Письмо немецкое: Письмо на немецком языке | Deutsch Online

Содержание

ПИСЬМО — Перевод на немецкий

Наши ручки гарантируют вам максимальную долговечность и безупречное письмо.

Unsere Schreibgeräte gewähren Ihnen höchste Langzeitqualität und perfekten Schreibkomfort!

Вам отправлено электронное письмо со ссылкой на страницу пароля:

Eine E-Mail mit einem Link zur Passwortseite wurde zu dieser Adresse gesendet:

Если вы уже оплатили счет, пожалуйста, проигнорируйте это письмо

Sollten Sie den Betrag bereits beglichen haben, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als gegenstandslos.

Вы можете послать запрос на рекомендательное письмо в…

Zeugnisse können bei … angefordert werden.

Электронное письмо было отправлено.

Eine E-Mail wurde an diese Adresse gesendet .

Пошлите мне новое письмо

Senden Sie mir eine neue E-Mail

Спасибо за письмо.

Vielen Dank für Deinen Brief.

Я рад написать рекомендательное письмо для.. В этом письме я хотел бы выразить свою благодарность и уважение перед этим талантливым молодым человеком, который внес большой вклад в работу моей команды.

Ich freue mich, dieses Empfehlungsschreiben für … verfassen zu dürfen. In diesem Schreiben möchte ich meinen Respekt und meine Bewunderung für diesen jungen Mann / diese junge Frau zum Ausdruck bringen, der / die einen herausragenden Beitrag zur Arbeit meiner Gruppe geleistet hat.

приветствие, обращение, тело письма, подпись

Можем поспорить, что ты читаешь эту статью, чтобы научиться писать письма и email-сообщения на немецком языке. Ты в правильном месте, независимо от того надо ли тебе написать официальное письмо в Бундесамт (Bundesamt) или сообщение другу – у команды Tandem есть пример на любой случай.

Любому языковому приключению не помешают полезные инструменты и ресурсы. Приложение Tandem идеально подходит для тех, кто изучает иностранные языки. Мы связываем носителей разных языков по всему миру для обмена знаниями.

Письменную коммуникацию на немецком языке нельзя назвать простой, поскольку в этом языке есть четкие различия между официальной и неформальной речью и множество сопутствующих нюансов.

Sie или du (Вы или ты)

До того, как начать писать (или печатать), тебе нужно понять, кем является адресат письма и в каких вы отношениях – формальных или неформальных, официальных или дружеских. Это определяет как обращение Sie (формальное «Вы») или du (неформальное «ты»), так и форму глагола.

Важно помнить, что вежливое Sie всегда пишется с заглавной буквы S, точно также как и Ihr(e), и Ihnen. Sie является нормой для рабочих писем и делового общения на немецком в целом.

Имя или фамилия

Следующий шаг – выбрать обращение по имени или же по фамилии и статусу. В целом система похожа на выбор между вы и ты, на всякий случай лучше придерживаться более формального стиля общения. Лучше прозвучать слишком вежливо и официально, чем неформально и неуместно обратиться к кому-то важному!

НАЧАЛО СООБЩЕНИЯ / ПИСЬМА

Наши рекомендации подходят и для бумажных писем. Немцы до сих пор часто полагаются на старую добрую Deutsche Post для деловой корреспонденции.

Формальное начало

__Sehr geehrter Herr… / Уважаемый господин… __

Это формальное начало сообщение подходит для случаев, когда ты знаешь имя адресата. После “Herr” тебе нужно добавить имя, к примеру, “Sehr geehrter Herr Alexander”.

Sehr geehrte Frau… / Уважаемая госпожа…

Аналогично предыдущему примеру, это официальное обращение к женщине, имя которой ты знаешь. После “Frau” тебе нужно дописать имя.

Sehr geehrte Damen und Herren / Уважаемые дамы и господа

Это обращение используется в случае, если адресат неопределен. К примеру, письмо может быть адресовано компании людей. “Sehr geehrte” можно также перевести как «Дорогие», но в русском языке привычнее использовать фразу «Уважаемые» или «Многоуважаемые».

Неформальное начало

Hallo… / Привет…

Самый простой и универсальный вариант, подходящий для обращения как к женщинам, так и к мужчинам. Идеально для неофициального сообщения или письма.

Liebe… / Дорогая…

Это одно из самых распространенных обращений в немецких письмах и сообщениях, эквивалент «Дорогая» на русском языке и «Dear» на английском языке. Используется по отношению к друзьям или родственникам женского пола.

Lieber… / Дорогой…

Аналогично примеру выше, только этот вариант используется в общении с друзьями или родственниками мужского пола.

Одна из самых распространенных ошибок – начинать первый параграф письма с заглавной буквы (по аналогии с русским и английским языками). В немецком же само «тело» письма должно начинаться со строчной буквы. Вторая часто встречающаяся ошибка – неправильное окончание прилагательного.

ОКОНЧАНИЕ ПИСЬМА / СООБЩЕНИЯ

До подписи и прощания нужно как-то суммировать всё сказанное одним предложением или показать свои намерения и ожидания от ответного письма.

Ich bedanke mich bei Ihnen im Voraus

Заранее вас благодарю.

Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören

Надеюсь на ваш скорый ответ.

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung

Я всегда к вашим услугам, если понадобится дополнительная информация.

Формальное окончание

Mit freundlichen Grüßen / С дружеским приветом

Это одна из самых популярных и широко распространенных подписей для формальных писем. Иногда её сокращают до “mfg”, если позволяет формат общения. Смысловой перевод этой фразы сводится к «С наилучшими пожеланиями».

Mit herzlichen Grüßen / С сердечным приветом

Этот вариант похож на предыдущий и часто используется в качестве альтернативы и для разнообразия.

Mit besten Grüßen / С наилучшими пожеланиями

Эту фразу также можно перевести как «Всего хорошего» или “Best regards” на английском языке.

Ihr(e) / Ваш(а)

Ihre (ваша) используется, если автор письма – женского пола, а Ihr – мужского.

Неформальное окончание

Viele Grüße или Liebe Grüße / Всего хорошего / С уважением

Это 2 наиболее распространенных и естественно звучащих варианта. В email-сообщениях часто используются сокращения “VG” и “LG”.

Gruß / До встречи / Пока

Это слово является эквивалентом “regards” на английском языке, и любого короткого неформального прощания на русском языке.

Mach’s gut! / Береги себя!

Английским эквивалентом было бы “take care!” или “take it easy!”, немецкий вариант чаще всего используется в электронных сообщениях. Вольным переводом на русский язык можно считать «Удачи».

Dein(e) / Твой, твоя

Это аналог формального завершения «Ваш/Ваша», только в этом случае мы употребляем Dein (твой) и Deine (твоя).

Надеемся, что наша статья поможет тебе составить письмо на немецком языке и приятно удивить немецкоговорящих друзей или коллег. 😄

via GIPHY

Изучаешь французский? Пару месяцев назад мы написали полезный гайд по сообщениям на французском!

Немецкое деловое письмо (der Geschäftsbrief),Реквизиты, выражения

Немецкое деловое письмо (der Geschäftsbrief)

Письмо является неотъемлемой частью знаний, не исключение в данном случае и изучение немецкого языка. Освоение письма важно, как для сдачи экзамена, так и для повседневной жизни. Особое значение имеет умение писать деловые письма. Обращения во всевозможные инстанции, назначение встреч и многое, многое другое. С чего же начать деловое письмо? Прежде всего нужно знать, как его правильно оформить на бумажном носителе, примерно также оформляется письмо и в электронном варианте.

Реквизиты делового письма:

1. Шапка (der Briefkopf), которая содержит:

— наименование фирмы отправителя (den Namen der Fa.)

— торговый знак фирмы (das Firmenzeichen)

— адрес (die Postanschrift)

— номера телефонов, факса (die Telefon- und Faxnummern).

2. Блок адресата (das Anschriftsfeld).

По типу отправления письмо может быть:

— печатное (Drucksache)

— срочное (Eilzustellung)

— заказное (Einschreiben)

— Авиа (mit Luftpost)

В этом же блоке необходимо указать следующую информацию:

— партия товара (Warensendung)

— улица (die Straße)

— номер дома (das Haus)

— почтовый индекс и город (die Postleitzahl und Stadt)

— страна (das Land)

Стоит отметить, что город и страна в письмах за границу обычно пишутся большими буквами.

3. Строка ссылок (die Bezugszeichenzeile). В данный блок входит информация с указанием на предыдущую переписку либо телефонный разговор: Ihre (unsere) Zeichen, Ihre (unsere) Nachricht vom…, Telefon, Orstname, Datum.

4. Повод (der Betreff)

— приглашение (die Einladung)

— реклама (das Werbeangebot)

— вызов представителя (Bitte um Vertreterbesuch)

— запрос (die Anfrage)

— предложение (das Angebot).

5. Текст письма (der Brieftext) с обращением (mit der Anrede).

6. Шаблон прощания и подпись (die Grußformel und die Unterschrift):

— с дружеским приветом (mit freundlichem Gruß – в единственном числе, mit freundlichen Grüßen – во множественном числе соответственно)

— по поручению (i.A. – im Auftrage)

— по доверенности (in Vertretung, in Vollmacht).

7. die Anlagevermerke (примечания о приложениях).

8. Коммерческие данные компании-отправителя (die Geschaftsangaben):

— подробный адрес, номера факса, die Bankverbindungen des Absenders (наименование банка корреспондента-отправителя), Konto-Nr (номера счетов) и т.п.

Клише и выражения для начала и конца письма

— Wir bestätigen den Empfang Ihres Briefes vom 21. d.M. – Мы подтверждаем получение Вашего письма от 21-го числа данного месяца.

— Ich habe Ihr Schreiben vom… mit bestem Dank erhalten, und teile Ihnen hierauf mit, daß … — Я получил с благодарностью Ваше письмо от … и сообщаю Вам, что …

— Mit Dank bestätigen wir den Erhalt/den Eingang Ihres Briefes/Telegramms vom – С благодарностью подтверждаем получение Вашего письма/ телеграммы от …

— Wir nehmen Bezug auf Ihr Schreiben vom 5. v. M. — Мы ссылаемся на Ваше письмо от 5-го числа прошлого месяца.

— In Beantwortung Ihres Briefes… — В ответ на Ваше письмо …

— Wir erwarten Ihre Anwort. — Ждем Вашего ответа.

— Für Ihre Bemühungen danken wir Ihnen. — Мы благодарим Вас за Ваши усилия.

— Wir bitten Sie, uns Ihre Entscheidung so bald wie möglich mitzuteilen. — Просим сообщить как можно скорее о Вашем решении.

А теперь совет:

тренируйтесь писать, как можно больше, как можно чаще. Пишите. Пишите просто так. Составляйте запросы, заполняйте анкеты, отвечайте на вопросы, назначайте встречи, поздравляйте подруг. Тренировка придаст вам уверенность.

В случае, если вы испытываете затруднения, то почаще заходите на наш сайт и читайте как можно больше примеров и статей, а еще переписывайте готовые шаблоны. Либо можете записаться на занятия онлайн по скайпу. Пишите на почту> [email protected]

Подписывайтесь на обновления блога + получи бесплатно книгу с немецкими фразами, + подписывайся на YOU-TUBE канал .. с обучающими видео и видео о жизни в Германии.

Если Вам понравилась статья, то поделитесь ею в соц.сети ниже (кнопочки). =) Возможно кому-нибудь еще она будет интересна и полезна. Заранее спасибо вам мои дорогие читатели!

Читайте также:

Курс START DEUTSCH A1 посмотреть

Как писать письма на немецком: уровень Start Deutsch A1 (с примерами писем)

ГОВОРИ ПО-НЕМЕЦКИ: СОМНЕНИЯ и НЕДОВЕРИЕ на немецком / 8 СПОСОБОВ / Miss­trau­en

Немецкие сокращения: Аббревиатуры, Акронимы и Апронимы в немецком языке

СКАЧАТЬ Wortschatz Немецкая лексика по темам (уровни A1-B2)

Немецкие союзы weil, da, denn и их различие, объяснение и примеры.

Управление немецких глаголов или глаголы с предлогами в Akkusativ und Dativ

Немецкие Существительные с Большой Буквы? Почемууу???

Немецкая лексика на тему Интернет и Компьютер: Internetvokabular (Wortschatz zum Thema Internet)

Интересно почитать

Вконтакте

Facebook

Twitter

Google+

Pinterest

Одноклассники

Мой мир

Деловое обращение в письме на немецком языке

Уметь вести деловую переписку также важно как и вести переговоры. Без этого навыка вам будет сложно поддерживать партнерские отношения с немецким бизнесом.

Друзья! Германия и по сей день является важным культурным и политическим партнером нашего государства. Расширяются рамки русско-немецкого сотрудничества в экономической, финансовой и коммерческой сферах.

Владение соответствующей немецкой письменной и устной лексикой и навыками делового письма укрепляет конкурентные позиции коммерческой организации и открывает новые перспективы.

Составление немецких деловых писем заметно отличается от принятых в России. В нашем справочнике Вы найдете описание структуры делового письма, примеры основных видов писем и наиболее употребительные выражения. Надеемся, этот материал будет Вам полезен.

Helmut Wagner & Sohn
Kältetechnik

Helmut Wagner & Sohn, Postfach 256, 3500 Kassel

Schrader & Lehmann
Einkaufsabteilung
Max-Richter-Strasse 95
8770 Potsdam
Ihre Zeichen, Ihre Nachricht vom 02.04.2004 Unsere Zeichen, unsere Nachricht vom 04.04.2004 (05 61) 8243-1 Durchwahl 8243 Kassel 08.04.2004

Rückfrage

Sehr geehrte Damen und Herren,
bezugnehmend auf Ihre Bestellung über eine Kühlanlage müssen wir Ihnen folgendes mitteilen: Es stellte sich heraus, dass bei der forgegebenen Grösse des Kühlraums ein stärkeres Kühlaggregat eingebaut werden muss, was eie Verteuerung des Preises um 8% hervorruft. Nun möchten wir uns erkundugen, ob Sie mit dieser Verteuerung einverstanden sind.
Bitte, teilen Sie uns Ihren Entscheid mit.
Mit freundlichen Grüssen
(Unterschrift)
Helmut Wagner

ПРИМЕР ДЕЛОВОГО ПИСЬМА

Гельмут Вагнер и сын
Холодильные установки

Гельмут Вагнер и сын, абонентский ящик 256, 3500 Кассель

Шрадер и Леманн
Отдел закупок
Улица Макса Рихтера, 95
8770 Потсдам
Ваше сообщение от 02.04.2004 Наше сообщение от 04.04.2004 (0561) 8243-1 Прямой набор 8243 Кассель 08.04.2004

Встречный вопрос

Уважаемые дамы и господа,
Ссылаясь на Ваш заказ холодильной установки, мы должны сообщить Вам следующее: Выяснилось, что при заданном размере холодильной ёмкости должен быть использован более сильный охлаждающий агрегат, что повлечёт за собой увеличение цены заказа на 8%. Мы хотели бы знать, согласны ли Вы этим подорожанием.
Пожалуйста, сообщите нам своё решение.
С уважением,
(подпись)
Гельмут Вагнер

Электронная почта

Электронные деловые письма не должны быть набраны разноцветным шрифтом и сопровождаться смайликами. Также нужно избегать больших приложений. Одним из самых неприятных недоразумений являются орфографические ошибки, которые часто допускаются в электронных письмах. Поэтому включайте «Орфографию» и тщательно проверяйтет письмо на наличие ошибок.

Основные правила написания делового письма в электронном виде остаются такими же, как и при почтовой отсылке.

Обязательными являются:

  • информативность и выразительность сообщения,
  • наличие формул приветствия и прощания,
  • абзацы между содержательными блоками.

В самом конце должна стоять подпись со всеми необходимыми почтовыми и электронными адресами, телефонами.

Полезно знать! Каждое электронное письмо уже имеет заранее обозначенную шапку, состоящую из строк: адресат (To:), отправитель (From:), копии (Cc:), скрытые копии (Bcc).

Пример шапки делового письма:

Date: Thu, 16 Dez 1999 14:05:22 +0100
To: Erika Musterfrau [email protected]
From: Institut fuer Internationale Kommunikation [email protected]
Subject: Re: Anfrage Internetfortbildung im Februar 99
Cc: Ruediger Riechert [email protected]
Bcc: Matthias Jung [email protected]

Читать нужно следующим образом:

Данное письмо получил Матиас Юнг 16.12. Оно было отослано Эрике Мустерфрау секретарём Института Международной Коммуникации в ответ на её запрос. Копию письма получил также Рудигер Рихерт. О том, что Матиас Юнг также имеет копию этого письма, не известно ни Эрике Мустерфрау, ни Рудигеру Рихарту.

Некоторые рекомендации по заполнению шапки:

  1. Строка получателя письма должна быть по возможности персонифицирована, то есть содержать в себе имя и фамилию адресата: например, Erika Musterfrau <[email protected]>
  2. Строку отправителя также следует заполнять полностью, записывая имя и фамилию отправителя, для того, чтобы быстро и полно осведомить адресата о том, кто ему написал.
  3. Строка скрытой копии (Bcc) используется для лучшего обзора адресатов, либо для подчеркнутой конфиденциальности.

Источник: http://www.studygerman.ru/online/correspondence/

Как работает немецкая почта | Культура и стиль жизни в Германии и Европе | DW

Помимо компании Deutsche Post DHL, крупным акционером которой является немецкое государство, на рынке почтовых услуг Германии работает множество других частных почтовых служб, как, например, Hermes, UPS, DPD, Postcon, Citipost или Pin Mail. Часть из них специализируется на доставке посылок, деловой корреспонденции, пересылке книг и рекламы или ограничивает радиус доставки определенным регионом. На Deutsche Post приходится львиная доля почтовых отправлений. Что касается частной корреспонденции, то здесь у нее конкуренции нет — она обрабатывает и доставляет более 80 процентов всех писем.

Жизнь в Германии: почта шесть дней в неделю

Немецкий «почтовый закон» предписывает доставку писем шесть раз в неделю — с понедельника по субботу — в любую точку Германии. 80 процентов писем должны быть доставлены на следующий день. И, как показывают опросы, 90 процентов клиентов почты считают ежедневную доставку писем по-прежнему важной и необходимой, несмотря на наличие средств электронной коммуникации.

Штаб-квартира Deutsche Post в Бонне

Ежедневно Deutsche Post доставляет около 60 миллионов писем и 3 миллиона посылок. По данным концерна, в случае частной корреспонденции большинство писем доходят до получателя уже на следующий день — при условии, что письмо опущено в ящик до последней выемки писем в этот день. Доставка рекламно-информационных писем происходит в течение четырех рабочих дней.

Посылки по Германии доходят до адресата за один-два рабочих дня — несмотря на периодические сбои, вызванные перегрузкой почты в предпраздничные дни и уходом почтальонов на больничный при очередной волне гриппа. В случае международных отправлений сроки доставки зависят от страны назначения.

Стоимость почтовых услуг

Почтовая марка для открытки в Германии стоит 60 центов, стандартное письмо — 80 центов. Чем больше конверт (вес может быть до 1 кг), тем дороже — максимум 2,70 евро. «Заказное» (Einschreiben) письмо с уведомлением обойдется в сумму от 2,20 евро до 6,90 (с доставкой адресату или его представителю по доверенности лично под роспись). Стоимость посылки варьируется от 3,79 евро (бандероль весом до 2 кг) до 16,49 евро за 31,5 кг.

Как письма, так и посылки можно отправить, застраховав их на случай повреждения и утери. Таким образом за дополнительную плату (4,30 евро) немцы пересылают наличные деньги (до 100 евро) и другие ценности (например, мобильный телефон или ювелирные украшения стоимостью до 500 евро). При необходимости (например, пересылка более ценных предметов) можно оформить дополнительную (транспортную) страховку.

Большинство писем и открыток в Германии доставляют уже на следующий день

Если адресата не оказалось дома, немецкие почтальоны и курьеры могут оставить посылку у соседей. Но если расписаться в получении некому, в почтовый ящик опустят уведомление о том, что посылку можно забрать в ближайшем филиале или на автоматизированной почтовой станции, если доставку осуществляет Deutsche Post. В других почтовых службах попытку доставки повторяют на следующий день. Как правило, на сайте той или иной службы адресат и сам может выбрать подходящую ему дату и приблизительное время доставки.

Почта: на что жалуются немцы

В рамках исследования «Kundenmonitor Deutschland», которое отражает степень удовлетворенности потребителей услугами в той или иной сфере, в 2018 году был проведен опрос. Жители Германии, которые приняли участие в опросе, оценили работу почтовых филиалов и доставку писем на «хорошо». И хоть в целом немецкая почта работает быстро и надежно, в последнее время число нареканий в ее адрес растет.

С киосками сотрудничает не только Deutsche Post

Жалобы по поводу работы почтовых служб принимает Федеральное сетевое агентство. В 2018 году сюда поступило 12 тысяч обращений от недовольных клиентов. Половина претензий касаются несвоевременной доставки писем, треть — доставки посылок. Остальные критикуют очереди на почте и неудобное время работы почтовых отделений. По сравнению с предыдущим годом количество жалоб выросло в два раза. Но вызвано ли это ухудшением сервиса или тем, что возможностей пожаловаться на него стало больше, в Федеральном сетевом агентстве пока сказать затрудняются.

Кроме того, два года назад немецкие защитники прав потребителей создали сайт Post-Ärger (можно перевести как «недовольство почтой»), где все желающие могут размещать свои отзывы. Создатели сайта из Общества защиты прав потребителей анализируют претензии и ведут статистику. Так, в прошлом году половина пользователей портала жаловались на то, что письмо доставили не по адресу или вообще не доставили, 17 процентов  — на то, что доставка длилась больше двух дней, 3 процента — на то, что ценное содержимое (в частности, деньги) было изъято, еще столько же — что посылка была повреждена. Многие заметили, что по понедельникам почтальоны письма зачастую вообще не разносят, да и по субботам у некоторых почтовые ящики остаются подозрительно пустыми.

Важные документы немцы отправляют по почте

«На работу почты нередко жалуются люди старшего поколения, привыкшие к хорошему сервису. Они не могут свыкнуться с тем, что Deutsche Post — это уже как 20 лет приватизированная фирма, и она заботится об интересах не только своих клиентов, но и акционеров», — говорит в интервью DW Серкан Антмен (Serkan Antmen) из организации DVPT, объединяющей компании, которые пользуются почтовыми и телекоммуникационными услугами. В частности, концерн повышает рентабельность за счет аутсорсинга: некоторые почтовые филиалы были закрыты, а их почтовые услуги теперь оказывают киоски или книжные магазинчики. Часть писем и посылок доставляют почтальоны из фирм-подрядчиков, чьей работой клиенты не всегда довольны.

Но все же в целом почте немцы доверяют. По почте они пересылают не только поздравительные открытки, но и больничные листы, паспорта, доверенности, договоры, налоговую декларацию — и это все до адресата, как правило, доходит, и даже вовремя. Если проблемы и возникают, то касаются они чаще всего корреспонденции, которую рассылают крупные отправители — фирмы, банки, страховые компании, заключившие отдельные договоры с почтовыми службами. Поэтому DVPT вместе с Федеральным сетевым агентством решили внимательнее присмотреться к работе почты и начали в апреле масштабное исследование. В течение года они будут отслеживать и анализировать доставку деловой корреспонденции, чтобы лучше оценить качество почтовых услуг. Результаты, как надеются организаторы исследования, помогут улучшить и сервис для частных клиентов.

Смотрите также:
Немецкие достопримечательности на почтовых марках

  • Немецкие достопримечательности на почтовых марках

    Корвейское аббатство

    Германия богата интересными достопримечательностями, о которых мы регулярно рассказываем в нашей туристической рубрике, но лишь немногим из них посвящают почтовые марки. Среди них — аббатство Корвей. Эта бывшая бенедиктинская обитель расположена на берегу реки Везер в Вестфалии и включена в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.

  • Немецкие достопримечательности на почтовых марках

    Корвейское аббатство

    Монастырь был основан по воле Карла Великого (747-814). Он должен был стать форпостом христианизации завоеванных этим императором саксонских земель. На территории Германии осталось лишь немного значительных архитектурных свидетельств далекой каролингской эпохи. Корвейское аббатство — один из таких уникальных памятников.

  • Немецкие достопримечательности на почтовых марках

    Дворец Сан-Суси

    На этих марках изображена летняя резиденция Фридриха Великого — дворец Сан-Суси в Потсдаме. Отметим также, что в 1983 году марку, посвященную Сан-Суси, выпустила восточногерманская почта, а в 1990 году он был включен в последнюю памятную серию, выпущенную в ГДР, — за несколько месяцев до воссоединения Германии.

  • Немецкие достопримечательности на почтовых марках

    Дворец Сан-Суси

    Прусский король Фридрих Великий распорядился начать строительство этой летней резиденции в 1745 году. Здесь он отдыхал от повседневной суеты и придворных. Вместе с другими королевскими дворцами и парками Потсдама и Берлина дворец Сан-Суси также включен в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.

  • Немецкие достопримечательности на почтовых марках

    Шпайерский собор

    Какие еще немецкие памятники попадали на почтовые марки раньше? Среди архитектурных достопримечательностей романского периода в Германии особое место занимает Имперский собор в Шпайере. В 1990 году этот город, основанный на Рейне древними римлянами, отмечал свой 2000-летний юбилей. Собор был изображен на почтовой марке, выпущенной по этому поводу.

  • Немецкие достопримечательности на почтовых марках

    Шпайерский собор

    История самого большого романского храма Европы насчитывает почти тысячу лет. В Шпайерском соборе проводились службы по случаю более полусотни гофтагов и рейхстагов, а в его крипте похоронены четыре императора и четыре короля. В 1981 году этот храм стал вторым немецким объектом, внесенным в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.

  • Немецкие достопримечательности на почтовых марках

    Бранденбургские ворота

    Они являются одним из главных архитектурных символов не только немецкой столицы, но и всей Германии. Изображения Бранденбургских ворот уже неоднократно украшали немецкие почтовые марки — не только памятных и юбилейных серий. Эту марку выпустили в 2008 году для продажи через почтовые автоматы.

  • Немецкие достопримечательности на почтовых марках

    Бранденбургские ворота

    Их построили в тогдашней прусской столице в 1789-1791 годах. Проект был разработан в стиле классицизма. Ворота украшает квадрига — античная двухколесная колесница с четырьмя запряженными конями, которой управляет богиня Победы Виктория. Завоевав Берлин, император Наполеон приказал перевезти ее в Париж, однако после поражения французов колесницу вернули на место.

  • Немецкие достопримечательности на почтовых марках

    Кайзербург в Нюрнберге

    Нюрнберг — второй по численности населения город Баварии. В 2012 году немецкая почта выпустила марку, посвященную средневековому замку Кайзербург, расположенному в этом городе. Среди других достопримечательностей Нюрнберга особо следует упомянуть Дом-музей Альбрехта Дюрера и здешний рождественский базар — самый известный в Германии.

  • Немецкие достопримечательности на почтовых марках

    Кайзербург в Нюрнберге

    Этот замок был заложен еще при Фридрихе Барбароссе. На протяжении пяти столетий он являлся одной из важнейших императорских резиденций в Германии. Так называемые пфальцы образовывали своего рода сеть королевских постоялых дворов. Они располагались на расстоянии однодневного конного перехода — около 30 километров.

  • Немецкие достопримечательности на почтовых марках

    Дрезденская Фрауэнкирхе

    Эту марку выпустили по случаю освящения восстановленной церкви Фрауэнкирхе в Дрездене. Храм, построенный в столице Саксонии по воле курфюрста Августа Сильного в 1726-1743 годах, был разрушен во время Второй мировой войны в результате налетов британской и американской авиации. Средства на восстановление поступали не только из Германии. Тираж марки составил 15 миллионов экземпляров.

  • Немецкие достопримечательности на почтовых марках

    Дрезденская Фрауэнкирхе

    Барочная церковь в центре саксонской столицы стала символом примирения народов. Сейчас здесь бывает около двух миллионов человек ежегодно. За десять лет после восстановления в храме прошло более 1600 богослужений, 800 крещений, 315 бракосочетаний, 1150 концертов и 26 тысяч экскурсий.

  • Немецкие достопримечательности на почтовых марках

    Памятные места Лютера

    Следующая почтовая марка была выпущена в специальной серии ООН. Она посвящена памятным местам Мартина Лютера (1483-1546) в Айслебене и Виттенберге, включенным в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. В Виттенберге немецкий церковный реформатор провел большую часть своей жизни. Родился и умер Лютер в Айслебене, находящемся примерно в ста километрах от этого города на Эльбе.

  • Немецкие достопримечательности на почтовых марках

    Памятные места Лютера

    В 2017 году в Германии отметили 500-летие начала Реформации. Помимо Айслебена и Виттенберга главными центрами празднования стали также замок Вартбург и Дом-музей Мартина Лютера в Айзенахе. На фотографии — Замковая церковь в Виттенберге, на дверях которой 31 октября 1517 года он вывесил для обсуждения свои 95 тезисов, положивших начало Реформации в Германии.

  • Немецкие достопримечательности на почтовых марках

    Регенсбургский собор

    Почтовая марка из специальной серии, посвященной немецким памятникам Всемирного наследия. На ней изображен кафедральный собор Святого Петра в баварском Регенсбурге. История города насчитывает более 1800 лет. Основали его римляне. В городе сохранилось около тысячи домов и других памятников времен Средневековья, что сыграло решающую роль в решении присвоить ему престижный статус ЮНЕСКО.

  • Немецкие достопримечательности на почтовых марках

    Регенсбургский собор

    Храм был возведен в стиле французской готики в 1275-1634 годах. Он считается главным памятником готического периода в южной Германии. Высота башен превышает сто метров. Первая церковь на этом месте была заложена в начале VIII века. Одна из боковых башен собора относится еще к романскому периоду. Она использовалась при строительстве готического здания для поднятия грузов.

  • Немецкие достопримечательности на почтовых марках

    Келлервальд-Эдерзе

    В 2011 году концерн Deutsche Post в своей серии «Немецкие национальные и природные парки» выпустил марку, посвященную заповеднику Келлервальд-Эдерзе в Гессене — одному из старых буковых лесов Германии. В этом же году эти природные достопримечательности, расположенные в четырех землях, были включены в список Всемирного наследия вместе с буковыми лесами в Карпатах на территории Словакии и Украины.

  • Немецкие достопримечательности на почтовых марках

    Келлервальд-Эдерзе

    В Германии помимо парка Келлервальд-Эдерзе этот престижный международный статус получили национальные парки Ясмунд на острове Рюген в Мекленбурге-Передней Померании, Хайних в Тюрингии, бранденбургский заповедник Грумзин, а также мекленбургский буковый лес Серран — часть национального парка Мюриц.

  • Немецкие достопримечательности на почтовых марках

    Бад-Мускау

    Парк Бад-Мускау — выдающийся памятник ландшафтной архитектуры. Он находится на территории двух государств — Германии и Польши. В 2004 году был включен в список Всемирного наследия ЮНЕСКО по их совместной заявке. Несколько лет назад в обеих странах были выпущены памятные марки, посвященные этой достопримечательности. В Германии номинал составил 90 центов, в Польше — три злотых.

  • Немецкие достопримечательности на почтовых марках

    Бад-Мускау

    Самый большой в Центральной Европе английский пейзажный парк был заложен в 1815 году в Бад-Мускау по распоряжению прусского аристократа, генерал-лейтенанта, князя Германа фон Пюклер-Мускау. Новый дворец возведен в стиле неоренессанса в середине XIX века. P.S. Если вы хотите, чтобы мы продолжили рассказ о немецких достопримечательностях на марках, напишите нам по адресу: [email protected]

    Автор: Максим Нелюбин


_____________

Хотите читать нас регулярно? Подписывайтесь на наши VK-сообщества «DW на русском» и «DW Учеба и работа» и на Telegram-канал «Что там у немцев?» или читайте нас в WhatsApp

Открытое письмо немецкому журналисту, потребовавшему снести памятник на Прохоровском поле — Российская газета

Автор июльской публикации в немецкой газете Die Welt опровергает итоги крупнейшего танкового сражения Второй мировой войны. Ссылается на некие ранее неизвестные разведывательные снимки. Представляет битву как безоговорочную победу рейха…
Военный обозреватель «Родины» напрямую обратился к автору «сенсации».

Открытое письмо немецкому журналисту, потребовавшему снести памятник на Прохоровском поле

Уважаемый г-н Келлерхофф!

Прежде всего должен Вам заметить: какие в стране ставить, а какие не ставить памятники — решают в самой стране.

Это ее память.

И высказывать здесь — да еще в категоричной форме — свое мнение Вам, гражданину другой страны, неделикатно.

Вот если бы Вы просто задались вопросом: зачем поставлены памятники на поле у поселка Прохоровка — это было бы нормально. Мы постарались бы Вам это объяснить.

Давайте разберемся хотя бы сейчас.

Памятник победе в сражении

В массовом сознании Прохоровское сражение — это контрудар, который нанесла 12 июля 1943 года по танковым дивизиям СС юго-западнее станции Прохоровка танковая армия генерала Ротмистрова. Контрудар, ставший кульминационным событием оборонительной операции советских войск на Курской дуге.

Похоже, так же считаете и Вы.

Однако, с точки зрения русских военных историков, Прохоровское сражение длилось с 10 по 16 июля и развернулось на пространстве от излучины реки Псёл северо-западнее Прохоровки до истока Северского Донца. Там, где действовали три советские армии и два немецких корпуса.

Вы, г-н Келлерхофф, можете напомнить мне, что на этом пространстве вермахт в те дни продвигался вперед.

Но критерий победы — не захват территории, а выполнение поставленных войскам задач.

Какую задачу имел наступавший на главном направлении Прохоровского сражения 2й танковый корпус СС обергруппенфюрера СС и генерала войск СС Пауля Хауссера? Не только перемолоть подходившие из глубины советские оперативные резервы, но и выйти в район Курска. Чтобы, соединившись там с наступавшими с севера войсками 9й армии генерал-полковника Вальтера Моделя, замкнуть кольцо окружения вокруг группировки советских войск на Курской дуге.

Вы можете возразить, что утром 11 июля командующий группой армий «Юг» генерал-фельдмаршал Эрих фон Манштейн ограничил задачу Хауссера уничтожением советских войск в районе Прохоровки. А продвигать корпус севернее реки Псёл уже не планировал1.

Да, но уже вечером 12-го Манштейн вновь решил двинуть эсэсовцев за Псёл, к Курску. И настаивал на таком решении еще и 13-го, в ставке Гитлера2.

Так вот, эту главную свою задачу — выйти в тыл группировки советских войск на Курской ду-ге — корпус Хауссера выполнить не смог. Потому что 12 июля, в день Святых Петра и Павла, Пауля (сиречь Павла) Хауссера остановила под Прохоровкой 5-я гвардейская танковая армия генерал-лейтенанта танковых войск Павла Ротмистрова.

Поддержанная 5-й гвардейской армией генерал-лейтенанта Алексея Жадова.

Да, контрудар, нанесенный в тот день Ротмистровым и Жадовым, был отражен с большими потерями для их войск. Северо-западнее и южнее Прохоровки им пришлось даже отойти.

Но контрудар был продолжен и 13 июля! Разгромить эсэсовцев опять не удалось — но и они не смогли выполнить поставленную им на 13е задачу (окружить и уничтожить армию Ротмистрова).

Хауссер еле отстоял свои собственные позиции3.

Он был остановлен!

13 — 15 июля его корпус и наступавший навстречу 3-й танковый (генерал танковых войск Герман Брайт) преследовали уже ограниченную цель — окружить в междуречье Липового Донца и Северского Донца 48й стрелковый корпус генерал-майора Зиновия Рогозного.

А достичь главной цели Хауссеру не позволили.

Согласитесь, нелепо при таком исходе говорить о поражении советских войск под Прохоровкой.

Памятник перелому в ходе войны

Мало того.

13 июля главнокомандующий войсками вермахта на Восточном фронте Адольф Гитлер приказал прекратить операцию «Цитадель» — наступление на Курской дуге.

Да, не из-за контрударов Ротмистрова и Жадова, а из-за осложнения обстановки на Орловской дуге (где 12 июля перешли в наступление войска Западного и Брянского фронтов) и в Средиземноморье (где в ночь на 10 июля англичане и американцы высадились на Сицилии).

Но окружи Хауссер 13 июля армию Ротмистрова — и не исключено, что 14го Манштейн все же уговорил бы фюрера разрешить ему продолжить операцию «Цитадель». Утром 13го он настаивал на этом упорно!

И где бы и кому тогда удалось остановить Манштейна — срезающего, словно серпом, Курскую дугу?

Получается, что отказу Гитлера от «Цитадели» поспособствовал и контрудар Ротмистрова и Жадова под Прохоровкой.

Мало того!

С 12 июля 1943 года — когда на Орловской дуге началась операция «Кутузов», а под Прохоровкой нанесли контрудар Ротмистров и Жадов — вермахт на Восточном фронте уже не предпринимал наступлений, способных повлиять на ход войны.

То есть Прохоровка — вместе с Орловской дугой — это еще и символ коренного перелома в ходе войны Гитлера с СССР. Войны, которую в России называют Великой Отечественной.

Памятник героям

Но и это еще не все.

Памятники на поле под Прохоровкой — это памятники не сражению, а людям, героям Прохоровского сражения.

В первую очередь — танкистам армии Ротмистрова: им досталось больше всех.

По вине фронтового и армейского командования их бросили 12 июля на неразведанную оборону врага. Эффективной артиллерийской и авиационной подготовки удара не обеспечили.

Но присягу и солдатский долг не отменили.

Майор поднялся на башню:

— За Родину!

— В бой!

Сигналист крест-накрест взмахнул флажками,

И стальные люки с грохотом захлопнулись над головой*.

Командир 1-го батальона 32-й танковой бригады майор Петр Иванов прорвал в тот день — Петров день, день своих именин — оборону 1-й моторизованной дивизии СС «Лейбштандарт СС Адольф Гитлер» на глубину пять километров — выйдя к совхозу «Комсомолец».

И сгорел в своем Т-34 уже там — как и почти все его подчиненные.

Сгорел в танке командир батальона 25-й танковой бригады майор Георгий Мясников.

Сгорел в танке командир 170-й танковой бригады подполковник Василий Тарасов…

В тот день, 12 июля, армия Ротмистрова потеряла 154 танка и самоходных орудия подбитыми и 194 сгоревшими4.

В каждом танке Т-70 — два танкиста, в Т-34 и в самоходке СУ-76 — четыре, в танке МК-4 («Черчилль») и в самоходке СУ-122 — пять…

Знаете ли Вы, г-н Келлерхофф, как выглядят сгоревшие в танке?

Одни «черные, как головешки. У кого голова, у кого рука оторвана. Некоторых скрутило жаром так, что нарочно не придумаешь»5.

Другие, тоже обугленные, «сидят на своих боевых местах, руки наводчика держат механизмы наводки… Но как прикоснешься, они рассыпаются»6.

От третьих «остается мумия размером с двенадцатилетнего ребенка. Цвет кожи такой красновато-синевато-коричневый»7

Памятник — лишь ничтожная доля той благодарности, которой достойны эти солдаты.

А теперь — по гамбургскому счету

Честно говоря, г-н Келлерхофф, больше всего мне непонятно Ваше отношение к мемориалу на Прохоровском поле. Памятники на местах сражений (или в память сражений) — это почти всегда памятники выполнившим свой долг солдатам.

Их ставят, даже если солдаты не смогли победить.

Таковы, например, русские памятники на Бородинском поле.

Там, под натиском войск Наполеона, армии Михаила Кутузова пришлось-таки отступить. Но — всего на километр. И только после многочасового побоища, гул которого был слышен за 110 километров — на Дорогомиловской заставе Москвы (метров пятьсот от нынешнего Киевского вокзала).

Вот тем, кто не дал Наполеону добиться большего (а Наполеон хотел уничтожить армию Кутузова!), и поставили памятники.

А памятник корпусу генерала Антона фон Лестока, поставленный в 1856-м властями Пруссии на окраине города Прёйсиш-Эйлау — у которого 8 февраля 1807 года** русские и Лесток сразились с Наполеоном? Разбить его они не смогли — но дрались так, что император французов чуть было не отступил…

Это памятник не победе (ее не было), а героям-солдатам — русским и немцам.

А памятник миноносцу «Стерегущий» в Петербурге? В бою с четырьмя японскими миноносцами под Порт-Артуром 10 марта 1904 года он затонул только после того, как из 53 матросов и офицеров погибли 49.

Это памятник не проигранному бою, а беспримерному героизму8.

Как и памятник крейсеру «Варяг» в корейском Инчхоне (Чемульпо). В бою 9 февраля 1904 года у этого порта с шестью японскими крейсерами «Варяг» не добился ни одного попадания в них9, а сам был поврежден так, что продолжать бой не мог и был затоплен своей командой.

Но это памятник не проигранному бою, а мужеству команды «Варяга», бесстрашно вступившей в бой с целой эскадрой. Мужеству, которое так поразило австрийского поэта Рудольфа Грейнца, что он напечатал в мюнхенском журнале «Югенд» стихотворение, ставшее еще одним, нерукотворным памятником «Варягу».

Auf Deck, Kameraden, all auf Deck
Heraus zur letzten Parade!
Der stolze «Warjag» ergibt sich nicht,
Wir brauchen keine Gnade!

Эту строфу мы приводим для Вас, г-н Келлерхофф. Русские ее (в переводе Евгении Студенской) и так отлично знают:

Наверх вы, товарищи, все по местам!
Последний парад наступает…

В России это стихотворение стало не просто песней, а песней, определяющей национальную идентичность. При том что бой у Чемульпо был русскими проигран.

Но Прохоровское сражение русские выиграли.

Попробуйте, г-н Келлерхофф, набраться мужества и извиниться перед ними.


1. Букейханов П.Е. Курская битва. Перелом. Сражение на южном фасе Курской дуги. Крах операции «Цитадель». Июль 1943 г. М., 2012. С. 194-195.
2. Манштейн Э., фон. Утерянные победы. Ростов н/Д, 1999. С. 513-514.
3. Букейханов П.Е. Указ. соч. С. 297, 305-308, 311-313./
4. Замулин В.Н. Прохоровка — неизвестное сражение великой войны. М., 2006. С. 404-405.
5. Першанин В.Н. Сталинградская мясорубка. «Погибаю, но не сдаюсь!» М., 2012. С. 151.
6. Миндлин В. Последний бой — он трудный самый… Повесть-воспоминание // Знамя. 1985. N 5. С. 130.
7. Драбкин А.В. Я дрался на Т-34. М., 2005. С. 284.
8. Официально он поставлен «в память геройской гибели в бою миноносца «Стерегущий»» (Цит. по: Афонин Н.Н. «Стерегущий» // Гангут. Научно-популярный сборник статей по истории флота и судостроения. Вып. 4. СПб., 1992. С. 28.) Но геройской эту гибель сделали люди.
9. Описание военных действий на море в 37-38 гг. Мейдзи (в 1904-1905 гг.). Т. 1. Военные действия против русской эскадры в Порт-Артуре. СПб., 1909. С. 40.


* Я знаю, г-н Келлерхофф, что командиры танковых батальонов Ротмистрова подавали команды не флажками, а по радио. Но лучше, чем в этих, написанных Константином Симоновым в 1939 году, строках, драматизм момента не передан нигде.

** Здесь и далее, г-н Келлерхофф, даты приведены по привычному для Вас григорианскому календарю. Россия тогда жила по юлианскому.

«Из одного ужаса в другой»: под Тверью нашли письмо немецкого солдата

https://ria.ru/20200117/1563525910.html

«Из одного ужаса в другой»: под Тверью нашли письмо немецкого солдата

«Из одного ужаса в другой»: под Тверью нашли письмо немецкого солдата — РИА Новости, 17.01.2020

«Из одного ужаса в другой»: под Тверью нашли письмо немецкого солдата

В поселке Эммаус Тверской области на чердаке одного из старых домов нашли письмо немецкого солдата, написанное в сентябре 1943 года, сообщает журнал… РИА Новости, 17.01.2020

2020-01-17T09:43

2020-01-17T09:43

2020-01-17T12:46

в мире

тверь

тверская область

великая отечественная война (1941-1945)

/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content

/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content

https://cdnn21.img.ria.ru/images/156352/43/1563524383_0:96:1024:672_1920x0_80_0_0_fb0bd3fd74880b1848d2a44626898839.jpg

МОСКВА, 17 янв — РИА Новости. В поселке Эммаус Тверской области на чердаке одного из старых домов нашли письмо немецкого солдата, написанное в сентябре 1943 года, сообщает журнал «Тверьлайф».Как рассказал изданию поисковик-реконструктор Сергей Бауэр, это личное письмо, которое, предположительно, предназначалось для жены солдата.Судя по тексту, немецкие военные не сомневались в победе над СССР.Во времена Великой Отечественной войны поселок Эммаус был местом ожесточенных боев за освобождение Калинина (ныне — Тверь).

https://radiosputnik.ria.ru/20200117/1563523374.html

тверь

тверская область

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

2020

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

Новости

ru-RU

https://ria.ru/docs/about/copyright.html

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

https://cdnn21.img.ria.ru/images/156352/43/1563524383_0:0:1024:768_1920x0_80_0_0_4eb51b24ed2026af44c41f8db8314803.jpg

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

в мире, тверь, тверская область, великая отечественная война (1941-1945)

Немецкий алфавит 101: освоите буквы ABC

От OptiLingo • Чтение за 5 минут

Немецкая азбука

Изучение алфавита — один из первых шагов к свободному владению немецким языком. К счастью, немецкие буквы покажутся вам очень знакомыми. Это все латинские буквы, как и в английском. И есть только несколько новых персонажей, с которыми вам нужно познакомиться. Мы покажем вам примеры, как произносить немецкие буквы, и погрузимся в интригующие специальные символы.Вот все, что вам нужно знать о немецких азбуках.

Сколько букв в немецком алфавите?

Ну, это смотря где вы находитесь. Если вы из Германии, вы, вероятно, скажете, что в немецком алфавите 30 букв. Считая умляуты и шарфы S как полноценные буквы, они добавляют еще 4 к обычным 26 латинским буквам. Но в Швейцарии и Лихтенштейне нет шарфа S. Итак, они сказали бы, что в немецком алфавите всего 29 букв.

Буквы немецкого алфавита

Вот все основные буквы немецкого алфавита.Хотя на первый взгляд этот список выглядит точно так же, как и английский алфавит, произношение отличается. Обязательно проверьте, как вы произносите немецкие буквы, с помощью примеров рядом с ними.

Немецкое письмо

Произношение

Пример

А

Ач

Абенд (вечер)

Б

Бех

Бетт (кровать)

К

Цех

Цельсия (Цельсия)

Д

Дех

данке (спасибо)

E

Eh

Entschuldigung (извините)

Факс

Эфф

Fleisch (мясо)

G

Geh

кишка (в хорошем состоянии)

H

Ха

привет (привет)

I

Ih

ич (И)

Дж

Йотт

ja (да)

К

Ках

калт (холодный)

л

Ell

выступ (длинный)

м

Emm

Муттер (мать)

Энн

nein (нет)

О

О

Опа (гранпа)

-пол.

Peh

Папа (папа)

Кух

Викторина (викторина)

R

Err

гниль (красная)

ю

Ess

Зальц (соль)

т

Тех

Билет (билет)

U

Uh

до нижнего этажа)

В

Fau

Фатер (отец)

Вт

Автомобиль

willkommen (добро пожаловать)

х

Икс

Ксилофон (ксилофон)

Y

Ипсилон

Йога (йога)

Z

Tzett

Зебра (зебра)

Дополнительные буквы в немецком алфавите

Помимо стандартных букв, которые вы только что выучили, в немецком алфавите есть четыре дополнительных буквы.Ä, Ö и Ü называются «умляутами» и звучат очень похоже на A, O и U, но они образуются перед вашим ртом и, следовательно, имеют более резкий звук.

Буква «β» называется «шарфес S» или «эсзетт». Несмотря на то, что он часто ошибается за «b», на самом деле это двойная буква «s». Этот звук «сс» очень распространен в немецком языке, и вы определенно будете часто сталкиваться с ним во время учебы.

Шарф S существует только в Германии и Австрии. Швейцария и Лихтенштейн не используют эту лигатуру.Но даже в Германии все больше и больше слов пишется со словом «ss» вместо «β». Хотя «β» является разговорным, вы можете использовать «ss» и при этом быть грамматически правильным.

Немецкое письмо

Английский звук

Пример

Ä

кот

Мэдхен (девочка)

Ö

поворот

schön (хороший)

Ü

кухня

über (вверху)

β

шахматы

Ich heiβe (меня зовут)

Как вы произносите специальные немецкие буквы?

Конечно, самые особенные буквы в немецком алфавите — это Ä, Ö, Ü и β.Но есть несколько отличий в произношении некоторых букв. Вы легко сможете овладеть немецким произношением, если будете помнить о следующих правилах:

  • C : ts, это тот же звук, что и «z».
  • G : всегда жесткий «g»
  • I : больше похоже на английскую букву «е»
  • J : мягкая «j», как «як»
  • S : иногда это похоже на английскую «s», но очень часто это больше похоже на английскую «z» (единственное исключение — когда за «s» следует буква «p» или «t».Тогда произношение будет таким же, как «sch» или «sh»: Stadt (город), später (позже))
  • V : «v» на немецком языке всегда произносится как
  • W : это больше похоже на английскую букву «v» по произношению. Это твердое «v», а не двойное «u»
  • Z : всегда ts, то же, что и «c»

Помимо отдельных букв, в немецком языке есть комбинации букв, которые всегда произносятся определенным образом. Помните об этом, когда говорите или читаете вслух по-немецки:

.
  • ei : произносится как «ау»
  • то есть : произносится как длинное «ее»
  • eu : произносится как «ой»
  • sch : произносится как «ш»
  • ch : гортанное «h»

Если вы видите эти комбинации букв на немецком языке, они всегда произносятся так.

Как выучить немецкий алфавит

Первый шаг в изучении немецкого языка — это знакомство с его алфавитом. Итак, вы должны выучить эту часть языка правильно, потому что она влияет на остальную часть вашего обучения. Если вы знакомы со всеми буквами и их произношением, читать, писать и говорить по-немецки будет намного проще. Вот несколько приемов, которые можно использовать для эффективного изучения немецкого алфавита:

    1. Используйте интервальное повторение : просмотр уроков помогает закрепить их в долговременной памяти.Этот трюк называется интервальным повторением. Прочитав все немецкие буквы, повторите через несколько дней. А потом еще раз. Если вы хотите достичь беглости и сохранить эти знания, лучше всего периодически возвращаться для проверки.
    2. Подумайте о мнемонике: Мы дали вам несколько примеров немецких букв в таблице выше. Но, конечно, в немецком языке гораздо больше слов. Свяжите буквы со словом, которое начинается с той же буквы. Вы выучите немецкий алфавит намного быстрее.
    3. Пойте песни : Говорить — единственный способ достичь беглости. Итак, песня по алфавиту — лучший способ запомнить этот урок. Вы поете, произносите слова и легче понимаете буквы. И если мелодия застревает в голове, вы также практикуете повторение с интервалом. Вот хорошая песня на немецком алфавите, которую вы можете спеть, чтобы выучить ее:

Достичь свободного владения немецким

Чтобы легко овладеть немецким языком, вам нужен надежный метод изучения языка.Тот, который знакомит вас с полезной лексикой, объясняет грамматику и заставляет вас говорить на языке. И это именно то, чем является OptiLingo.

OptiLingo — лучшее приложение для изучения немецкого языка. Он учит вас, как именно говорят местные жители. Предоставляя вам только самые полезные и важные немецкие фразы, вы не потеряете время зря. Вместо этого ваши знания немецкого резко возрастут, и вы научитесь свободно владеть языком намного быстрее, чем кто-либо другой. Уверенно изучайте немецкий язык, скачав OptiLingo!

немецких умляутов — ä, ö, ü

Спросите любого, кто не говорит по-немецки, об этом языке, и все они скажут, насколько сложно и резко это звучит.Те, кто не умеет на нем говорить, насторожены и не знают, с чего начать даже изучать его. Но в мире около 100 миллионов носителей немецкого языка, , поэтому это необходимый язык, если вы планируете с ними общаться.

Конечно, немецкий язык довольно сложен, но со временем и практикой каждый может овладеть им. Эти сложности и языковые особенности делают его отличным языком для тех, кто любит учить новые сложные слова.

Одна интересная особенность немецкого языка — это буквы.В частности, три дополнительных буквы алфавита делают его уникальным. Эти дополнительные буквы называются умляутов , и эта статья объяснит, что они такое и как их произносить.

Что такое умляуты?

Выучить новый язык сложно, особенно если на нем есть звуки, которые ваш рот, возможно, не мог произносить. Когда двум звукам очень трудно соединиться друг с другом, мы стараемся упростить их и упростить. Так родились умляуты.

Умляуты — это ассимиляции или гармонии гласных. Это означает, что один из звуков был изменен, чтобы сделать другой похожий звук, который легче произнести. Например, если мы произносим две гласные, одна из которых находится в передней части рта, а другая — в дальней задней части рта, нам потребуется приложить больше усилий, чем если бы мы произносили их ближе друг к другу.

Пытаясь произнести эти гласные вместе, германский язык получил умляуты. Умляуты более распространены, когда слово содержит две гласные друг за другом, причем второй гласной является «i».

Например, произнести звук «ai», «oi» или «ui» труднее, потому что первая буква произносится через звук перед ртом, а «i» — сзади. Поэтому, чтобы упростить себе жизнь, люди сначала начали произносить «i» как «j». Итак, эти звуки превратились в «адж», «одж» и «удж».

Далее звуки эволюционировали и теперь представляют собой три немецких умляута, которые записываются как «ае», «оэ» и «уэ».

Какие виды немецких умляутов?

В дополнение к 26 буквам алфавита есть три немецких умляута.Вот эти умляуты:

Умляуты характеризуются двумя точками в верхней части буквы, и они очень полезны для изучения немецкого языка. Они имеют решающее значение для того, чтобы быть грамматически правильными и правильно произносить слова.

Чтобы усложнить ситуацию, у каждого из этих умляутов есть два варианта. Варианты для «коротких» умляутов и «длинных умляутов». Это делается для того, чтобы различать разные слова, и это имеет значение в произношении.

Разница между коротким и длинным умляутом в том, что звуки, которые вы издаете, произнося их, будут отличаться по длине.Вместо того, чтобы удерживать звук слишком долго, вы будете произносить его быстрее для коротких умляутов, а для длинных умляутов вам придется немного задержать звук.

Как произносится German umlauts?

Немецкие умляуты очень полезны в языке, но для людей, не являющихся носителями языка, эти звуки сложно освоить. Это потому, что в английском языке нет эквивалентных звуков, которые звучали бы так же, как умляуты в немецком языке. Итак, чтобы научиться произносить немецкие умляуты, мы должны попытаться приблизить звуки, используя существующие слова.

Произношение умляута Ä

Поскольку существует две разновидности умляута этого типа, мы должны рассмотреть их обе и привести примеры. Краткое Ä произносится как «e» в слове «bet» на английском языке. Это все равно что сказать «а» .

Длинное Ä, с другой стороны, просто берет короткое и сохраняет звук, тем самым делая его длиннее. Это все равно, что сказать «ау» в «сказать» .

Для лучшего представления о произношении мы составили список примеров слов, которые звучат как Ä, и некоторых немецких слов, в которых используется этот умляут.

Умлаут Звук Пример английского слова Пример немецкого слова Приговор в Германии
Короткий Ä ê Буква «е» в ставке

Буква «е» в конце

Буква «а» в Apple

Буква «е» в Get

Äpfel — Яблоко

Männer — Мужчины

Bänke — Скамейки

Hände — Руки

Пример:

Diese Äpfel schmecken sehr gut.

(Эти яблоки очень вкусные.)

Длинный Ä Начните с короткого Ä и удлините его + добавьте бесшумный H «А» в «Безумном»

«ИИ» в воздухе

Слово «ау» в Say

Ähnlich — Похожий

Nächste– Next

Mädchen — Девушка

Währung — Валюта

Пример:

Deutsch und Englisch sind sich sehr ähnlich .

(немецкий и английский очень похожи.)

Трудно отличить короткое Ä от длинного, но общее практическое правило может заключаться в том, что слово имеет длинное Ä, если после умляута стоит буква «h» . Если вы заметили, что слово имеет длинную букву Ä, то вы должны произнести молчаливое «h» , даже если оно там не написано.

Большинству новичков будет сложно произнести этот умляут, а у говорящих по-английски возникнет побуждение перевести умляут в другую гласную.Это когда вы пытаетесь произнести короткое Ä, например, как ê , и говорите « êy» . Вы должны стараться не делать этого, потому что немецкие гласные и умляуты не смешиваются друг с другом в произношении, как в случае с английским языком.

Чтобы лучше понять, как произносится Ä умляут, ниже вы найдете аудиозаписи с сайтов, изучающих немецкий, где приведены примеры использования Ä.

Произношение умляута Ö

Умляут Ö — один из самых трудных для произношения умляутов немцев немцев.В частности, для англоговорящих это сложно, потому что в английском языке нет звука, похожего на него. Поэтому, если вы изучаете немецкий язык, вы должны быть осторожны с тем, как произносить этот умляут, и много практиковать его.

Вы можете произнести Ö умлаут, поджав губы наполовину по кругу, как если бы вы говорили O , а затем пытались произнести короткое Ä .

Мы собрали примеры, которые вы можете использовать в качестве основы, чтобы уметь произносить умляут Ö.

Умлаут Звук Пример английского слова Пример немецкого слова Приговор в Германии
Короткий Ö Начните говорить «ê» и поджать губы в виде буквы O.

«Я» во флирте *

Буква «о» в Word *

Öffnen — Чтобы открыть

Stöcke — Палочки

Вертер — Слова

Löffel — Ложка

Пример:

Bitte öffnen Sie das Fenster nicht.

(Пожалуйста, не открывайте окно.)

Длинный Ö Удлинить короткий Ö Буква «о» в черве *

Буква «i» в Bird *

Öl — Масло

Schön — Довольно

Böse — Зло

Löwe — Львов

Пример:

Das Bild ist sehr schön. (Картинка очень красивая.)

* Буква «r» в произношении молчит

Чтобы лучше понять, как произносится Ö умляут, ниже вы найдете аудиозаписи с сайтов, изучающих немецкий, где приведены примеры использования Ö.

Произношение умляута Ü

Последний умляут в немецком языке — Ü. Подобно Ö, в английском языке нет звука, который был бы эквивалентом этого умляута.

Умляут можно произносить, произнося звук «ээ» и поджимая губы, как будто вы насвистываете, почти полностью сомкнувшись. Ваш язык должен оставаться на том же месте, как когда вы произносите звук «ee» , и вам нужно только изменить форму рта, как если бы мы произносили «oo».

Самый простой способ сделать это — начать с произнесения звука «ee» , а затем медленно изменить форму вашего рта от более широкого положения до закрытой формы свиста.

Мы собрали примеры, которые вы можете использовать в качестве основы, чтобы сказать умляут Ü. К сожалению, этот умляут практически невозможно найти ни в одном английском слове, поэтому в языке нет его примеров.

Умлаут Звук Пример немецкого слова Приговор в Германии
Короткое Ü

Произнесите звук «иэ» и почти полностью сомкните губы

Müll — Мусор

Türe — Двери

Schlüssel — Ключ

Пример:

Bitte werfen Sie den Müll nicht auf den Boden.

(Пожалуйста, не бросайте мусор на пол.)

длинный Ü Удлините короткие Ü

Бюне — Этап

Mühle — Стан

Üben — Практика

Пример:

Ich muss Deutsch üben .

(я должен практиковать немецкий)

Чтобы лучше понять, как произносится Ü умляут, ниже вы найдете аудиозаписи с сайтов изучения немецкого, где приведены примеры использования Ü.

Краткое изложение немецкого произношения умляутов

Итак, три немецких умляута произносятся следующим образом:

  • Ä — произнести звук «а» или «ê», не переходя в звук «эй»;
  • Ö — произнести звук «ê» и сжать губы в форме буквы «О»;
  • Ü — произнесите звук «иэ» и затем подожмите губы, как будто вы насвистываете;

Чтение того, как что-то произносить, и просмотр примеров могут дать вам довольно хорошее представление о том, как произносить умляуты.Однако это намного лучше, когда вы ее слушаете. Видео ниже дает краткий обзор того, как произносится немецкие умляуты.

Для чего используются немецкие умляуты?

немецких умляута возникли в языке как часть грамматики. Чтобы грамматически правильно использовать немецкий язык, вы также должны использовать умляуты. Если их не использовать, это сбивает с толку тех, кто читает или слушает вас, говорящих по-немецки.

Как правило, умляуты чаще всего используются в следующих ситуациях:

  • Различение единственного и множественного числа
  • Различение настоящего и прошедшего времени

Единственное и множественное число

В любом языке единственное число — одно, а множественное — много.Немецкие умляуты используются для обозначения этого различия. Например, слово «дом» в единственном числе и по-немецки «Haus». Во множественном числе английская версия становится «Houses», а в немецком — «Häuser». Дополнительные примеры включают:

  • Hand (рука) и Hände (руки)
  • Ложа (палка) и Stöcke (палочки)
  • Кусс (поцелуй) и Кюсс (поцелуи)
  • Stuhl (стул) и Stühle (стулья)

Настоящее и прошедшее время

Умляуты также используются для различения настоящего и прошедшего времени.Примером может служить глагол «лгать». В английском языке это лжи, в настоящем времени и лжи, в прошедшем времени. На немецком языке это становится «l ügen» в настоящем времени и «журнал» в прошедшем времени. Другие примеры включают

  • Haben (иметь) и Hätten (has)
  • Schlafen (спит) и Schläft (спит)

Как набирать немецкие умляуты?

В каждой стране есть свои клавиатуры, адаптированные под собственный алфавит.Поэтому, если вы не являетесь носителем немецкого языка или не живете в Германии, на вашей клавиатуре могут не быть умляутов, необходимых для правильного ввода.

Одно из решений — просто приобрести немецкую клавиатуру. С правой стороны у него будут умляуты, как показано на рисунке ниже.

Фото: https://www.flickr.com/photos/cmb166/8452387460/

Другой — ввод умляутов с помощью комбинации клавиш клавиатуры. Эти комбинации работают на большинстве клавиатур и дадут вам необходимый умляут.

Строчные буквы Умляут Комбинация клавиш Прописные буквы Умлаут Комбинация клавиш
ä ALT 0228 Ä ALT 0196
ö ALT 0246 Ö ALT 0214
ü ALT 0252 Ü ALT 0220

Наконец, если выполнить одно из этих действий слишком сложно, вы можете изменить способ написания умляутов.В начале мы сказали, что умляут — это буква, за которой следует «е» . Итак, вы могли написать умляуты так:

Носители немецкого языка будут знать, что когда вы пишете букву, за которой следует «е», это означает, что вы пишете умляут. Итак, какой бы способ вы ни выбрали, вы будете правильно использовать немецкие умляуты.

Связанный:

Присоединяйтесь к 262 114 студентам, желающим учиться в Германии

Загрузите бесплатную копию нашего «Основного руководства по бесплатному обучению в Германии», регулярно получайте электронные письма с полезными статьями об обучении в Германии, последних новостях, стипендиях, возможностях обучения за границей и предложениях…

Загрузить руководство

Написание официального письма на немецком языке

Кто-то из вас просил объяснить, как писать письмо по-немецки. Итак, в этом посте я предоставляю пошаговую инструкцию для официальных писем и пример письма. Я думаю, вы найдете множество различных объяснений и примеров, когда будете просматривать веб-страницы или искать это в книгах, но уверяю вас, что приведенные ниже объяснения всегда будут безопасными.

1.) Ваш адрес

Вы указываете свой адрес вверху слева.В первой строке вы можете поместить приветствие Herr (Mr.) или Frau (Mrs.), чтобы было очевидно, мужчина вы или женщина. Во второй строке вы указываете свое полное имя. В третьей строке вы указываете название улицы, а затем номер дома. В четвертой строке вы указываете свой почтовый индекс и город. Почтовые индексы в Германии всегда пятизначные.

фрау
Габи Мюллер
Musterstraße 1
12345 Берлин
2) Адрес получателя

Вы указываете адрес получателя слева под вашим адресом в том же порядке, что и ваш адрес.Если у получателя есть титул, вы помещаете его перед именем.

Герр
Проф. Макс Шмидт
Зонненвег 7
56789 Гамбург
3) Дата

Вы указываете дату справа под адресами. На немецком языке даты всегда пишутся одинаково: день / месяц / год. Вы можете записать его полностью цифрами или месяц полностью. Слово den (the) не является обязательным.

Берлин, 05.04.2011 / Берлин, ден 05.04.2011

Берлин, 5 апреля 2011 г. / Берлин, ден 5 апреля 2011 г.

4) Приветствие
Если вы знаете имя получателя:

Sehr geehrte Frau… — Уважаемая госпожа…

Sehr geehrter Herr… — Уважаемый господин…

Если вы не знаете имя получателя:

Sehr geehrte Damen und Herren — Уважаемый сэр или мадам

5) Приветствие

Mit freundlichen Grüßen — это самая распространенная форма приветствия для официальных писем, и я всегда ее использую.

Пример письма

die Adresse — адрес

die Postleitzahl — почтовый индекс

der Absender — адресат

der Empfänger — адресат; получатель

der Straßenname — название улицы

das Datum — дата

der Tag — день

der Monat — месяц

дас Яр —

год

die Anrede — приветствие

Grußformel — (форма) приветствие

Деловое письмо на немецком языке | Немецкий WTF

Как мне написать официальное письмо на немецком языке? Есть ли обязательная структура? Какие правила деловой переписки вам нужно знать? Мы подготовили для вас образец делового письма на немецком языке с переводом, а также несколько советов по его написанию.

Отправляете ли вы благодарственное письмо, предложение или напоминание, деловые письма всегда являются визитной карточкой вашего бизнеса. Их можно использовать, чтобы продемонстрировать, насколько профессиональна и ориентирована на клиентов ваша компания. И содержание, и форма письма имеют решающее значение.

Типы деловых писем

В соответствии с законодательством Германии любое письменное сообщение, отправленное из-за пределов страны, с помощью которого может быть установлена ​​переписка между двумя деловыми партнерами, считается деловым письмом, если сообщение адресовано определенному получателю или кругу получателей.Таким образом, требования к деловым письмам на немецком языке распространяются, в частности, на:

  • Предложения (Angebote)
  • Подтверждения заказов и запросов (Auftrags- und Anfragebestätigungen)
  • Подтверждения получения (Empfangsbestätigungen)
  • Счета (Rechnungen)
  • Квитанции (Заказы 9019 905) 905 Bestellscheine)
  • Рекламные письма (Werbeschreiben an namentlich im Anschriftenfeld genannte Empfänger)
  • Благодарности (Bedanken)

Требования к деловой переписке на немецком языке

Германия любит стандартизировать и регулировать, и это пристрастие немцев не ускользнуло от внимания деловых писем.DIN 5008 регулирует структуру и дизайн вашего письма.

Поля страницы

Как правило, деловые письма составляются на листе формата А4. К ним предъявляются следующие требования:

  • отступ сверху: 4,5 см
  • отступ слева: 2,5 см
  • отступ справа: 2 см
  • отступ внизу: 2,5 см

шрифт и размер шрифта

Размер шрифта в деловом письме — 12. Если имеется особенно большой объем текста, вы также можете уменьшить количество букв до 11 пунктов, чтобы письмо поместилось на одной странице, но оно никогда не должно быть меньше этого, чтобы ваш письмо остается читаемым без проблем — и что никому не требуется увеличительное стекло, чтобы прочитать его.

В DIN 5008 не прописан конкретный шрифт, но предпочтительнее Arial или Times New Roman. Выбранный вами шрифт также может повлиять на размер шрифта.

Заголовок письма

Взгляд читателя сразу привлекает расположение и структура письма.

Адрес отправителя по умолчанию находится в верхнем левом углу с выравниванием по правому краю или по центру. Первые три строки предназначены для имени, адреса и номера телефона. Вы также можете ввести здесь адрес электронной почты.

Три строки ниже — это адрес получателя. Место и дата обычно выравниваются по правому краю и с пробелом под строкой под полем адреса. Однако некоторые компании ставят дату и в другом месте. Но место упоминается только в том случае, если оно отличается от резиденции (что бывает редко).

Тема письма

После заголовка письма переходим к теме письма. Здесь, в деловых письмах, следует особенно кратко описывать содержание письма.Однако есть определенные принципы, которых вы должны придерживаться и здесь:

  • Строка темы официального письма начинается на две строки ниже даты,
  • Строка темы может быть выделена жирным шрифтом, но не обязательно (вы можете использовать более крупный шрифт — с 13 по 14),
  • тема может превышать более одного строка, но не должно превышать двух строк.

Адрес

Теперь начинается собственно содержание вашего делового письма, и адресация может повлиять на то, как это повлияет на читателя.Хотя существует бесчисленное множество способов обратиться к клиенту, деловому партнеру или даже сотруднику, есть также некоторые формальные моменты, которые следует учитывать.

Между строкой темы и адресом ровно две пустые строки. В свою очередь, между адресом и сопроводительным письмом остается только одна пустая строка.

Нейтральный адрес может выглядеть так: sehr geehrte Damen und Herren (уважаемые дамы и господа). Однако я рекомендую вам также сообщить фамилию получателя лично.Таким образом вы проявите свое уважение. Даже у клиентов всегда указывается фамилия, чтобы выразить признательность.

Кстати об адресах: сколько вы знаете способов сказать «Привет!» на немецком? Мы сделали для вас подборку немецких поздравлений, чтобы вы могли разнообразить свое выступление.

Основная часть

Конечно, не может быть никаких особых требований к содержанию вашего официального письма, которым вы должны следовать. Как правило, они вклиниваются в шаблон письма.

Заключение письма

После того, как вы пожелали всего наилучшего или отметили, что приветствуете обратную связь, ваше деловое письмо заканчивается несколькими короткими словами.

Классически: Mit freundlichen Grüßen (с уважением), но в зависимости от случая это может быть что-то личное.

Не забудьте отступ:

  • Одна пустая строка между основным текстом и прощанием,
  • между прощальным словом и подписью, три строки — место для вашей подписи,
  • после этого, возможные вложения упоминаются.

Пример делового письма на немецком языке

Чтобы показать вам, как может выглядеть деловое письмо, я подготовил два примера.Они разработаны по-другому и показывают лишь некоторые возможности официального письма на немецком языке. Однако важно сохранить (или отразить) стиль и имидж вашей компании.

Пример благодарственного письма

Перевод

Уважаемая г-жа ХХХ,

Я хочу поблагодарить вас от всего сердца за совместную поддержку нашего проекта, за вашу активность, критические комментарии и ценный опыт, которые вдохновили вас и привели проект к успешному завершению.

Мы планируем второй проект в следующем месяце и будем рады видеть вас в нашей команде. Я дам вам знать еще раз лично.

Еще раз спасибо за проделанную профессиональную работу.
С уважением,
Александр Петров

Образец письма-предложения

Перевод

Уважаемый господин Сатор,

Вы ищете начинающего специалиста с большим опытом работы в автомобильной промышленности. Это описание сразу привлекло мое внимание, оно идеально соответствует моему профилю и опыту.В последние годы я не только разработал и спроектировал модули управления для двух известных поставщиков автомобилей, но также успешно руководил командами и проектами.

Мои самые важные проекты:

  • Разработка нового блока управления от стадии прототипа до серийного производства,
  • Оптимизация существующих блоков управления и повышение эффективности производственного процесса,
  • Участие в проектировании и разработке концепции инновационных моделей и блоков управления для следующего поколения автомобилей.

Ваша компания — это возможность для моего личного развития.

Я хотел бы поделиться своим многолетним опытом и своими обширными знаниями в вашей компании. Не только вакансия, которую вы рекламируете, но и вся ваша компания предлагает мне отличные профессиональные перспективы благодаря большому количеству сфер и направлений работы.

Вы найдете во мне сотрудника, который высоко мотивирован, независимо и творчески ищет новые решения, быстро выявляет проблемы и решает их, а также ориентирован на работу в команде.С радостью отвечу на ваши вопросы в личной беседе и с нетерпением жду возможности пригласить вас на собеседование. Поскольку мой предыдущий контракт истекает 01.02.2021, я в вашем распоряжении с 02.02.2021.

С уважением,
Тим Шнайдер


Список сокращений, используемых в деловой ситуации

Сокращение Значение Перевод
usw. И так weiter и т. Д.
d.час Das heißt , то есть
Vgl. vergleiche сравнить
z.B. zum Beispiel в качестве примера
zzgl. zuzüglich plus
ggf. gegebenenfalls при необходимости
a. O. Am angegebenen Ort в указанном месте
gez gezeichnet подписано
Abb. Abbildung, -en Figure, -s
Kto. Конто счет (в банке)
Прибл. Abteilung отдел
Adr. Адрес адрес
allg. allgemein в целом
Best.-Nr. Номер заказа Bestellnummer
bspw. Beispielsweise например
bzgl. bezüglich относительно
ок. около около
грн. Herrn Господа
Hr. Herr Mr

Советы по написанию делового письма

После такого количества информации вопрос все еще остается: как написать хорошее официальное письмо на немецком языке, которое передает наиболее важное содержание, не кажется скучным и, в лучшем случае, приводит к быстрому ответу или ответу получателя? Мы собрали десять советов, которые помогут вам написать не только профессиональное письмо, но и успешное деловое письмо.

Будьте краткими (помните: объем внимания вашего читателя не безграничен).

→ Четко укажите цель вашего письма (в строке темы отображается краткое содержание вашего письма).

→ Сначала сформулируйте самое главное в своем сообщении (уже в первом или втором предложении адресату должно быть понятно, почему вы к нему обращаетесь).

→ Обратите внимание на адресацию ( Sehr geehrte Damen und Herren — это стандартный адрес, и чисто формально он ничего плохого с письмом не сделает.Но также это выглядит безлично, холодно и отстраненно: кто эти дамы и господа? Короче говоря, ему не хватает души. Чтобы узнать, какой адрес подходит для вашего письма, вы должны задать себе два вопроса: знаете ли вы имя получателя? Насколько хорошо автор и получатель знают друг друга? Если вы ответили «нет» или «нет», ваш выбор автоматически упадет на «Уважаемые дамы и господа». Если вы знаете имя получателя, но ваше письмо носит формальный характер, рекомендуется обратиться к Sehr geehrte / r Frau / Herr X .Если ваше соединение более интимное, вы можете использовать Guten Tag или Liebe / r ).

→ Сделайте своего адресата в центре внимания (прежде чем составлять письмо, спросите себя: кто адресат? Что его интересует? Какую ценность вы можете предложить ему или ей? При письме используйте слово «вы» вместо Чаще «мы». А еще лучше напишите «вы получите нашу бесплатную консультацию» вместо «мы предлагаем вам бесплатную консультацию»).

→ Не используйте устаревшие фразы ( Werte / r Frau / Herr X или Verehrte / r Frau / Herr X, Hochachtungsvoll — с глубоким уважением — сегодня они больше не используются).

→ Сформулируйте положительные утверждения (вместо Leider können wir Ihnen das Produkt nicht liefern (извините, мы не можем предоставить вам продукт) лучше сформулировать ответ как «мы позаботимся о максимально быстрой доставке продукта вам. хочу и проинформирую вас, как только оно появится на складе ». Второе делает ваше деловое письмо более профессиональным, позитивным и ориентированным на клиента).

→ Оставьте вариант обратной связи (в конце письма дайте получателю возможность связаться с вами по любым вопросам).

→ Выберите современный способ попрощаться (есть много хороших альтернатив обычному Mit freundlichen Grüßen — с наилучшими пожеланиями. Более неформальный вариант — написать, например, Mit besten Grüßen — всего наилучшего. Или выберите оригинальную формулу приветствия, адаптированную для вашей компании, например, Mit kulinarischen Grüßen — с кулинарным приветствием — для гастрономии или Mit sportlichen Grüßen — со спортивным приветствием — для спортивных товаров и фитнес-центра.Формулировка прощания обычно хорошо запоминается, и поэтому ее следует выбирать с умом).

→ Используйте постскриптум ( PS дает вам возможность включить добавление в конце письма. Например, здесь вы можете сослаться на текущее предложение или свое присутствие в Интернете — и будьте уверены, что каждый читатель обратит внимание на это ведь ПС всегда в глаза бросается).

span {width: 5px; высота: 5 пикселей; цвет фона: # 5b5b5b; } # mp_form_below_posts1 {border-radius: 0px; text-align: left;} # форма mp_form_below_posts1.mailpoet_form {padding: 25px;} # mp_form_below_posts1 {width: 100%;} # mp_form_below_posts1 .mailpoet_message {margin: 0; padding: 0 20px;} # mp_form_below_posts1 .mailpoet_validate_success {color: # 00d084} # mp_form_below_posts1 input.parsley-success {color: # 00d084} # mp_form_below_posts1 select.parsley-success {color: # 00d084} # mp_form_below_posts1 textarea.parsley-success {color: # 00d084} # mp_form_below_posts1 .mailpoet_validate_error {color: # cf2e2e} # mp_form_below_posts1 input.ошибка петрушки {цвет: # cf2e2e} # mp_form_below_posts1 select.parsley-error {color: # cf2e2e} # mp_form_below_posts1 textarea.textarea.parsley-error {color: # cf2e2e} # mp_form_below_posts1 .parsley-errors-list {color: # cf2e2e} # mp_form_below_posts1 .parsley-required {color: # cf2e2e} # mp_form_below_posts1 .parsley-custom-error-message {color: # cf2e2e} # mp_form_below_posts1 .mailpoet_paragraph.last {margin-bottom: 0} @media (max-width: 500px) {# mp_form_below_posts1 {background-image: none;}} @media (min-width: 500px) {# mp_form_below_posts1.последний .mailpoet_paragraph: last-child {margin-bottom: 0}} @media (max-width: 500 пикселей) {# mp_form_below_posts1 .mailpoet_form_column: last-child .mailpoet_paragraph: last-child {margin-bottom: 0}}]]>

Связанные

Как адресовать письмо в Германии (с примерами)

Отправляете письмо в Германии? Или, может быть, вы просто отправляете посылку друзьям или родственникам за границу? Понимание правил пересылки в Европе сложно. И вам, вероятно, нужно знать, как адресовать письмо в Германии.Ознакомьтесь с нашими советами и рекомендациями ниже с примерами того, как написать официальный или неофициальный адрес в Германии.

Как направить неофициальное письмо в Германии

При отправке неофициального письма формат адреса на немецком языке тонкими, но важными чертами отличается от почтового адреса в США или Канаде. Давайте посмотрим на этот пример ниже.

Первый. вы заметите, что номер дома чаще всего пишется после названия улицы в Германии.Во-вторых, вы также увидите, что на почтовом индексе (Postleitzahl) написано перед названием города .

При отправке письма в Германию из другой страны обязательно укажите название страны в 4-й строке письма. Хотя у нас не было проблем с получением почты с надписью «Германия» на английском языке, вы можете включить «Deutschland» для большей ясности.

Как написать официальное письмо в Германии

С официальным письмом в Германии все немного сложнее.Давайте посмотрим на другой пример:

Вы заметите, что в официальном письме сначала пишется название компании или учреждения. Во второй строке следует имя человека, чьему вниманию адресовано письмо.

Помните, что при обращении к официальному письму вы должны указать титул (или почетное звание) человека, с которым вы ведете переписку. Общие сокращения названия на немецком языке:

Herr (сокращенно, Hr.) = используется для мужчин (эквивалент Мистер (мистер) на английском языке)

Frau (аббревиатура, Fr.) = используется для женщин (эквивалент Ms., Mrs. и Madam на английском языке)

Fräulein (аббревиатура, фр.) = используется для незамужних женщин (например, мисс на английском языке).

Кроме того, в приведенном выше примере « z. H »- это сокращение от« zu Händen von ». Это немецкий почтовый эквивалент «c / o» или «внимание / attn». Вы можете узнать больше о других сокращениях в разделе ниже.

Кроме того, в зависимости от почтового адреса получателя вам может потребоваться указать этаж и номер офиса, чтобы адресовать письмо в Германии. Это обычное дело, если получатель находится в офисном здании с несколькими компаниями или учреждениями.

Семейный совет Шварцвальда

Отправляете письмо в пределах Германии? Не нужно писать «Deutschland» на 4-й или 5-й строке вашего адреса. Просто напишите «D» перед почтовым индексом.

Общие сокращения для немецкой почты и другие примеры адресов

Как и в случае написания писем в вашей стране, существует ряд сокращений и уникальных ситуаций, с которыми вы можете столкнуться.

Отправка письма «вниманию» в Германии

При написании неофициального или официального письма для отправки в Германию существует очень важное соображение, которое большинство американцев или канадцев, вероятно, изначально не заметят: убедитесь, что имя получателя указано в почтовом ящике, который вы отправляете на .

Возможно, неудивительно узнать, что большинство немцев живут в многоквартирных домах. Однако, в отличие от США, у каждой квартиры нет отдельного адреса или номера квартиры.

В Германии все, кто живет в этом многоквартирном доме, будут иметь один и тот же адрес . Поэтому чрезвычайно важно убедиться, что фамилия человека, которому вы отправляете письмо, была написана на почтовом ящике, чтобы почтовый работник знал, в какой слот положить письмо.

Если вы отправляете письмо другу или члену семьи, который временно останавливается или навещает кого-то за границей, вы должны указать имя основного арендатора на конверте .Например, если вы хотите отправить письмо нашей второй собаке, Яве, на адрес ее подруги Джорджии, вы должны адресовать письмо так:

Как мы объясняли выше, « z. H »- это сокращение от« zu Händen von ». Это немецкий почтовый эквивалент «c / o» или «внимание / attn». Почтальон положит письмо в почтовый ящик Джорджии, чтобы привлечь внимание Явы О’Баркли.

Сокращения улиц в Германии

Как и в англоязычных странах, названия улиц на немецком языке можно сокращать.Например, мы можем сокращать St. для Street или Ave. для Avenue. Вот наиболее распространенные сокращения немецких названий улиц:

Schwarzwaldstraße можно также записать как Schwarzwaldstr .

Schwarzwaldplatz можно также записать как Schwarzwaldpl.

и

Schwarzwaldweg можно также записать как Schwarzwaldw .

В Германии существует множество сокращений для названий улиц, городов и других региональных адресов.Для более обширного списка мы рекомендуем прочитать здесь.

Как писать уникальные немецкие названия улиц

Если вы регулярно переписываетесь по почте в Германии, вы, вероятно, встретите уникальное немецкое название улицы, которое не соответствует стандартному грамматическому шаблону. Вот несколько правил, которые могут помочь вам правильно написать письмо в Германии и, безусловно, произвести впечатление на ваших немецкоязычных друзей.

Существует языковое правило, согласно которому, если название места или улицы заканчивается на -er, оно должно быть написано отдельно, поэтому «Freiburger Straße» является правильным, а «Freiburgerstraße» — нет.

Кроме того, в немецких названиях улиц используется «-» вместо пробелов из двух и более слов. Например, вы должны написать «Санкт-Петер-Штрассе», а не «Санкт-Петербург». Peter Straße »или« Sankt Peter Straße ».

P.O. Ящики в Германии

В Германии почтовые ящики называются « Postfach » и пишутся очень похоже на их английский эквивалент. Просто замените название улицы и номер адресом почтового ящика, как показано ниже.

Помните, что используется адрес абонентского ящика, он должен быть во второй строке снизу.В этом случае последняя строка состоит из почтового индекса и города.

Как форматировать военные почтовые адреса (APO, FPO или DPO)

Знаете ли вы, что в Германии находится самая большая часть американских войск в Европе? По состоянию на 2021 год в Германии дислоцируется около 38600 военнослужащих. Однако цифры меняются, поскольку войска регулярно перебрасываются в другие страны.

Если вы отправляете письма или посылки другу или любимому человеку на военной базе в Германии, это одно из важных соображений.

Do НЕ включает немецкий «Город» и / или «Германия» до или после номера PSC, UNIT или APO. Использование названия иностранного города и страны, скорее всего, приведет к тому, что почта будет обрабатываться через международные почтовые каналы, а не через военную почтовую систему.

Это важно, потому что Таможня Германии ( Zollamt ) может взимать импортные таможенные пошлины на основе стоимости товара в почте, которую вы получаете через международную почтовую систему.

Если у вас возникнут вопросы, свяжитесь с местным начальником почтовой службы военно-воздушных сил, армии или флота для получения дополнительной информации о том, как правильно адресовать почту, отправляемую иностранным военным почтовым служащим.

Где писать адрес на конверте

И последнее, но не менее важное: при отправке письма в Германию или в пределах Германии вы, естественно, должны указать почтовые расходы и обратный адрес.

К счастью, расположение адресов и почтовых марок на немецких буквах такое же, как в Северной Америке и остальной Европе.

Однако, согласно Deutsche Post, при адресе письма в Германии необходимо учитывать дополнительные факторы. А именно:

  • Адрес получателя должен содержать не менее трех строк, но не может быть длиннее шести строк.
  • Если технически не предусмотрено иное, букву следует маркировать в продольном направлении.
  • Ни почтовый индекс, ни название места не могут быть подчеркнуты.

Если вы хотите быть предельно ясным, вы можете пометить адрес отправителя с помощью «Абс.»(Для Absender ) и адрес получателя с « Empf. » (для Empfänger ) . Однако это необязательно.

Практическая криптография

Все текстовые файлы закодированы в utf-8. Частоты с этой страницы генерируются примерно из 950 миллионов символов немецкого языка. текст, взятый из Wortschatz. Текстовые файлы, содержащие счетчики, могут быть используется с ngram_score.py и используется для взлома шифров, см. подробности на этой странице, просто замените английский файл ngram на тот, который вам нужен.Если вы хотите вычислить частоты букв вашего собственного фрагмента текста, вы можете использовать эту страницу.

Частоты монограмм §

Немецкие однобуквенные частоты следующие (в процентах%):

 А: 6,34 К: 1,50 У: 3,76
А: 2,21 л: 3,72 В: 0,94
C: 2,71 M: 2,75 Вт: 1,40
D: 4,92 N: 9,59 X: 0,07
E: 15,99 O: 2,75 Y: 0,13
F: 1,80 P: 1,06 Z: 1.22
G: 3,02 Q: 0,04 Ä: 0,54
В: 4.11 R: 7.71 Ö: 0.24
I: 7.60 S: 6.41 Ü: 0.63
J: 0,27 T: 6,43 ß: 0,15
 

Файл german_monograms.txt содержит счетчики, использованные для генерации указанных выше частот:

Частоты

биграмм §

Мы не можем здесь перечислить все частоты биграмм, первые 30 следующие (в процентах%):

 ER: 3.90 ST: 1.21 SE: 0.83
EN: 3,61 NE: 1,19 IT: 0,81
CH: 2.36 BE: 1.17 DI: 0.81
DE: 2,31 ES: 1,17 IC: 0,80
EI: 1,98 UN: 1,13 SC: 0,77
TE: 1.98 RE: 1.11 LE: 0.73
ИН: 1,71 AN: 1,07 DA: 0,72
ND: 1,68 HE: 0,89 NS: 0,71
IE: 1,48 AU: 0,89 IS: 0,70
GE: 1,45 NG: 0,87 RA: 0,69
 

Немецкие_биграммы.txt содержит счетчики, использованные для генерации указанных выше частот:

Частоты триграммы §

Мы не можем здесь перечислить все частоты триграмм, первые 30 следующие (в процентах%):

 DER: 1,04 INE: 0,48 BER: 0,36
EIN: 0,83 TER: 0,44 ENS: 0,36
SCH: 0,76 GEN: 0,44 NGE: 0,35
ICH: 0,75 КОНЕЦ: 0,44 RDE: 0,35
NDE: 0,72 ERS: 0,42 VER: 0,34
УМЕР: 0.62 STE: 0,42 EIT: 0,33
CHE: 0,58 CHT: 0,41 HEN: 0,31
DEN: 0,56 UNG: 0,39 ERD: 0,30
TEN: 0,51 DAS: 0,38 REI: 0,30
UND: 0,48 ERE: 0,38 IND: 0,29
 

Файл german_trigrams.txt содержит счетчики, использованные для генерации указанных выше частот:

Частоты

Quadgram §

Мы не можем здесь перечислить все частоты квадграмм, первые 30 следующие (в процентах%):

 EINE: 0.41 NDEN: 0,16 NICH: 0,13
NDER: 0,29 RDEN: 0,16 EITE: 0,13
ICHT: 0,27 NDIE: 0,15 ANDE: 0,13
ЧЕН: 0,24 ИЩ: 0,15 ТЩ: 0,12
SCHE: 0,23 ICHE: 0,15 EDER: 0,12
КОНЕЦ: 0,20 АУЧ: 0,15 УМЕР: 0,12
LICH: 0,20 ERST: 0,14 NACH: 0,12
SICH: 0,19 SEIN: 0,14 DERS: 0,11
ERDE: 0,18 NTER: 0,14 ESCH: 0.11
INDE: 0,17 NGEN: 0,13 ÜBER: 0,11
 

Файл german_quadgrams.txt содержит счетчики, использованные для генерации указанных выше частот:

Пожалуйста, включите JavaScript, чтобы просматривать комментарии от Disqus. комментарии предоставлены

Дополнительная литература

Мы рекомендуем эти книги, если вы хотите узнать больше.

Битва умов: полная история взлома кода во Второй мировой войне ASIN / ISBN: 978-0743217347 Хорошая история взлома Enigma Купить на Amazon.com Криптоанализ: исследование шифров и их решение ASIN / ISBN: 978-0486200972 Купить на Amazon.com Элементарный криптоанализ: математический подход ASIN / ISBN: 978-0883856475 Купить на Amazon.ком Книга кодов: наука секретности от Древнего Египта до квантовой криптографии ASIN / ISBN: 978-1857028799 «Кодовая книга» Саймона Сингха — отличное введение в шифры и коды. Купить на Amazon.com

Написание немецкого письма другу

.
ВВЕДЕНИЕ
Чак: Чак сюда. Промежуточный сезон 4, Урок 25 — «Написание немецкого письма другу».Привет, я Чак.
Джудит: Здравствуйте, я [Джудит].
Чак: Вы слушаете GermanPod101.com
Джудит: И это последний урок четвертого сезона промежуточной серии.
Чак: О, последний урок? Опять же, если вы слушали это от начала до конца, вы прошли долгий путь.
Джудит: Итак, мы вас обновим!
Чак: Повышайте уровень! Как только этот урок закончится, вы можете считать себя студентом уровня выше среднего по немецкому языку.
Джудит: И вам стоит попробовать наши уроки для уровня выше среднего.
Чак: особенно внимательно следите за 2-м сезоном серии Upper Intermediate.Эта серия будет продолжена именно там, где мы останавливаемся прямо сейчас!
Джудит: О, но у нас все еще есть темы. Итак, что мы изучаем сегодня?
Чак: На этом уроке вы научитесь писать письмо.
Джудит: Этот разговор происходит в доме Анке.
Чак: Разговор между Джо и Анке.
Джудит: Спикеры — друзья, поэтому они будут говорить на неформальном немецком языке.
Чак: Давай послушаем разговор.
ДИАЛОГ
Джо: Привет, Анке, ich habe gerade einen Brief über meinen Aufenthalt в Германии и meinen Freund Michael в München geschrieben.Möchtest du lesen?
Анке: Ja, gerne.
Анке: Либер Майкл, ich hoffe, es geht dir gut. Ich bin jetzt seit mehreren Tagen in Berlin und ich genieße meine Zeit hier.
Anke: Das Wetter ist sehr gut — die Sonne scheint jeden Tag und es ist nicht windig.Heute haben wir auch einen wolkenlosen Himmel; Западная война es noch bewölkt.
Anke: Die Konferenz ist schön. Ich habe schon viel dazugelernt, ich habe selbst einen Vortrag gehalten, und interessante Leute getroffen.
Анке: Nur vorgestern ist etwas Doofes geschehen. Jemand hat mein iPhone gestohlen. Ich war auf dem Weg von der Anmeldung zum ersten Vortrag und irgendjemand muss es aus meiner Jackentasche genommen haben.Ich war schon bei der Polizei.
Анке: Na ja, ich werde abwarten, was jetzt passiert. Auf jeden Fall möchte ich versuchen, den Rest meiner Zeit в Берлине zu genießen.
Anke: Es tut mir leid, dass ich dieses Mal nicht nach München reisen kann; ich habe nicht genug Zeit. Aber auf der Konferenz hat mir eine Frau geraten, mich bei ihrer Übersetzungsagentur zu bewerben.
Anke: Vielleicht arbeite ich также demnächst in Deutschland, und dann komme ich dich bestimmt besuchen. Liebe Grüße, dein Joe
Джо: Привет, Анке, я только что написал письмо о моем пребывании в Германии моему другу Майклу в Мюнхен. Хотели бы вы это прочитать?
Анке: Да, с удовольствием.
Анке: Дорогой Майкл, надеюсь, у тебя все хорошо. Я был в Берлине несколько дней, и мне здесь очень приятно.
Анке: Погода действительно хорошая — солнце светит каждый день и не ветрено. Сегодня у нас чистое небо; вчера было еще пасмурно.
Анке: Конференция хорошая.Я там уже многому научился, я сам выступал, познакомился с интересными людьми.
Анке: Но позавчера произошло нечто глупое. Кто-то украл мой iPhone. Я шел с регистрации на первую лекцию, и, должно быть, кто-то вынул ее из кармана моей куртки. Я уже был в полиции.
Анке: Я подожду и посмотрю, что будет.В любом случае, я хотел бы попробовать провести остаток своего времени в Берлине.
Анке: Мне очень жаль, что я не могу поехать в Мюнхен на этот раз; У меня мало времени. Но на конференции женщина посоветовала мне обратиться в ее бюро переводов.
Анке: Может быть, я скоро буду работать в Германии, а потом обязательно приеду к вам в гости. С наилучшими пожеланиями, Джо
БАНТЕР ПОСЛЕ РАЗГОВОРА
Джудит: Хорошо, может быть, несколько основ написания письма.
Чак: Ну, во-первых, как адресовать письмо, вы должны использовать имя и фамилию, улицу и номер, обратите внимание, что номер идет после улицы, а затем в следующей строке сначала идет почтовый индекс, а затем город, а в последней строке — страна.
Джудит: Да. Всего четыре строчки, очень компактно, очень детально.
Чак: Вы также заметите, что обычно у людей нет номеров квартир, потому что их имена просто напечатаны на двери.
Джудит: И их имена на почтовом ящике. Если вашего имени нет в почтовом ящике, вы не сможете получать почту.
Чак: Итак, когда вы впервые переезжаете в Германию, вам действительно нужно указать там свое имя, домовладелец говорит, что они это сделают, но обычно они хорошо проводят время, а вы тем временем теряете много денег. Почта.
Джудит: Хорошо, теперь почтовый индекс.Почтовый индекс обычно указывает только город, а не улицу или квартал или что-то еще. Только крупные города или города, которые раньше были несколькими городами, могут иметь несколько разных почтовых индексов. Они примерно указывают район города.
Чак: Ну, я считаю, что первая цифра, например, расскажет вам о том, какой это регион в Германии, верно?
Джудит: Тем не менее, он позволяет вам идентифицировать регион, но я хочу сказать, что он не позволяет вам идентифицировать регион в городе.На самом деле, это не похоже на числа.
Чак: Если вы хотите отправить открытку из Германии, вы можете получить открытку где угодно, но за марками обычно нужно идти в почтовое отделение.
Джудит: Они не маленькие, потому что ярко-красно-желтые.
Чак: Вы можете отправить карточку оттуда или бросить ее в другие ярко-желтые коробки в любом месте города.
Джудит: В Германии ваши письма, вероятно, будут доставлены в полдень следующего дня. Однако по воскресеньям службы не обслуживаются.
Чак: Да, вы заметили, что если вы заказываете что-то, например, в Интернете, это обычно приходит только на следующий день. Приятно, что Германия такая маленькая и эффективная. Давайте посмотрим на словарный запас из этого урока.
СПИСОК VOCAB
Чак: Первое слово, которое мы увидим?
Юдифь: [Краткая информация]
Чак: «Письмо».
Джудит: [Brief, der Brief] и множественное число [Briefe]
Чак: Далее?
Юдифь: [Aufenthalt]
Чак: «Проживание» или «пребывание».
Юдифь: [Aufenthalt, der Aufenthalt] и множественное число [Aufenthalte]
Чак: Далее?
Юдифь: [bewölkt]
Чак: «Облачно».
Юдифь: [bewölkt, bewölkt]
Чак: Далее?
Юдифь: [воргестерн]
Чак: «Позавчера».
Юдифь: [воргестерн, воргестерн]
Чак: Далее?
Джудит: [doof]
Чак: «Тупой, глупый» или «глупый».
Джудит: [дуф, дуф]
Чак: Далее?
Юдифь: [geschehen]
Чак: «Произойти» или «произойти».
Юдифь: [geschehen, geschehen] и это глагол, изменяющий гласную. [Es geschieht]
Чак: Далее?
Юдифь: [abwarten]
Чак: «Подождать» или «переждать».
Юдифь: [abwarten, abwarten]
Чак: Далее?
Юдифь: [versuchen]
Чак: «Попробовать».
Юдифь: [versuchen, versuchen]
Чак: Далее?
Юдифь: [raten]
Чак: «Угадывать» или «советовать».
Юдифь: [raten, raten]
Чак: Далее?
Юдифь: [demnächst]
Чак: «Скоро» или «в ближайшем будущем».
Юдифь: [demnächst, demnächst]
Чак: Далее?
Юдифь: [Gruß]
Чак: «Приветствие».
Юдифь: [Gruß, der Gruß] во множественном числе [Grüße]
VOCAB И ФРАЗОВЫЙ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Чак: Давайте подробнее рассмотрим использование некоторых слов и фраз из этого урока.
Джудит: Первое, что мы рассмотрим, это немецкий суффикс [los], он примерно совпадает с английским «less». Это означает «чего-то совершенно не хватает», например [wolkenlos]
Чак: «Безоблачный».
Джудит: Небо без облаков.Другие распространенные слова с этим окончанием: [arbeitslos]
Чак: «Безработный».
Юдифь: И [обдахлос]
Чак: «Бездомный».
Юдифь: Затем мы посмотрим на слово [дазу] во фразе [ich habe etwas dazu gelernt]
Чак: «Еще кое-что.”
Джудит: Я узнала кое-что дополнительно, то есть я узнала что-то новое. И, наконец, [Jemand muss es genommen haben] это еще одна сложная немецкая глагольная структура.
Чак: Это означает, что «кто-то, должно быть, забрал это».
Джудит: Да, «должен был взять» один к одному соответствует немецкому [muss genommen haben], «должен был взять».

Фокус урока

Чак: Основное внимание в этом уроке уделяется грамматике.
Джудит: Давайте вспомним, что мы узнали за последние 24 урока.
Чак: Тут много еще раз повторить!
Джудит: Да, но самое главное, это идеальное время.Перфектное время состоит из слова «иметь», то есть [haben], а иногда и глагола «быть», [sein] и причастия прошедшего времени.
Чак: Правила построения причастия прошедшего времени непросты, в большинстве случаев для этого используется префикс «ge» или [ge]. В разговорном немецком языке используется идеальное время. Все короткие глаголы, кроме самых распространенных, будут в совершенном времени.
Юдифь: самые короткие глаголы, такие как [война] и [хатте] и т. Д., Будут в прошедшем времени «хищник».
Чак: В письменном немецком преобладает прошлое хищника.
Джудит: это время обычно образуется с окончанием «те», например [baute]
Чак: Мы также говорили обо всех падежах немецкого языка: именительном, родительном, дательном и винительном, а также о том, какие окончания они принимают.
Джудит: Мы говорили о возвратных глаголах, о [умзу], о [worauf] и [darauf] и подобных словах. Мы говорили об относительных предложениях, сокращенных подпунктах и ​​многом другом.

Outro

Чак: Я бы сказал, что здесь слишком много для рассмотрения.Если вы забыли что-либо из этого, снова проверьте PDF-файлы предыдущих уроков! Что ж, на сегодня это все. Нравится наши подкасты?
Джудит: Тогда поставьте лайк и на нашей странице в Facebook.
Чак: Узнавайте новости уроков, слово дня на немецком языке или новости Facebook.
Джудит: Просто ищите GermanPod101.com и лайкайте нашу фан-страницу.
Чак: А если вам нравится наш урок или серия, введите GermanPod101.com
Юдифь: Сообщите нам!
Чак: просто нажмите кнопку «Нравится» рядом с уроком или серией.

Author: alexxlab

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *