовые. Во-вторых, любой глагол может быть переходным (иметь прямое дополнение) или непереходным (не иметь дополнения).

Предложные глаголы имеют вид

глагол + предлог

За предлогом всегда следует объект (существительное или местоимение), поэтому все предложные глаголы имеют прямое дополнение. He is looking for his glasses. — Он ищет свои очки.

Предложные глаголы не могут быть разделены, то есть мы не можем поставить дополнение между его частями. Нельзя сказать «He is looking his glasses for«.

Фразовые глаголы имеют вид

глагол + наречие

Короткие наречия не всегда легко отличить от предлогов. Скажем, в предложении «You can count on them» («Вы можете на них рассчитывать»), on — это предлог, а в предложении «You can go on» («Вы можете продолжать») — это наречие. Грамматическое различие в том, что наречию не всегда требуется дополнение. Таким образом, фразовые глаголы могут быть и переходными, и непереходными. Например:

give up — сдаться (непереходный глагол)

They failed many times, but never gave up. — Они ошибались много раз, но никогда не сдавались.

put off — откладывать (переходный глагол)

We had to put off the meeting. — Нам пришлось отложить собрание.

Непереходные фразовые глаголы по определению неразделяемы, так как вовсе не имеют дополнения. Многие переходные глаголы являются разделяемыми.

Если глагол разделяемый, то дополнение может стоять либо после него, либо между его частями:

«They turned down his offer» («Они отвергли его предложение») равнозначно «They turned his offer down«.

В отношении разделяемых глаголов существует еще одно правило: если дополнение выражено развернутым оборотом, оно ставится после глагола. Если дополнение выражено местоимением, оно помещается между двух его частей. Сравните:

  • «She took off her expensive white coat» («Она сняла свое дорогое белое пальто») и «She took it off» («Она сняла его»).

Фразово-предложные глаголы имеют вид

глагол + наречие + предлог

Так как эти глаголы заканчиваются предлогом, за ними всегда следует прямое дополнение. Как и предложные глаголы, они являются неразделяемыми.

Как видите, в английском языке очень много фразовых глаголов, и тема эта не из легких. Эффективнее вести отдельный список таких глаголов с синонимами: так вам будет легче их запомнить.

Читайте о фразовых глаголах в наших статьях:

Фразовые глаголы: WORK и его бригада

TURN и его команда: 9 фразовых глаголов, которые нужно запомнить

Глагол to live: 10 вариаций на заданную тему

LOOK и компания

130+ устойчивых выражений с предлогами

У изучающих английский язык 3 беды: времена, артикли и предлоги. Конечно, я преуменьшаю – бед куда больше. Но перечисленные три – самые распространенные.

Поэтому на своем канале в YouTube мы в первую очередь взялись за их объяснение:

О чем же эта статья, спросишь ты? В ней я решила помочь нашим пользователем с выполнением одного из пунктов, обозначенных в видео. Давай коротко их перескажем.

Предлоги в английском языке: правила употребления

1. Английские предлоги переводятся на русский язык:

Например, предлог with = с, in = в, on = на и т.д.

2. НО! Часто предлоги используются не так, как в русском языке:

Angry with somebody = злиться на кого-то
It depends on him = это зависит от него

И т.д.

Отсюда вытекает вопрос: что же делать?

3. Ответ: не запоминай предлоги сами по себе и не переводи их в тексте отдельно. Учи устойчивые выражения с предлогами и целые фразы.

В принципе, мы об этом говорили не раз и даже давали тебе список устойчивых словосочетаний. Но сегодня я решила собрать именно устойчивые выражения с предлогами в английском языке. Если точнее, в статье ты найдешь три подборки: глаголы + предлоги, существительные + предлоги, прилагательные + предлоги. После каждой подборки ты найдешь ссылку на набор слов. Пройди по ссылке и выучи эти сочетания через тренировки на Lingualeo!

Обрати внимание: не путай глаголы с предлогами в английском языке с фразовыми глаголами. Отличие состоит в том, что фразовый глагол приобретает свой особый смысл, иногда очень отдаленно связанный со значением исходных элементов. А предлог + глагол = это именно значение глагола + значение предлога.

Устойчивые английские словосочетания: глаголы и предлоги

to accuse (someone) of ([doing] something) – обвинять (кого-то) за (что-то)
Please don’t accuse me of forgetting to lock the door. – Пожалуйста, не обвиняйте меня в том, что я забыл запереть дверь.

to add (something) to (something else) – добавить что-то к чему-то еще
Shall I add your name to the list? – Добавить ваше имя в список?

to admire (someone) for ([doing] something) – восхищаться кем-то за что-то
I don’t agree with her, but I admire her for sticking to her principles. – Я не согласен с ней, но восхищаюсь ею за то, что она придерживается своих принципов.

to agree on (topic) – договориться о каком-то вопросе, теме
Governments will be invited to agree on the necessary future actions. – Правительствам будет предложено договориться о необходимых будущих действиях.

to agree with (someone) – согласиться с кем-то
I don’t agree with this answer. – Я не согласен с этим ответом.

to apologize to (someone) for ([doing] something) – извиниться перед кем-то за что-то
We apologize to our clients for the late departure of this flight – Приносим извинения перед нашими клиентами за поздний вылет этого рейса.

to approve of (something) – одобрять что-то
My parents have never approved of any of my girlfriends. – Мои родители ни разу не одобряли ни одну из моих девушек.

to argue with (someone) about (topic) – спорить с кем-то о чем-то
I have been arguing with my brother about this for years. – Я много лет спорю с братом об этом.

to arrive at (a building, room, site, event) – прибыть в здание, комнату, место, на событие
We arrived at the art gallery just as it was closing. – Мы прибыли в художественную галерею прямо к закрытию.

to arrive in (a city, country) – прибыть в город, страну
Immigrants who arrived in the country after 2005 have to take a special language test. – Иммигранты, которые прибыли в страну после 2005 года, должны пройти специальный языковой тест.

to ask (someone) about (someone/topic) – спросить кого-то о ком-то/чем-то
Let’s ask the travel agent about flights to Europe. – Давайте спросим турагента о рейсах в Европу.

to ask (someone) for (something) – попросить кого-то о чем-то
My son asked for a video game for Christmas. – Мой сын попросил видеоигру на Рождество.

to believe in (something) – верить во что-то
I’m beginning to think you actually believe in ghosts! – Я начинаю думать, что ты действительно веришь в призраков!

to belong to (someone) – принадлежать кому-то
The car belongs to the woman next door. – Автомобиль принадлежит женщине по соседству.

to blame (someone) for ([doing] something) – Винить кого-то за что-то
She doesn’t blame anyone for her father’s death. – Она никого не обвиняет в смерти ее отца.

to borrow (something) from (someone) – заимствовать что-то у кого-то
I borrowed my ideas from Eliot’s famous poem ‘The Waste Land’. – Я заимствовал мои идеи из знаменитой поэмы Элиота «Бесплодная земля».

to care about (someone/something) – заботиться о ком-то / чем-то
All you care about is your precious collection. – Все, о чем вы заботитесь, это ваша драгоценная коллекция.

to compare (something) to/with (something else) – сравнить что-то с чем-то еще
It is difficult to compare our results to/with studies conducted in the United States. – Трудно сравнивать наши результаты с исследованиями, проведенными в Соединенных Штатах.

to complain to (someone) about (something) – жаловаться кому-то на что-то
She often complains to her friends about not feeling appreciated at work. – Она часто жалуется друзьям на то, что ее не ценят на работе.

to concentrate on ([doing] something) – сосредоточиться на чем-то
Let’s try to concentrate our efforts on finishing this job today. – Давайте попробуем сконцентрировать наши усилия на том, чтобы завершить эту работу сегодня.

to consist of (some things) – состоять из нескольких вещей
The team consists of four Europeans and two Americans. – Команда состоит из четырех европейцев и двух американцев.

to consent to ([doing] something) – согласиться на что-то
I will not consent to your marriage. – Я не соглашусь на ваш брак.

to cover (something) with (something else) – накрыть что-то чем-то другим
The floor is covered with the expensive carpet. – Пол покрыт дорогим ковром.

to discuss (something) with (someone) – обсуждать что-то с кем-то
We need to discuss compensation with the boss. – Нам нужно обсудить компенсацию с начальником.

to dream about/of (someone/something) – мечтать о ком-то / чем-то
I dream of/about one day working for myself and not having a boss. – Мечтаю о том дне, когда я буду работать на себя и не буду иметь босса.

to escape from (somewhere) – сбежать откуда-то
His attempt to escape from jail was successful. – Его попытка бежать из тюрьмы была успешной.

to explain (topic) to (someone) – объяснить что-то кому-то
Can you explain the route to me? – Могли ли бы вы объяснить мне маршрут?

to excuse (someone) for ([doing] something) – простить кого-то за что-то
I hope you’ll excuse me for being so late. – Надеюсь, вы извините меня за такое опоздание.

to forgive (someone) for ([doing] something) – простить кого-то за что-то
She eventually forgave him for forgetting her birthday. – В конце концов, она простила его за то, что он забыл про ее день рождения.

to graduate from (a place) – выпуститься, закончить какое-то учреждение
After he graduated from high school, he joined the Army. – После окончания средней школы он пошел в армию.

to happen to (someone) – произойти с кем-то
This is the best thing that’s ever happened to me. – Это лучшее, что когда-либо случалось со мной.

to help (someone) with (something) – помочь кому-то с чем-то
I will help you with cooking. – Я помогу вам с готовкой.

to hide (something) from (someone) – скрыть что-то от кого-то
I wanted to hide his present from him until his birthday. – Я хотел скрыть подарок от него до его дня рождения.

to participate in (something) – участвовать в чем-то
She never participates in any of our discussions, does she? – Она никогда не участвовала ни в одном из наших обсуждений, не так ли?

to pay (price) for (something) – заплатить цену за что-то
We all pay for our mistakes in some way at some time. – Мы все когда-то и как-то платим за наши ошибки.

to plan on ([doing] something) – планировать что-то
We were planning on just having a snack and catching the early train. – Мы планировали только перекусить и поймать ранний поезд.

to pray for (someone/something) – Молиться за кого-то / что-то
The only thing you can do now is to pray for others. – Единственное, что вы можете сделать сейчас, это молиться за других.

to prefer (something) to (something else) – предпочитать что-то чему-то другому
I prefer tea to coffee. – Я предпочитаю чай, а не кофе.

to prohibit (someone) from ([doing] something) – запретить кому-то что-то
The committee voted to prohibit people from leaving before the meeting was over. – Комитет проголосовал за то, чтобы запретить людям уходить до того, как собрание закончилось.

to protect (someone) from (something) – защищать кого-то от чего-то
She’ll do anything to protect her children from harm. – Она сделает все, чтобы защитить своих детей от вреда.

to provide (someone) with (something) – предоставить кому-то что-то
The search provided the police with several vital clues. – Поиск обеспечил полицию несколькими важными подсказками.

to recover from (something) – оправиться, исцелиться от чего-то
I hope I recover from this cough soon. – Надеюсь, я скоро избавлюсь от этого кашля.

to remind (someone) of (something) – напомнить кому-то о чем-то
This song reminds me of our trip to Spain. – Эта песня напоминает мне о нашей поездке в Испанию.

to rescue (someone) from (something) – спасать кого-то от чего-то
He rescued a child from drowning. – Он спас тонущего ребенка.

to respond to (someone/something) – отвечать кому-то / на что-то
The police responded right away to the riot call. – Полиция сразу ответила на призыв к беспорядкам.

to save (someone) from (something) – спасти кого-то от чего-то
Only hard work will save this company from bankruptcy. – Только тяжелая работа спасет эту компанию от банкротства.

to separate (something) from (something else) – отделить что-то от чего-то еще
The nurse separated the infected people from the healthy ones. – Медсестра отделяла зараженных людей от здоровых.

to scold (someone) for ([doing] something) – ругать кого-то за что-то
The manager scolded the worker for misplacing the door key. – Менеджер ругал работника за то, что он не положил на место ключ от двери.

to smile at (someone) for ([doing] something) – улыбнуться кому-то за что-то
He smiled at her for being so cute. – Он улыбнулся ей за то, что она была так мила.

to speak to/with (someone) about (topic) – поговорить с кем-то о чем-то
I should speak to/with my mother about this issue. – Я должен поговорить с мамой об этом вопросе.

to stare at (something/someone) – смотреть, пялиться на что-то / кого-то
Why are you staring at me? – Что ты смотришь на меня?

to stop (someone) from ([doing] something) – остановить кого-то от чего-то
I can’t stop her from running away. – Я не могу помешать ей убежать.

to substitute (something) for (something else/someone) – Заменить что-то на что-то / кого-то еще
Please substitute fish for beef on my dinner order. – Пожалуйста, замените рыбой говядину в моем заказе.

to succeed in ([doing] something) – добиваться успеха в чем-то
I hope you succeed in your new job. – Надеюсь, ты добьешься успеха на новой работе.

to take advantage of (someone/something/situation) – воспользоваться кем-то / чем-то / ситуацией
We took advantage of the beautiful weather and went to the beach. – Мы воспользовались прекрасной погодой и отправились на пляж.

to take care of (something/someone) – заботиться о чем-то / ком-то
Please take care of my child while I’m away. – Пожалуйста, позаботься о моем ребенке, пока меня не будет.

to talk to/with (someone) about (topic) – поговорить с кем-то о чем-то
Can I talk to/with you for a minute about last night? – Могу я минутку поговорить с вами о прошлой ночи?

to travel to (somewhere) – путешествовать, ехать куда-то
She is old enough to travel to other countries alone. – Она достаточно взрослая, чтобы путешествовать самостоятельно.

to vote for (someone) – голосовать за кого-то
I voted for Donald Trump last year. – В прошлом году я проголосовал за Дональда Трампа.

to wish for (something) – желать чего-то
She spent most of her life wishing for Prince Charming, who would come along and sweep her off her feet. – Она провела большую часть своей жизни, мечтая о прекрасном принце, который придет и покорит её.

Ты можешь добавить эти сочетания на изучение через набор слов «Глаголы и предлоги».

Устойчивые выражения с предлогом: имена существительные

addiction to (someone/something) – зависимость от кого-то / чего-то
His addiction to surfing the Internet is a problem. – Его зависимость от просиживания в Интернете – проблема.

advantage of (something) -преимущество в чем-то
He has the advantage of speaking English fluently. – У него есть преимущество в свободном владении английским.

anxiety about (something) – тревога, страх перед чем-то
Her anxiety about speaking in public caused her to lose the job. – Ее страх публичных выступлений заставил ее потерять работу.

belief in (someone/something) – вера в кого-то / что-то
His belief in not harming animals was something he learned from his mother. – Его вера в необходимость защиты животных – это то, что он унаследовал от матери.

dedication to (something) – преданность чему-то
His dedication to teaching was impressive. – Его преданность преподаванию была впечатляющей.

demand for (something) – требование чего-то
The government is unlikely to agree to the rebels’ demands for independence. – Правительство вряд ли согласится с требованиями повстанцев о независимости.

experience in (something) – опыт в чем-то
She has a great deal of experience in introducing new products to international markets. – Она имеет большой опыт внедрения новых продуктов на международные рынки.

fear of (someone/something) – страх, боязнь кого-то / чего-то
His fear of flying made travel difficult. – Его страх перед полетами делает путешествия затруднительными.

habit of ([doing] something) – привычка к чему-то
His habit of smoking in restaurants caused many problems in California. – Его привычка курить в ресторанах вызвала множество проблем в Калифорнии.

interest in (someone/something) – интерес к кому-то / чему-то
Her career as a pilot evolved out of her interest in flying. – Ее карьера пилота началась с ее интереса к полетам.

love of (someone/[doing] something) – любовь к чему-то
His love of singing developed when he was a child. – Его любовь к пению началась, когда он был ребенком.

memory of (someone/something) – воспоминания о ком-то/чем-то
Their memories of traveling in Africa will stay with them forever. – Их воспоминания о путешествиях в Африке останутся с ними навсегда.

process of ([doing] something) – процесс чего-то
The process of painting such a large mural is more complicated than you might think. – Процесс рисования такой большой фрески сложнее, чем вы думаете.

reaction to (something) – реакция на что-то
His reaction to winning the prize was quite funny. – Его реакция на выигрыш приза была довольно забавной.

reason for (something) – причина для чего-то
The main reason for taking the course is to improve your language skills. – Основная причина для прохождения курса – улучшить свои языковые навыки.

regret for (something) – сожаление о чем-то
The criminal’s regret for committing the crime did not convince the judge. – Сожаление преступника о совершении преступления не убедило судью.

responsibility for ([doing] something) – ответственность за что-то
His responsibility for completing the project on time was acknowledged by the company. – Его ответственность за завершение проекта в срок была подтверждена компанией.

story about (something) – рассказ о чем-то
I don’t know if I believe his story about seeing a UFO. – Я не знаю, верю ли его истории о том, что он видел НЛО.

lack of (something) – нехватка чего-то
His answer demonstrated a complete lack of understanding of the question. – Его ответ продемонстрировал полное отсутствие понимания вопроса.

reply to (someone/something) – ответ кому-то / на что-то
There were very few replies to our advertisement. – На нашу рекламу было очень мало ответов.

solution to (something) – решение чего-то
I need to find a solution to this problem. – Мне нужно найти решение этой проблемы.

tax on (something) – налог на что-то
They’re putting up the tax on cigarettes. – Они взимают налог на сигареты.

trouble with (someone/something) – проблемы, трудности с кем-то/чем-то
She’s been having a lot of trouble with her boss recently. – Недавно у нее были проблемы со своим боссом.

cause of (something) – причина чего-то
The police are still trying to establish the cause of the fire. – Полиция все еще пытается установить причину пожара.

alternative to (something) – альтернатива чему-то
After the public protests the government had no alternative but to change its policy. – После публичных протестов у правительства не было никакой альтернативы, кроме как изменить свою политику.

example of (something) – пример чего-то
This is a good example of medieval Chinese architecture. – Это хороший пример средневековой китайской архитектуры.

Ты можешь добавить эти сочетания на изучение через набор слов «Имена существительные и предлоги».

Английские фразы с предлогами: имена прилагательные

accustomed to (something/ doing something) – привыкший к чему-то / делать что-то
I am not accustomed to being interrupted. – Я не привык к тому, чтобы меня прерывали.

accused of (something/ doing something) – обвиняемый в чем-то
I don’t want to be accused of stealing. – Я не хочу, чтобы меня обвиняли в краже.

allergic to (something) – быть аллергиком на что-то
He is highly allergic to penicillin. – У него сильная аллергия на пенициллин.

amazed at/by (something) – изумленный чем-то
She was amazed at how calm she felt after the accident. – Она была поражена тем, как спокойно она чувствовала себя после аварии.

anxious about (something) – обеспокоенный чем-то
He seemed anxious about the meeting. – Он казался обеспокоенным из-за встречи.

ashamed of (someone) – смущаться, стыдиться кого-то
I could tell they were ashamed of me – Я мог сказать, что они стыдятся меня.

angry with (someone) – злой, сердитый на кого-то
I can’t be angry with them for that. – Я не могу сердиться на них за это.

attached to (something/someone) – привязанный к чему-то / кому-то
John is really attached to his old-fashioned ideas. – Джон действительно привязан к своим старомодным идеям.

bad at (doing something) – плох в чем-то
I’m bad at the whole dating thing, man. – Я плох во всем, что связано со свиданиями, парень.

based on (something) – основанный на чем-то
The plot is based on a true story. – Сюжет основан на реальной истории.

brilliant at (something) – блестящ, хорош в чем-то
My father was brilliant at making speeches. – Мой отец делал блистательные речи.

busy with ([doing] something) – занят чем-то
You’re always busy with your study group. – Ты всегда занят своей исследовательской группой.

capable of ([doing] something) – способный на что-то
Only the Democratic Party is capable of running the country. – Только Демократическая партия способна управлять страной.

clever at ([doing] something) – умный в чем-то
He was very clever at getting what he wanted – Он был очень умен в том, чтобы получить то, что хотел.

connected with (something/someone) – связанный с чем-то/кем-то
The bathroom is connected with the bedroom. – Ванная комната соединена со спальней.

crazy about (something/someone) – сходящий с ума по чему-то/кому-то
Both my sons are crazy about football. – Оба моих сына без ума от футбола.

curious about (something/someone) – любопытный до чего-то/кого-то
I was curious about how you’ve been. – Мне было любопытно, каково было тебе.

different from (something/someone) – отличающийся от чего-то/кого-то
This part is totally different from anything else that he’s done. – Эта часть полностью отличается от всего, что он сделал.

disappointed with (something/someone) – разочарованный в чем-то / ком-то
I was very disappointed with myself. – Я был очень разочарован в себе.

eligible for (something) – имеющий право на что-то
Are you eligible for early retirement? – Имеете ли вы право на досрочный выход на пенсию?

excited about (something) – взволнованный, воодушевленный чем-то
I am very excited about our trip. – Я очень рад нашей поездке.

faithful to (someone) – верный кому-то
He was faithful to his wife throughout their 30-year marriage. – Он был верен своей жене на протяжении всего 30-летнего брака.

familiar with (someone or something) – знакомый с кем-то или чем-то
Are you familiar with changing a flat tire? – Вам знакомо, как менять спущенное колесо?

frightened of (someone/something) – испуганный кем-то / чем-то
Are you frightened of spiders? – Вы боитесь пауков?

furious about (someone/something) – взбешенный кем-то/чем-то
He’s furious about the way he’s been treated. – Он злится на то, как с ним обращались.

gentle with (someone) – ласковый, нежный с кем-то
He’s very gentle with his kids. – Он очень ласков со своими детьми.

identical with/to (someone/something) – идентичный кому-то/чему-то
The tests are identical to those carried out last year. – Тесты идентичны проведенным в прошлом году.

impressed with (someone/something) – впечатлен кем-то/чем-то
He tried to impress me with his extensive knowledge of wine. – Он пытался впечатлить меня своими обширными знаниями о вине.

innocent of (something) – невиновный в чем-то
He firmly believes that she is innocent of the crime. – Он твердо верит, что она невиновна в преступлении.

interested in (someone/something) – заинтересованный в ком-то/чем-то
She’s at that age where she’s starting to get interested in boys. – Она в том возрасте, когда начинает интересоваться мальчиками.

incapable of ([doing] something) – неспособный к чему-то
He seems incapable of walking past a music shop without going in and buying another CD. – Кажется, он не способен пройти мимо музыкального магазина, чтобы не зайти и не купить еще один компакт-диск.

kind to (someone) – добр к кому-то
Please be kind to your sister! – Пожалуйста, будь добр к своей сестре!

lucky at (something) – везучий в чем-то
That’s why I’m so lucky at cards and love. – Вот почему мне так везет в картах и любви.

polite to (someone) – вежлив с кем-то
I’m afraid I wasn’t very polite to her. – Боюсь, я был не очень вежлив с ней.

proud of (something/someone) – горд чем-то/кем-то
She was so proud of her son. – Она так гордилась своим сыном.

punished for (something) – наказан за что-то
They must be severely punished for these crimes. – Они должны быть строго наказаны за эти преступления.

puzzled by/about (something) – озадаченный чем-то
Critics remain puzzled by/about the British election results – Критики остаются озадаченными результатами выборов в Великобритании.

ready for (something) – готовый к чему-то
The army was ready for action. – Армия была готова к действиям.

responsible for (something/someone) – ответственный за что-то/кого-то
The city council is responsible for keeping the streets clean. – Городской совет несет ответственность за чистоту улиц.

sad about (something/someone) – расстроенный чем-то
I felt terribly sad about it. – Мне было ужасно грустно из-за этого.

satisfied with (something/someone) – удовлетворен чем-то/кем-то
Are you satisfied with the new arrangement? – Вы удовлетворены новой договоренностью?

sick of (something/someone) – тошнит от чего-то/кого-то
I’m sick of the way you’re behaving. – Меня тошнит от того, как вы себя ведете.

shocked by (something/someone) – шокирован чем-то/кем-то
I still remember how deeply I was shocked by them. – Я до сих пор помню, как сильно они шокировали меня.

successful in (something) – успешен в чем-то
I think that the best way to be successful in life is to do what you’re passionate about. – Я думаю, что лучший способ быть успешным в жизни – это делать то, чем вы увлечены.

sure about (something/someone) – уверенный в чем-то/ком-то
Is there anything you’re not sure about? – Есть ли что-то, в чем вы не уверены?

surprised at (something/someone) – удивлен чем-то/кем-то
We were very surprised at the result. – Мы были очень удивлены результатом.

terrified of (something/someone) – испуганный чем-то/кем-то
I’m terrified of the dark. – Я боюсь темноты.

tired of (something/someone) – устал от чего-то/кого-то
I’m so tired of doing the same job, day after day. – Мне так надоело делать одно и то же, день за днем.

upset about (something/someone) – расстроен чем-то / кем-то
Don’t get upset about the dress – there’s only a little stain on it. – Не расстраивайся из-за платья – на нем только небольшое пятно.

Ты можешь добавить эти сочетания на изучение через набор слов «Имена прилагательные и предлоги».


Конечно, это далеко-о-о не все сочетания. К тому же есть слова, с которыми не используются предлоги, а в русском переводе – используются.

Поэтому наш совет: читай книги/статьи, смотри фильмы и сериалы, слушай песни на английском и выписывай (или добавляй на изучение) встречающиеся сочетания с предлогами. Запоминай целые выражения и тогда тебе будет с легкостью даваться речь на английском языке.

Заключение: английские фразы с предлогами

Надеюсь, статья и видео оказались тебе полезны. Мы обещаем, что в ближайшее время выйдет еще больше крутых видео и текстовых уроков!

Поэтому предлагаем уже сейчас подписаться на наш канал. Мы окружим тебя полезнейшим контентом и английским языком. 🙂

Грамматическая форма английских послелогов

Принадлежащие к грамматической категории, состоящей из небольшого замкнутого набора слов, условные грамматики определяют прилагательные как «слова, указывающие на связь между существительным или местоимением и другим словом, которое может быть глаголом, прилагательное, или другое существительное или местоимение ». Послелоги — это подкатегория прилагательных, в которых послелоги следует за дополнением в послелогической фразе. Как и предлоги в английском языке, послелоги не имеют флективных вариаций.

Поскольку в английском языке предлоги значительно превосходят по количеству послелоги, большинство грамматик группируют послелоги с предлогами и обсуждают оба типа прилагательных как предлоги. Однако послелогические фразы отличаются по форме от предложных. Некоторые из наиболее распространенных английских постпозиций включают в себя следующие:

  • назад
  • друг от друга
  • в сторону
  • на расстоянии
  • следовательно
  • независимо от
  • на
  • через
  • вместе с

Например:

  • Такие примеры помимо , послелоги в английском встречаются редко.
  • Присяжные оправдали ответчика, без учета доказательств .
  • У меня родился первый ребенок шесть лет назад .
  • Уйдут в месяц отсюда .

Многие послелоги архаичны и чаще встречаются в письменной форме, чем в устной.

Английские послелоги также выполняют меньше грамматических функций, чем английские предлоги. Предлоги образуют шесть прототипных функций и шесть номинальных функций.Послелоги, однако, образуют только три грамматические функции: послелогическую фразу «заглавие», придаточное наречие и дизъюнктивное наречие.

Постлоги — это подкатегория прилагательных — слов, которые «связаны с другими словами, фразами и придаточными предложениями» и которые «выражают пространственные или временные отношения», в которых дополнение предшествует послелогу. Послоги выполняют три грамматические функции.

Резюме

Послелоги — это слова, которые «связаны с другими словами, фразами и предложениями» и которые «выражают пространственные или временные отношения.”

Постпозиция — это грамматическая форма.

Три грамматические функции послелогов — послелогическое начало фразы, добавочное наречие и дизъюнктивное наречие.

Послелоги относятся к закрытому классу служебных слов, внутренняя структура которых не меняется.

Послелоги следуют за дополнением в послелогической фразе.

Ссылки

Бринтон, Лорел Дж. И Донна М. Бринтон. 2010. Лингвистическая структура современного английского языка , 2-е изд.Амстердам: Издательская компания Джона Бенджамина.
Хоппер, Пол Дж. 1999. Краткий курс грамматики . Нью-Йорк: W. W. Norton & Company.
Хаддлстон, Родни. 1984. Введение в грамматику английского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

Предлоги и послелоги

Sámegillii | På norsk | На английском языке

Вернуться на главную страницу грамматики.

Предлоги и послелоги

Предлоги и послелоги — это слова, предшествующие или следующие за ними. фразы существительного (e.г. существительные или местоимения) и образуют с ними наречия . Предлоги идут перед существительными, а послелоги — после них. Примером предлога является гасккал , «между», а примером послелога — хага «без». Есть много слов, которые могут функционировать как предлоги, так и послелоги, например, слово birra , «около» или «около». Фраза, рядом с которой стоит предлог или послелог, имеет форму родительного падежа .

  • Son Lea čoahkkimis ‘gaskkal’ golmma ja viđa.
  • (Она будет на встрече между тремя и пятью.)
  • Ale mana olggos gahpira ‘haga’! (Без шапки не выходи!)
  • Son bargá ‘birra’ jándora. (Она работает круглосуточно).
  • Human du ‘birra’. (я про тебя).

Предлоги и послелоги чаще всего используются для обозначения временных или пространственных отношений.Они также могут иметь другие, более абстрактные значения. Некоторые пред- и послелоги могут иметь как пространственно-временные значения, так и абстрактные, в то время как другие имеют только одно значение. Постпозиция lusa ‘to’ имеет только пространственное значение, тогда как maŋŋil ‘after’ имеет только временное значение. Слово mielde имеет как временное, так и пространственное значение. Когда оно используется для обозначения пространства, это слово легко означает «вместе». Когда «mielde» используется во временном выражении, это обычно означает «во время».Однако при абстрактном употреблении «mielde» можно перевести как «согласно».

  • Mun dolvon reaga viesu ‘lusa’. (Сани подвозил к дому.)
  • Áhkku boahtá ‘maŋŋil’ juovllaid. (Бабушка приезжает после Рождества.)
  • Elle váccii bálgá ‘mielde’ johkagáddái.
  • (Эль пошла по тропинке к берегу реки.)
  • Dáinna fertet otná beaivvi ‘mielde’ geargat.
  • (Вы должны покончить с этим сегодня.)
  • Biera ságaid ‘mielde’ leaba Ánte-guovttos náitaleame.
  • (По словам Пера, Анте и его невеста поженились. )

Пространственное значение

Пространственное значение можно разделить на стационарное или локативное (в месте), источник (вдали от чего-то), цель (к чему-то) и путь (вдоль пути). Некоторые предлоги и послелоги имеют разные формы для каждого значения. Локативное / исходное значение обычно выражается в местной форме, целевое значение выражается в форме иллатива, а путь выражается в форме родительного падежа.Один из примеров этого можно наблюдать в послелогах gurrii (илл. «Вверх рядом с»), guoras (лок. «Рядом с») и guora (ген. «Рядом с»).

  • Son guđii biilla viesu ‘gurrii’.
  • (Оставил машину рядом с домом.)
  • Mánná čohkká eatni ‘guoras’. (Ребенок сидит рядом с матерью.)
  • Viesu ‘guora’ manai bálggis. (Рядом с домом идет тропинка.)

Другие послелоги имеют только одну форму, которая может иметь несколько значений. В таких случаях вам нужно обдумать все предложение, прежде чем вы узнаете, какое значение придать. Например, вы можете посмотреть на глагол, чтобы понять, какое значение он требует. Обратите внимание на пометки gasku «в середине» и vuostá «против».

  • Mánná velledii ‘gasku’ láhtti. (Ребенок лег посреди пола.)
  • Mánná veallá ‘gasku’ láhtti. (Ребенок лежит посреди пола.)
  • Son ceggii sabehiid seainni ‘vuostá’.
  • (Он поставил лыжи у стены.)
  • Sabehat ceaggájit seainni ‘vuostá’. (Лыжи стоят у стены.)

Есть также послелоги, которые имеют только одну форму и одно значение. Примеры этого типа можно наблюдать в meattá , «прошлое» и buohta , «рядом / напротив».У них только одно пространственное значение.

  • Сон вуджи мин виесу ‘мясо’. (Проехал мимо нашего дома.)
  • Sii ásse min ‘buohta’ mága jagi. (Они жили рядом с нами несколько лет.)

Ниже представлен обзор предлогов и послелогов с несколькими формами. Большинство форм — это только послелоги. Прилагаемые bealde / beallái / beale и geahčen / geahčái / geaže могут стоять как предлоги с атрибутами.Редкие формы указаны в скобках.

Обзор постпозиций с несколькими формами
Цель Местоположение / Источник Путь Английский
ала / нала alde / nalde на, вкл, выкл из
báldii bálddas báldda рядом с
beallái bealde Бил рядом с
duohkái duohken duogi / duoge сзади, сзади
фарруи fárus вместе с
gaskii прокладки прокладка среди, среди
geahčái geahčen geaže до конца, в конце, по адресу
гуррий гуора гуора рядом с
луса luhtte к, на
maŋŋái maŋis (maŋil) после, позади
овдии овддас овддал перед, впереди, перед
rádjái раджес / раджис ráje до, до
sisa система внутри, из
vuollái vuolde вуоль / вуоли снизу, снизу

Примеры предложений:

  • Girji lea beavddi ‘alde / nalde’ . (Книга на столе.)
  • Bija girjji beavddi ‘ala / nala’ . (Положите книгу на стол.)
  • Lágideaddjit leat munnje ordnen gohttensaji jur festiválabáikki ‘báldii’.
  • (Организаторы предоставили мне место для лагеря рядом с местом проведения фестиваля.)
  • Lávddi ‘bálddas’ ceaggá stuora geađgi.
  • (Рядом со сценой торчит большой камень.)
  • Máze skuvlla ‘báldda’ golggai ája.
  • (Мимо школы Маси бежала весна.)
  • Dan maá son fárrii ovttas bearrašiinnis rájá nuppe ‘beallái’. (После этого он / она переехал со своей семьей »на« другую «сторону» границы.)
  • Norgga dutkit eai beassan dutkat Ruošša ‘bealde’ 1997: s.
  • (Норвежским исследователям не разрешили проводить исследования «на« российской »стороне» (границы) в 1997 г.)
  • Don ‘beale’ ceakkus váriid ihtet ruoná guolbanat.
  • («На« дальней »стороне» крутых сопок видны зеленые равнины. )
  • Uhcastáloš doapmalii čiehkádit balssa ‘duohkái’.
  • Маленький Тролль быстро пошел и спрятался «за» курганом.)
  • Duottar leabbá duoddara ‘duohken’.
  • За одной равниной лежит другая.
  • Son njágai muoraid ‘дуоги’.
  • (Он прокрался «за деревьями».)
  • Mii leimmet dávjá áhči ‘fárus’ meahcis.
  • (Мы часто ходили «вместе» с отцом на холмы.)
  • Vuolgge min ‘fárrui’! (Пойдемте с нами!)
  • Čohkket munno ‘gaskii’. (Сядьте между нами.)
  • Min ‘gaskkas’ leat ollu rievvárat.
  • (Воров «среди нас» много.)
  • Son johtá ollu Álttá ja Máze ‘gaskka’.
  • (Она много путешествует между Альтой и Маси.)
  • Mii girdit nuppe ‘geahčái’ máilmmi.
  • (Мы летим на «другой конец света».)
  • Son Lea min ‘geahčen’ fitnan juohke geasi.
  • (Она приезжает к нам каждое лето.)
  • Iešjávrri meaddil manaimet nuortta ‘geaže’.
  • (Мы ехали через Иешьяври по восточному краю.)
  • Go iđit šattai, de manai bárdni gonagasa ‘lusa’.
  • (Когда наступило утро, мальчик предстал перед королем.)
  • Busse vuoddjá suohkanviesu ‘luhtte’ dii. 08.30.
  • (Автобус выезжает из здания совета в 8:30)
  • Сын viehkalii mánáid ‘maŋŋái’.
  • (Он побежал «за детьми».)
  • Son viegai mánáid ‘mais’. (Он бежал / бежал «за» детьми.)
  • Dasto johten muhtin «liegga biekka» ‘maŋil’ Báhcavutnii.
  • (После этого я путешествовал «перед» «теплым ветром» в Ботсфьорд.)
  • Ja go leaska manai speadjala ‘ovdii’, de oinnii ahte lei nuorasnuvvan.
  • (И когда вдова встала «перед» зеркалом, она увидела, что помолодела.)
  • Mánát dollet gieđaid beljiid ‘ovddas’.
  • (Дети зажали уши руками.)
  • Rieban boahtá sudno ‘ovddal’ ja ánuha láibbi.
  • (Лиса подходит к ним и просит хлеба.)
  • Gollešaldi galgá ollit mu dálu ‘rajes’ gitta gonagasdálu ‘rádjái’.
  • (Золотой мост должен вести от «моего дома» до «дворца королей».)
  • Su nubbi juolgi lei čuhppojuvvon juolgeruohttasa ‘ráje’.
  • (Одна из его ног ампутирована по щиколотку.)
  • Сын биджали реивве гирджи ‘сиса’. (Она положила букву «в книгу».)
  • Girjji ‘siste’ gávdnui reive. («В книге» было найдено письмо.)
  • Bussá lea beavddi ‘вуольд’. (Кот лежит «под» столом.)
  • Bussá manai beavddi ‘vuollái’. (Кот ушел «под» столом.)
  • Сын суонджай лоавдага ‘vuoli’ olggos. (Вылез «под» палатку.)

Послоги bealde / beallái / beale и geahčen / geahčái / geaže комбинируются с другими словами для образования новых предлогов и послелогов, например bajábealde , «сверху сверху», vuolábealde , «снизу снизу», maŋábealde , «сзади, сзади», ovddageahčen , «впереди», duogábealde , «сзади». Они также могут сочетаться с точками компаса, например lulábealde , «на южной стороне, с юга», lulágeahčen , «на южной стороне, с южной стороны».

  • Min viessu lea luotta ‘bajábealde’.
  • (Наш дом находится на верхней стороне дороги.)
  • Съешьте бисо ‘bajágeahčen’ tabealla dán jagi.
  • (В этом году мы не будем «в верхней половине» таблицы.)
  • Mii rahčat ‘vuolágeahčen’ tabealla dán jagi.
  • (В этом году мы боремся «в нижней части» тальбы.)
  • Mii oakkuimet goržži ‘vuolábealde’.
  • (Мы ловили рыбу «в нижней части» порога.)
  • Lean čállán iežan telefonnummára girjji ‘duogábeallái’.
  • (Я написал свой номер телефона на обратной стороне книги)
  • Norgga rájiid ‘siskkobealde’ galgá čuovvut Norgga lágaid.
  • (На территории Норвегии следует соблюдать норвежское законодательство. )
  • Sii ceggejedje lávuid ‘davábeallái’ márkana.
  • (Они устроили свой лаввус на севере деревни.)
  • Sii ceggejedje lávuid márkana ‘davágeahčai’.
  • (Они устроили свой лаввус в северной части деревни.)
  • Moala ‘ovddabealde’ čuožžu moallafákta.
  • (Перед воротами стоит вратарь)
  • Eanas gálvu lei fatnasa ‘ovddageahčen’.
  • (Большая часть товаров находится «в передней части» лодки.)

Другие предлоги и послелоги с пространственным значением: badjel ‘над’, birra ‘около’, bokte ‘at’, čađa ‘через’, guovdu ‘в середине’, lahka ‘рядом’, meaddel ‘мимо / мимо’, miehtá ‘повсюду’, njeaiga / njeaigga ‘внутрь’, rastá ‘поперек’.

  • Rohttejin ránu oaivvi ‘badjel’ vai oaččun nahkáriid.
  • (Я натянул одеяло на голову, чтобы немного поспать. )
  • Mánát vihke viesu ‘birra’. (Дети бегали по дому.)
  • Easka Máze ‘bokte’ dovden ahte liegganišgođii biila.
  • (Только когда мы доехали до Маси, я почувствовал, что машина нагревается.)
  • Vázzen gili ‘čađa’. (Я гулял по деревне.)
  • Mánná lei nohkkan ‘guovdu’ láhtti.
  • (Ребенок заснул «посреди» этажа.)
  • Son orui rámbuvrraid ‘lahka’. (Жил «около» магазинов.)
  • Sii vihke min «меддель». (Пробежавшие мимо нас.)
  • Сын Lea dovddus ‘miehtá’ Norgga. (Ее хорошо знают «по всей Норвегии».)
  • Olmmái vujii muora ‘njeaiga / njeaigga’. (Человек врезался в дерево.)
  • Ii Lain dilli gállit ‘rastá’ joga. (Некогда было перебраться через реку.)

Временное значение

Типичные предлоги и послелоги с временным значением: ovdal и maŋŋil / maŋŋá .Когда они используются как предлоги, они означают «до» и «после». Однако как послелоги они означают «непосредственно до» и «сразу после». Это не пространственное значение. Другие предлоги и послелоги, имеющие только временное значение, — это bále , «в то время как» и gaskan , «в середине».

  • Eat dáidde ‘ovdal’ juovllaid gal fárret.
  • (Мы, вероятно, не переедем «до» Рождества.)
  • Sii eai astta fárret juovllaid ‘ovdal’.
  • (У них нет времени переехать перед Рождеством.)
  • Háliidan diehtit movt sudnuin manai dáhpáhusa ‘maŋŋel / maŋŋá’.
  • (Я хотел бы знать, как у них дела «сразу после» мероприятия.)
  • Eadneolmmoš muitala morraša birra logi jagi ‘maŋŋel / maŋŋá’ dáhpáhusa.
  • (Мать рассказывает о скорбном событии через десять лет «после» того, что оно произошло.)
  • Mun berren geargat čuovgga ‘bále’ muorragurpmiin dáluid lusa.
  • (Я должен добираться до домов с грузом дров, «пока» еще нет света. )
  • Ferten gávppis finihit dan ‘bále’ go lea mánnábiigá.
  • (Я должен пойти в магазин, «пока» у меня есть няня.)
  • Son jugaskii ‘gaskan’ барггид.
  • (Он начал пить прямо в середине дня, когда еще оставалось сделать работу).

Многие предлоги и послелоги с пространственным значением могут также использоваться для выражения временных значений.Вот несколько примеров:

  • Báhppa lea ‘badjel’ čieža jagi orron Leavnnjas.
  • (Министр живет в Лаксельве более семи лет.)
  • Heandarat orru mearragáttis ‘birra’ jagi.
  • (Хеандарат живет на побережье круглый год.)
  • Áiggiid ‘čađa’ rievddai servodat bivdoservodagas otná ruhtaservodahkii.
  • (Со временем общество изменилось с охоты на общество с денежной базой.)
  • Muslea oahpahus ‘gaskkal’ ovtta ja golmma.
  • (у меня есть инструкция «от одного до трех».)
  • Mánná oađđá ‘gasku’ beaivvi. (Ребенок спит «посреди» дня.)
  • Vahku ‘geahčái’ galggan gápmagiid goarrut.
  • (До конца недели я должен закончить шить брокколи.)
  • Vahku ‘geahčen’ galggan gápmagiid goarrut.
  • (Через неделю броги шить.)
  • Goarrugoađán fas vahku ‘geažes’.
  • (через неделю снова начну шить.)
  • Uhcimus mánáid atne ‘miehtá’ dálvvi assás biktasiid siste.
  • (Самые маленькие дети всю зиму носят толстую одежду.)
  • Girjerájus rahppojuvvo diibmu ovccis ja lea rabas gitta čieža ‘rádjái’ eahkes.
  • (Библиотека открывается в девять часов и работает до семи вечера.)
  • Joavku čuojahii ovttas 1978 ‘rajes’ gitta 1983 ‘rádjái’.
  • (Группа выступала вместе с 1978 по 1983 год)

Другие значения

Многие типичные предложения и послелоги не имеют ни временного, ни пространственного значения. Это haga, «без» и комбинаторные послелоги dáfus, ektui, hárrái , которые можно перевести как «относительно / по сравнению с / относительно». Точно так же есть dihte, geažil, várás, váste , которые легко переводятся как «из-за / ради / для», и vuođul , что означает «на основе».

  • Dán áigge ii birge ruđa ‘haga’ šat.
  • (В настоящее время без денег уже нельзя обойтись.)
  • Skuvllas lea sámegiela ‘dáfus’ hirbmat stuora ovddasvástádus.
  • (Школа несет большую ответственность, когда дело касается саамского языка.)
  • Muhto nuppe ‘dáfus’ váilot sámegielat oahpaheaddjit.
  • (Но, с другой стороны, не хватает учителей, говорящих на саамском языке.)
  • Ovddit Sámedikki ‘ektui’ lea dálá Sámedikkis buoret sámegielgeavaheapmi.
  • (По сравнению с Саметингом прежних времен, сегодняшний Саметинг лучше владеет саамским языком.)
  • Min bellodagas lea čielga politihkalaš oaidnu sámi rivttiid ‘hárrái’.
  • (Наша партия имеет четкую политическую позицию в отношении прав саами.)
  • Huksenbargguid «дихте» сын лей šaddan bargat guhkes beivviid.
  • (Из-за строительных работ ему / ей пришлось работать сверхурочно).
  • Sus leat ollu golut, ovdamearkka ‘dihte’ viessoloatna ja biilaloatna.
  • (У него много расходов, например, жилищный заем и автокредит.)
  • Son logai iežas šaddan eallinagi gillát duon dáhpáhusa ‘geažil’.
  • (Он сказал, что всю свою жизнь страдал «из-за» этого события.)
  • Son lei ferten váldit loana maiddái biilla oastima ‘várás’.
  • (Ему также пришлось взять ссуду, чтобы купить себе машину.)
  • Olbmot ráhkkanedje geasi ‘várás’.
  • (Люди к лету готовились.)
  • Eatnamat leat várrejuvvon eanandoalu ‘váste’.
  • (Земли зарезервированы «под» сельское хозяйство.)
  • Seamma vahkkoloahpa leat maiddái eahketkonsearttat buohkaid ‘váste’ geat dain beroštit.
  • (В эти же выходные, есть и вечерние концерты для всех желающих.)
  • Ii sáhte márkanságaid ‘vuođul’ bargat áššiiguin.
  • (Нельзя решать дела «на основе» деревенских слухов.)

Есть много предлогов и послелогов с пространственно-временным значением, которые также имеют абстрактное или переносное значение.

  • Nieiddažat diggojedje dohkká ‘alde / nalde’.
  • (Девочки спорили из-за куклы.)
  • Go boaán fas searaid ‘ala / nala’, de joatkkán bargguin.
  • (Когда я снова встану на ноги, продолжу работу.)
  • Ášši lea beaggán media «бокте».
  • (Вопрос стал широко известен «через» СМИ.)
  • Jus livččii mu ‘duohken’, de giddešin rájáid.
  • (Если бы это было на мое усмотрение, я бы закрыл границы.)
  • Doppe maid leat čuđiid ‘mielde’ loddenálit.
  • (Там тоже есть сотни видов птиц.)
  • Boaresbárdni lávii eatni ‘ovddas’ gálgat earániid márkanis.
  • (Холостяк бегал по делам «для» своей матери в деревне.)
  • Moattis dagahit máŋgasa ‘ovdii’.
  • (Некоторые портят «для» большинства.)
  • Mii eliimet garra stivrra ‘vuolde’.
  • (Мы жили «в строгом режиме».)
  • Doavttir gárttai sága ‘vuollái’.
  • (Доктор стал предметом сплетен.)
  • Áirasat jienastedje árvalusa ‘vuostá’.
  • (Представители проголосовали «против» постановления.)
  • Garra biekkat leat mearkan ahte lea manname dálvvi ‘вуоста’.
  • (Сильный ветер свидетельствует о приближении зимы.)

DCblog: На постпозициях

Корреспондент пишет, чтобы спросить, есть ли в английском послелоги, под которыми она имеет в виду предлоги, следующие за существительным. Как это часто бывает в лингвистике, ответ — «все зависит от того, как вы анализируете вещи».

Английский язык явно не имеет послелогов в строгом смысле слова, то есть элемента, который управляет именной фразой и обязательно стоит после существительной фразы. В английском языке мы говорим «в доме» и никогда не говорим «дом в». На послелогическом языке люди сказали бы «дом внутри», а не «в доме». Такие послелоги есть в турецком, финском, хинди, корейском, венгерском и многих других языках.

В английском языке очень редко допускается, чтобы предлоги следовали за именной фразой. Мой корреспондент упоминает вопреки , как в:

эти соображения, несмотря на

, которое стилистически является более легалистичной формулировкой

несмотря на эти соображения.

Но, как показывают эти примеры, контраст носит стилистический характер. Необязательно, чтобы , несмотря на , следовали за именной фразой.

Другой пример: всю ночь и против всю ночь . Опять же, возможны обе версии, и контраст носит стилистический характер. Прилагательные, кстати, также могут быть добавлены по стилистическим причинам, так как в старый разрушенный дом стоял на склоне горы против дом, старый, разрушенный, стоял на склоне горы .

Некоторые люди предположили, что конструкции, такие как who с (против с who (m) ), являются примерами послелога, но я думаю, что имеет смысл анализировать их как эллиптические предложения (т. Е. Сокращенную версию таких предложений как С кем вы пошли? )

Назад также иногда называют послелогом, потому что он обязательно должен следовать за существительной фразой. Мы должны сказать три недели назад , а не три недели назад .Но назад обычно относили к наречиям, а не предлогам. Можно увидеть градиент от предлога к наречию, рассматривая такие примеры, как за пять лет до , через три года и далеко за .

послелог | грамматика | Британника

В уральских языках: суффиксы и послелоги

… между падежом и послелогом часто основываются на произвольных и поверхностных критериях. Постлоги, подобные предлогам элементы, следующие за существительным, более независимы, чем падежи, и они также действуют как наречия. Они часто напоминают склонные существительные (например, финское taka- ‘за’: talo-n taka-na ‘дом [-генитив] за в,’ talo-n taka-a ‘дом за от,’…

Подробнее «,» url «:» Introduction «,» wordCount «: 0,» sequence «: 1},» imarsData «: {» HAS_REVERTED_TIMELINE «:» false «,» INFINITE_SCROLL «:» «},» npsAdditionalContents » : {}, «templateHandler»: {«name»: «INDEX», «metered»: false}, «paginationInfo»: {«previousPage»: null, «nextPage»: null, «totalPages»: 1}, «seoTemplateName «:» РАЗБОРНЫЙ ИНДЕКС «,» infiniteScrollList «: [{» p «: 1,» t «: 472255}],» familyPanel «: {» topicLink «: {» title «:» postposition «,» url «:» / topic / postposition «},» tocPanel «: {» title «:» Directory «,» itemTitle «:» Ссылки «,» toc «: null},» groups «: [],» showCommentButton «: false,» fastFactsItems » «: null},» автор «: {» участник «: null,» allContributorsUrl «: null,» lastModificationDate «: null,» contentHistoryUrl «: null,» warningMessage «: null,» warningDescription «: null},» citationInfo » : {«участники»: null, «title»: «postposition», «lastModification»: null, » url «:» https: // www. britannica.com/topic/postposition»},»websites»:null,»lastArticle»:false}

Узнайте об этой теме в этих статьях:

Тюркские языки

  • В тюркских языках: Морфология

    Послелоги, соответствующие английским предлогам, ставятся после слов, которые они обозначают функционально — e.г., турецкий benden sonra ‘после меня’ (буквально ‘I-от после’), ev (in) önünde ‘перед домом’ (буквально ‘дом-перед-его-у’ ). В тюркских языках союзы используются реже, чем в английском, и они…

    Подробнее

Уральские языки

  • В уральских языках: суффиксы и послелоги

    … между падежом и послелогом часто основываются произвольные и поверхностные критерии . Постлоги, подобные предлогам элементы, следующие за существительным, более независимы, чем падежи, и они также действуют как наречия. Они часто напоминают склонные существительные (например, финское taka- ‘за’: talo-n taka-na ‘дом [-генитив] за в,’ talo-n taka-a ‘дом за от,’…

    Подробнее

постпозиций на хинди — учите хинди @ Mind ur Hindi

В английском языке есть предлоги, в хинди — послелоги. Предлоги — это короткие слова, стоящие непосредственно перед существительными.

Игрушка над телевизором

Игрушка стоит на ТВ

выше приведены примеры предлогов в английском языке.

В хинди эти слова ставятся после существительного, поэтому они известны как пост-позиции. Использование послелогов хинди очень похоже на предлоги в английском языке.

В следующей таблице приведен список всех послелог на хинди с примерами. Тем не менее, читателям рекомендуется брать уроки по послелогам на хинди из раздела «Уроки хинди».

Список всех предлогов / послелогов хинди

С
के उपर
(ke upar)
Выше / вверх TV ऊपर ( tv ke upar ) Над телевизором
के नीचे
(ke neeche)
Внизу / внизу TV नीचे ( tv ke neeche ) Под телевизором
के बाद
(ke baad)
После TV बाद ( tv ke baad ) После телевизора
के पहले
(ke pahale)
Перед TV पहले ( tv ke pahale ) До телевизора
के पास
(ke paas)
Рядом TV पास ( tv ke paass ) Рядом с телевизором
से दूर
(в дальнейшем)
П2 TV दूर ( tv se duur ) Вдали от телевизора
के सामने
(ke saamne)
Перед TV सामने ( tv ke saamne ) Перед телевизором
के पीछे
(ke peechhe)
сзади TV पीछे ( tv ke peeche ) За телевизором
के पर
(ke par / par)
В / на телевизор पर ( телевизор номинал ) На ТВ
को
(ko)
по ТВ ТМ ( ТВ КО ) К телевизору
से
(SE)
из TV से (телевизор) От телевизора
के लिए
(ke liye)
для TV लिए ( tv ke liye ) Для телевизора
की तरफ
(ки тараф)
К TV तरफ ( tv kee taraf ) К телевизору
से
(SE)
С सुबह से ( subah se ) С утра
तक
(так)
До रात तक ( raat tak ) До ночи
के अन्दर
(ке андар)
Внутри / дюйм TV अन्दर ( tv ke andar ) Внутри телевизора
के बाहर
(ke baahar)
снаружи / снаружи TV बाहर ( tv ke baahar ) За пределами телевизора
के बीच में
(ке бук мне)
Между दो телевизоры बीच में ( do tvs ke beech me ) Между 2 телевизорами

Послелоги принимают префикс -के ( ke ), когда они используются с существительными от третьего лица (не все послелоги). В приведенных выше примерах существительное «TV» является местоимением третьего лица, поэтому послелоги начинаются с-( ke ). При использовании с местоимениями постпозиции не принимают префикс -के ( ke ) со всеми из них. Следующий пример развеет ваши сомнения. В таблице в качестве примера используется позиция «ऊपर ( upar )».

Хинди Английский
1-е лицо (единственное число) मेरे ऊपर ( только вверх ) выше меня
2-е лицо (единственное число) ऊपर ( до ) ऊपर ( до )

आपके ऊपर ( до апара )

над вами
3-е лицо (единственное число) ऊपर ( uske upar ) ऊपर ( iske upar ) над ним
1-е лицо (множественное число) हमारे ऊपर ( hamare upar ) над нами
2-е лицо (множественное число) आपके ऊपर ( прибл. ) над вами
3-е лицо (множественное число) उनके ऊपर ( унке до ) над ними


послесловий — на заднем языке.инфо

В английском языке есть класс слов, называемых «предлоги». Предлоги — это слова, которые предшествуют фразе и указывают на связь между фразой и другим словом в предложении.

Книга — это на стол.

В этом примере предлог «on» указывает на пространственные отношения между книгой и столом.

Книгу отдала мне .

В этом примере предлог «to» указывает на косвенный объект глагола.

Она говорила о книге.

В этом примере предлог «примерно» указывает на предмет обсуждения.

По ее словам книга хорошая.

В этом примере предлог «согласно» указывает основание для утверждения, что книга хорошая. Обратите внимание, что предлоги не обязательно должны состоять из отдельных слов. Такие «составные предлоги» очень распространены в английском языке.

Постлоги на хинди

В то время как в английском языке есть предлоги, в хинди есть аналогичный класс слов, известный как «послелоги».Как следует из названия, после слова, которое они изменяют, следуют послелоги. Однако в остальном они очень похожи на предлоги в английском языке.

Косой футляр

В основном наклонный падеж в хинди используется для обозначения объекта послелога. Все объекты послелогов должны быть в наклонном регистре.

Подробнее о наклонном футляре читайте в статье о футляре.

Простые послелоги

«Простые послелоги» состоят из одного слова.

Примеры

में — «в»

मेरी बहिन दिल्ली में रहती है — «Моя сестра живет в Дели»

पर — «на»

मैंने मेज़ पर खाना रख दिया — «Я кладу еду на стол»

का — «из» — को — «до»

मैं अपने भाई के घर जाने वाला हूँ — «Я пойду в дом брата»

Обратите внимание, что послелог का уникален. Он склоняется в зависимости от пола, числа и регистра слова, которое оно изменяет. В этом примере это был мужской род единственного числа наклонный, поскольку घर — мужской род единственного числа и наклонный.घर было наклонным, поскольку в данном контексте оно действует как наречие — оно указывает, куда идет человек. Наречия часто употребляются в наклонном падеже.

Составные постпозиции

Хинди также имеет много сложных послелогов. Сложные послелоги состоят из двух и более слов. Большинство сложных послелогов начинаются с послелога, की или से.

Примеры

के लिये — «за»

उपहार के लिये बहुत धन्यवाद — «Большое спасибо за подарок»

के बारे में — «примерно»

उसने मुझे भारत के बारे में बताया — «Она рассказала мне об Индии»

की वजह से — «Из-за»

हम मौसम की वजह से बाहर नहीं जा पाए — «Мы не могли выйти на улицу из-за погоды»

से दूर — «далеко от»

हमारे घर से दूर है — «Это далеко от нашего дома»

Дверь в хинди: Урок 2

2. 7

Постпозиции (превью)


Эта тема подробно рассматривается в Уроке 5, но пока все, нужно знать, что хинди использует послелоги где английский использует предлогов . Предлоги — это маленькие слова, которые описывают позиционные отношения относительно мест, предметов и т. д.Примеры английских предлогов являются: «в», «до», «от», «по», «из». В английском языке предлоги идут перед существительные, к которым они относятся, но в хинди послелоги идут после их существительные.

Сравните примеры из уроков 1 и 2 и обратите внимание на разницу. между английским и хинди порядком слов.

из Америки

अमरीका से

на базаре

बाज़ार में

отсюда

यहाँ से

цена на картофель

आलू का दाम

ваше имя (= ваше имя)

आप का नाम

См.

Author: alexxlab

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *