Письмо на французском языке другу: что написать и как оформить

Содержание

что написать и как оформить

Друзья, если вы изучаете французский язык, то вам обязательно доведется написать письмо другу или родным на французском языке.

В сегодняшней статье мы хотим поговорить о том, как правильно написать письмо другу на французском языке, какова структура французского письма, какие речевые обороты и клише лучше всего использовать в своем письме. Все это, а также несколько примеров писем на французском с переводом мы рассмотрим вместе с вами.

Правила написания дружеского письма

Письмо дружеского характера – это не деловое письмо, так что здесь допускаются кое-какие вольности и свободная форма. Все же, не стоит упускать из виду некоторые нюансы.

В первую очередь, укажите адрес получателя. В эту рубрику входит город, название улицы, номер.

Начинайте письмо с приветствия. Для дружеского письма подойдет дружеская форма приветствия. Если друг очень близкий, то можно допустить и более фамильярную форму, что-то вроде «Привет, старина».

Письмо поделите на абзацы, в каждом из которых будет сообщаться новая мысль.

Закончите письмо прощанием и добрыми пожеланиями.

Тон письма должен быть вежливым, а содержание лаконичным.

Также, не стоит забывать и о краткости. Ведь сейчас век скоростей и технологий, поэтому ни у кого нет времени, чтобы читать длинные послания. Поэтому важно не растекаться мыслью по древу, а кратко и по сути изложить тему письма.

Как правильно написать адрес

Друзья, обратите внимание на то, как правильно нужно писать адрес получателя письма. Мы предлагаем вам несколько примеров для ознакомления. Старайтесь соблюдать эту структуру в ваших письмах.

Charles Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Orléans.

Michel Dubois
44, rue des Océans
Besançon K1A 0A7

Jean-Marc Durant
rue des Fleurs 27
1000 Marseille.

Несколько необходимых фраз

Для того, чтобы написать письмо другу по-французски, вам пригодятся несколько стандартных фраз, несколько штампов и клише, которые используются для написания такого письма. Вот эти фразы.

Фразы для начала письма и обращения

  • Cher ami – дорогой друг
  • Mon ami – мой друг
  • Mon cher ami – мой дорогой друг
  • Chers parents – дорогие родители
  • Cher Jean – дорогой Жан
  • Mon vieux copain – старина
  • Cher frère – дорогой брат
  • Chère cousine – дорогая кузина
Пример письма другу по-французски

Фразы для завершения письма:

  • Dis bonjour à Michelle de ma part – Передавай привет Мишель от меня
  • Bien des choses à Catherine – Всего наилучшего для Катрин
  • Amitiés – С дружескими пожеланиями
  • Grosses bises – Крепко целую
  • Meilleurs voeux – С наилучшими пожеланиями
  • Je t’embrasse – Обнимаю тебя
  • Au revoir – До свидания
  • A bientôt – До скорого

Письмо другу: образец с переводом

Уважаемые читатели, мы предлагаем вашему вниманию несколько примеров дружеских писем на французском языке, для большей ясности, с русским переводом. Прочтите эти примеры писем и вы убедитесь, что в такой форме написания нет ничего сложного, нужно просто излагать свои мысли и соблюдать дружелюбный тон.

Cher Julien (Дорогой Жюльен),

Pendant ces vacances , je suis allé à la mer mes chers parents, je nageais dans la mer comme un petit poisson (На этих каникулах я поехал на море со своими дорогими родителями, я плавал в море, как маленькая рыбка). Une semaine plus tard, je suis allé chez ma grand-mère (Через неделю я отправился к своей бабушке). Là-bas je ramassais des fruits et des pommes de terre, c’était très curieux (Там я собирал фрукты и картошку, это было очень любопытно).  Et les fruits, les prunes, les abricots et les pommes, étaient très doux et savoureux (Фрукты – сливы, абрикосы и яблоки, были очень сладкими и вкусными). Puis, deux jours plus tard, je suis allé au cirque avec mes amis (Потом, через два дня, я пошел в цирк со своими друзьями). Là il y avait différents animaux (Там были разные животные). Cinq jours après, ma mère et moi, nous sommes allés au théâtre, je mangeais de la glace et je buvais du jus Cola (Спустя пять дней, моя мама и я, мы пошли в театр; я ел мороженное и пил колу). La meilleure chose de ces vacances, c’était la mer (Самой лучшей вещью этих каникул было море). Je pense que je ne pourrais pas l’oublier (Я думаю, что не смогу его забыть).

A bientôt, mon vieux copain (До скорого, старина).

Ton ami Claude (Твой друг Клод).

И еще один пример:

Ma chère Nadine (Моя дорогая Надин),

Je suis très heureuse d’apprendre que tu seras bientôt avec  nous (Я очень счастлива узнать, что ты скоро будешь с нами). Ta chambre est prête pour t’accueillir (Твоя комната готова к твоему прибытию). Ton père a refait la décoration et a changé ton petit lit, tu devrais te sentir bien ici, avec nous (Твой отец переделал украшения и поменял твою маленькую кровать, ты должна будешь чувствовать себя хорошо здесь, с нами). Nous t’attendons avec impatience (Мы ждем тебя с нетерпением).

Mille baisers (Тысяча поцелуев).

A toi de tout coeur (Тебе от всего сердца).

Maman(Мама).

Вот такие письма у нас получились, друзья. Практикуйтесь в написании писем и скоро вы добьетесь хороших результатов!

Письмо другу на французском | Французский язык, онлайн уроки

В современном мире легко общаться с теми,  кто далеко от нас, так как у нас огромный выбор способов общения: Slype, Viber, WahtsApp, социальные сети, электронная переписка и т.д.

Благодаря всем этим способам, у нас значительно расширился круг общения, мы общаемся с людьми из разных уголков мира, изучаем  иностранные языки:   английский, французский, немецкий, итальянский, китайский  и т.д. Наш кругозор также расширяется, мы открываем для себя другие культуры и традиции.

Мы рассмотрим один из способ общения, а именно личное письмо или письмо другу.   Наша статья будет также  полезна тем кто готовится к дельф ( письменная часть).

В личном письме мы рассказываем о каком-то событии, предлагаем что-то, делимся опытом, впечатлениями, просим о чем-то и т.д.

Как  начать письмо:

«В классическом» дружеском письме, которое мы отправляем по почте,  указывают город и дату в правом верхнем углу, но в электронной переписке, этот момент, безусловно, опускается, мы не указываем даты и город.

Примерные фразы для текста письма:

Как закончить письмо:

Примеры дружеского письма на французском:

Даьмен просит присмотреть за домом в его отсутствии.

Cher, Alain,

En échange de l’appartement, je voudrais te demander un immense service. Pourrais-tu t’occuper de la maison pendant mon absence? Tu serais gentil de sortir les poubelles le lundi et le jeudi, de vider la boîte aux lettres, d’arroser les plantes une fois par semaine (l’arrosoir se trouve dans la cuisine) et de t’occuper des animaux. Le chat ne peut pas quitter l’appartement, mais le chien doit sortir trois fois par jour au moins pendant une heure.

Il y a assez de nourriture pour eux dans l’armoire. Et pour toi le frigo est rempli !

Mille fois merci et bonnes vacances,

Damien

Вирджиния приглашает заниматься вместе новым видом спорта.

De : Virginie

À : Aurélie

Objet : Bailothérapie

Salut Aurélie,

Depuis la rentrée je pratique un nouveau sport qui nous vient du Venezuela : la bailothérapie. C’est une discipline qui combine l’aérobic et la danse sur des rythmes latins. On saute, on bouge, on danse.

Elle convient particulièrement aux jeunes parce qu’elle déstresse et peut même faire perdre du poids.

Après chaque séance, je me sens complètement détendue, physiquement et moralement. J’y vais une fois par semaine et si tu pouvais venir avec moi, ce serait super. Tu verras, le groupe est très sympa.

Alors, à la semaine prochaine?

Bises, Virginie

В этих  2 письмах делятся впечатлениями о просмотре фильма, советуют его посмотреть.

Je viens de voir un film qui mérite d’être vu. Il s’agit de Sous le soleil de Toscane. Le titre reprend celui d’un livre de Bernanos. La Toscane du film est une région qu on ne peut qu’aimer et le film donne envie d’y vivre. Cette adaptation d’un roman autobiographique est la chronique romantique du voyage dans cette région de Fronces, I actrice Diane Lane, une femme qui vient de divorcer et qui a besoin de changer d’air.

Ton ami cinéphile.

Je te conseille à mon tour un film qui est de très grande actualité, Tanguy, d’E. Chatilliez. Tanguy est un jeune homme charmant que tout le monde adore. Il est séduisant. Il a tait de brillantes études de philosophie, il connaît le japonais et le chinois. Malgré toutes ces vertus il vit toujours chez ses parents et s’y trouve parfaitement bien ! Et surtout il n’a aucune intention de quitter le nid, contre l’avis de ses parents qui souhaiteraient son départ. Cela te rappelle quelque chose… ?

Va voir le film et on en reparlera.

Sylvain

Отправитель рассказывает  о своих проблемах в семье

Tu as de la chance. Pour moi c’est tout à fait différent. Ma vie en famille est un cauchemar. Je dois toujours faire attention à ce que je dis, à ce que je fais; on a toujours à me reprocher ce que je ne fais pas. Mes parents ne me comprennent pas, nous sommes sur deux planètes différentes. J’ai un tempérament pas facile, je l’avoue. Si je ne suis pas d’accord avec eux, je le dis haut et fort et la discussion se termine quand je claque la porte de ma chambre. Il paraît qu’à vivre ensemble au quotidien, les conflits sont inévitables. Si je laisse traîner mes chaussettes sales dans la salle de bains, si j’oublie d’éteindre la lumière quand je sors d’une pièce, si je fais du zapping quand le reste de la famille regarde le journal télé… c’est tout de suite une dispute. Maintenant, pour éviter les conflits, j’évite les discussions. Et je finirai par aller vivre toute seule. Je crois que vivre chacun de son côté, c’est la solution la meilleure pour s’entendre.

Джон  просит совета у Патрисии как улучшить свой французский:

Патрисия отвечает Джону:

Рейтинг 4,8 на основе 10 голосов

Шаблоны писем и стандарные фразы на французском языке используемые при покупках на eBay и интернет

Прошу вас прислать мне несколько дополнительных фотографий данного товара. Желательно в хорошем разрешении. Pourriez-vous me faire parvenir quelques photos supplémentaires du produit. De préférence avec une bonne résolution.
Вы могли бы предоставить мне более полную информацию относительно данного товара? Pourriez-vous me donner plus d’information concernant ce produit?
Где был приобретен данный товар? Où tait acheté ce produit?
Когда был приобретен данный товар? Quand a été acheté ce produit?
В каком состоянии находится данный товар? Dans quel état est-il?
Почему вы решили продать этот товар? Pourquoi avez-vous décidé de vendre ce produit?
В какой стране был произведен этот товар? Dans quel pays ce produit était-il fabriqué?
Есть ли у вас документ подтверждающий дату и место приобретения данного товара (кассовый чек/счет)? Y a-t-il un document confirmant la date et le lieu de l’achat de ce produit (ticket de caisse ou facture)?
Есть ли у вас гарантийный талон на данный товар? Можете прислать мне его копию? Le produit, a-t-il une garantie? Pouvez-vous m’envoyer une copie?
Идет ли в комплекте диск с программным обеспечением? Est-ce que le CD avec le logiciel est livré avec le produit?
Какое основное программное обеспечение установлено на данный момент? Quel est le logiciel de base installé actuellement?
Серийный номер устройства? Quel est le numéro de série de l’appareil?
Идет ли в комплекте чехол? Est-ce que le produit est livré dans un étui?
Поставляется ли в комплекте комплект креплений? Est-ce que le produit est livré avec un ensemble de fixation?
Поставляется ли в комплекте зарядное устройство? Est-ce que le produit est livré avec le chargeur?
Пришлите мне пожалуйста фотографии информационной этикетки данного товара, где будет видна страна-производитель / состав ткани / размер / спецификация блока питания. Pourriez-vous me faire parvenir les photos de l’étiquette du produit avec indication du pays d’origine / le tissu / la taille / les spécifications de l’alimentation.
Была ли данная вещь в стирке или химчистке? Est-ce que le produit a été lavé ou nettoyé á sec?
Не отдавали ли вы это изделие в ателье / мастерскую для ремонта? Est-ce que le produit a été retouché?
Это изделие из кожи или из кожзаменителя? Ce produit est en cuir ou en simili cuir?
Это изделие целиком кожаное или присутствуют вставки из кожзаменителя / ткани?
Ce produit est-il entièrement en cuir ou il y a des parties en simili cuire / en tissu?
Это изделие имеет видимые / скрытые дефекты? Ce produit n’a pas de défauts visibles / cachés?
Вы можете измерить длину стельки? Pourriez-vous mesurer la semelle intérieure?
Как долго это изделие было в использовании (использовалось)? Durant combien de temps ce produit a-t-il été utilisé?
На сколько вы бы оценили состояние этого изделия по десятибалльной шкале (0- ужасно, 10 — безупречно)? Sur une échelle de 0 a 10, quelle serait votre evaluation du produit (0 — très mauvais , 10 — impeccable).
Этот товар абсолютно новый с ярлыками / этикетками / наклейками в упаковке производителя? Le produit est-il neuf avec des étiquettes / autocollants dans son emballage d’origine?
Блок питания данного устройства рассчитан на 110 или 220 вольт? Или же он универсальный 110-220? L’alimentation électrique de cet appareil, est-elle prévue pour 110V ou 220V? Ou bien c’est une alimentation électrique universelle. 110 — 220 V?
Данное устройство укомплектовано сетевой вилкой европейского или US стандарта? La prise électrique de cet appareil, correspond-elle aux standards européens ou américains?
Как долго использовалось данное устройство? Durant combien de temps cet appareil a-t-il été utilisé?

Поздравления с Днем рождения на французском языке

Bon Anniversaire !


Joyeux Anniversaire !

С днем рождения!

Meilleurs voeux d’anniversaire! Наилучшие пожелания с днем рождения!
Tous mes voeux en ce jour d’anniversaire! Все мои наилучшие пожелания с днем рождения!
Les formes officielles de félicitations
Официальные поздравления
Cher M. (Chère Mme) …..
Je vous’adresse mes bien cordiales félicitations.
Et ce jour je vous souhaite du succès, bonne santé, du bonheur!
Que tout aille bien pour vous!
Avec mes sentiments distingués,
…..
Уважаемый господин (Уважаемая госпожа)…..
Я шлю Вам свои самые сердечные поздравления.
И в этот день я Вам желаю успеха, доброго здоровья, счастья!
Всего Вам самого наилучшего!
С уважением,
…..
Cher M. (Chère Mme) …..
Meilleurs voeux pour votre l’anniversaire ! Nous vous souhaitons du bonheur, des succès professionnels et une réussite parfaite dans toutes vos entreprises!
Vos collègues
Уважаемый господин (Уважаемая госпожа)…..
Поздравляем с днем рождения!
Мы хотим пожелать Вам счастья, творческих успехов и удачи во всех начинаниях!
Ваши коллеги
Cher (Chère ) …..
Nous souhaitons à vous du succès et un bon rendement professionnel.
Que tous vos rêves se réalisent !
Bon Anniversaire !
Дорогой (Дорогая)…. .
Мы желаем Вам профессиональных успехов и отдачи от затраченных усилий!
Пусть реализуются все Ваши мечты!
С Днем рождения!
Les félicitations à un ami
Дружеские поздравления
Cher ami (Chère amie)
Je pense bien à toi aujourd’hui et je te souhaite une journée exceptionnelle, pleine de bonheur, de fête et de surprises.
Joyeux anniversaire !
Je t’embrasse bien fort
Дорогой друг (Дорогая подруга)
Все мои мысли сегодня о тебе, я желаю тебе провести исключительный день, наполненный счастьем, праздничным настроением и сюрпризами.
С Днем рождения!
Крепко обнимаю,
Une année de plus, ce n’est que du bonheur pour quelqu’un comme toi. Du temps qui passe, tu ne prends que le meilleur : l’expérience et la sagesse, mais sans perdre ton entrain ni ta mine juvénile. Surtout ne change rien ! Je prends modèle sur toi et je te souhaite un très joyeux anniversaire. Годом больше, это — только счастье для таких, как ты. Из времени, которое проходит, ты берешь только лучшее: опыт и мудрость, но не теряешь ни твоего задора, ни твоей юношеской внешности. Так держать! Ты пример для меня и я тебе желаю радостного Дня рождения.
Des souhaits d’anniversaire, de la santé et du bonheur. Une vie des plus prospères et de l’amour au fond du cœur ! Bon Anniversaire ! Мои искренние пожелания здоровья, счастья, жизни в достатке и любви в сердце! С днём рождения!
L’amitié que nous partageons est très précieuse à mes yeux et je veux pour toi ce qu’il y a de mieux. C’est pourquoi je prie pour que tu puisses réaliser tes projets les plus chers au cours de cette année que tu commences aujourd’hui.
Bon Anniversaire !
Дружба, которая нас связывает, очень ценна для меня и я хочу для тебя самого лучшего. Поэтому я молюсь, чтобы ты смог осуществить твои самые далекоидущие планы в течение этого года, который ты начинаешь сегодня.
С днем рождения!
J’admets que je ne serai jamais l’ami parfait. Je ne suis pas toujours là. Je ne peux pas te faire sourire tout le temps, mais il y a une chose que je peux: être un ami pour toujours. Joyeux Anniversaire ! Я допускаю, что я не замечательный друг. Я не всегда рядом. Я не могу тебя постоянно радовать, но есть то, что я могу сделать для тебя — это быть твоим друг навеки.
С Днем Рождения!
Un beau ciel bleu, une journée en or, tout ce que tu veux et plus encore. Car quelqu’un dont l’amitié est aussi précieuse mérite les choses les plus merveilleuses ! Joyeux anniversaire ! Красивое голубое небо, золотистый день, всё, что ты хочешь и даже больше, потому что ты, чья дружба так ценна, заслуживаешь самого прекрасного! С днём рождения!
Que ce nouvel anniversaire apporte du bonheur, de la santé et de la joie en quantité ! Puisse la vie t’être douce et combler ton cœur de tout ce qu’il désire. Non seulement aujourd’hui mais chaque jour de l’année. Joyeux anniversaire! Пусть этот новый день рождения принесет в изобилии счастья, здоровья и радости! Пусть жизнь будет добра к тебе и даст тебе всё, что желает твое сердце. Не только сегодня, но и каждый день в году. Радостного дня рождения!
Que cette journée soit le début d’une année de chance et de succès et que les jours heureux succèdent aux jours radieux !
Joyeux Anniversaire!
Пусть этот день будет началом года везения и удач, и пусть счастливые дни сменяют дни радостные.
С Днем Рождения!
Bon anniversaire ! Cette journée est la tienne, profites-en bien !
Je t’embrasse fort.
С Днем Рождения! Это твой день, отметь его хорошенько !
Крепко тебя обнимаю.
Encore un an de plus pour toi aujourd’hui ! Permets-moi de te souhaiter un très joyeux anniversaire, pour de très longues et belles années encore ! Ты стал на год старше сегодня! Позволь мне пожелать тебе веселого дня рождения, а также еще много долгих и прекрасных лет жизни!
Un soupçon de gaieté, une larme de tendresse et un accompagnement d’amis. C’est le cocktail rêvé pour fêter un évènement millésime : Ton anniversaire. Joyeux anniversaire! Капелька веселья, слезы нежности и круг друзей. Это коктейль, о котором можно мечтать, чтобы отметить значимое событие: твой день рождения. С днём рождения!
Les félicitations pour joyeux anniversaire à mon amour
Поздравления с днем рождения любимых
Les mots me manquent souvent pour t’exprimer tout l’amour que je ressens au moment où il le faudrait. Oui, ils me manquent ces mots doux accompagnés de souhaits pour te dire combien je t’apprécie un peu plus chaque jour comme femme et comme amie. Heureux Anniversaire! Часто мне не хватает слов, чтобы выразить всю мою любовь, которую я испытываю к тебе. Мне не хватает этих нежных слов, чтобы тебе сказать насколько я тебя ценю, как жену и друга, все больше и больше изо дня в день.
С днем рождения!
Comme je suis chanceuse d’avoir un mari qui a un sens de l’amour à toute épreuve et qui réussit mieux que personne à me rendre heureuse, comme au premier jour ! Joyeux Anniversaire, mon chéri ! Какая удача иметь мужа, чью любовь я чувствую в любых ситуациях и которому, как никому другому, удается делать меня счастливой, как в первый день! С днем рождения, любимый!
Mon amour. Comme je suis chanceuse de t’avoir, toi qui me rends si heureuse! Joyeux anniversaire mon chéri! Любовь моя, как мне повезло, что я тебя встретила, ты меня сделал такой счастливой!
С днем рождения, любимый!
Pour ton anniversaire, ma chérie, je ne peux rien demander de mieux à la vie que de continuer à la partager avec toi…Partager les joies et parfois les peines, afin de multiplier par deux les premières et de réduire de moitié les deuxièmes… Joyeux anniversaire! В твой день рождения, дорогая, я не могу ничего пожелать лучшего в жизни, чем продолжать делить ее с тобой… Делить радости и порой невзгоды, чтобы помножить на двое первое и разделить пополам второе…
С днём рождения!
Depuis que je te connais, je ne cesse de m’émerveiller. Bon anniversaire! С тех пор, как я тебя знаю, я не прекращаю восхищаться тобой. С днём рождения!
Tu es si rayonnante que mon cœur brûle de t’aimer. Joyeux anniversaire mon amour! Ты такая лучезарная, что моё сердце горит от любви к тебе. С днем рождения, любовь моя!
Reçois ces quelques fleurs de la part de mon petit cœur qui t’aime très fort. Прими эти цветы от моего маленького сердца, которое тебя любит очень сильно.
Je t’écris ces quelques mots pour te souhaiter le plus tendre des anniversaires et que tout tes vœux s’exaucent. Je t’aime. Я пишу тебе эти слова, чтобы пожелать самого лучшего дня рождения и чтобы все твои желания исполнялись. Я тебя люблю.
Même si je ne te dis pas tous les jours que je t’aime, j’essaie toujours quand même de te l’exprimer à ma manière. Car l’amour a mille langages mais mon cœur n’a qu’un mot : je t’aime. Даже если я не говорю тебе каждый день, что люблю тебя, я пытаюсь всё-таки выразить это на свой манер. У любви тысяча языков, но моё сердце знает только эти слова: Я тебя люблю.
Loin de toi, je n’oublie pas qu’aujourd’hui c’est ton anniversaire. Alors aujourd’hui je suis le plus heureux car je peux enfin te souhaiter tout le bonheur et l’amour que tu mérite. Bon anniversaire. Вдали от тебя я не забыл, что сегодня твой день рождения. Сегодня я очень счастлив пожелать тебе счастья и любви, которых ты заслуживаешь. С днём рождения!
Je te souhaite à chaque seconde depuis le premier jour où je t’ai rencontré : du bonheur, de la joie, de l’amour, de la prospérité. Mais aujourd’hui, je te souhaite en plus un joyeux anniversaire. Каждую секунду, с первого дня нашей встречи, я желаю тебе счастья, радости, любви, процветания. Но сегодня я тебе желаю к тому же хорошего дня рождения.
Tout ce que les yeux peuvent regarder et les oreilles écouter n’est rien comparé à ce que mon cœur éprouve pour toi. Joyeux anniversaire! Всё, что глаза могут увидеть, а уши услышать, не идет в сравнение с тем, что моё сердце испытывает по отношению к тебе. С днём рождения!
Chaque année tu deviens de plus en plus belle. Je ne sais pas comment tu vas finir ! Joyeux anniversaire, mon amour! Каждый год ты становишься все более и более красивой. Я не знаю, когда ты собираешься остановиться! С днем рождения, любовь моя!
Les félicitations pour l’anniversaire à maman
Поздравления с днём рождения маме
Maman, quand j’étais plus jeune, je tenais pour acquis tout l’amour que je recevais à travers tes paroles, tes gestes et tes sourires. Mais aujourd’hui je sais que d’avoir une mère aussi dévouée et attentionnée que toi représente un privilège plus rare qu’on ne le croit. Je ne cesserai de te remercier pour ça.
Passe un très bel anniversaire !
Мама, когда я был маленьким, я принимал всю твою любовь, которую я получал через твои слова, твои жесты и твои улыбки, как данность. Но сегодня я знаю, что иметь такую внимательную и преданную мать, как ты, редкая привилегия. Я не перестану благодарить тебя за это.
Прекрасного Дня рождения!
Maman, il y a des êtres ainsi que des vérités qui ne changent pas avec les années.Tu es l’une de ces femmes qui ont le talent de faire aimer la vie après l’avoir donnée. Sois-en remerciée tout spécialement aujourd’hui, joyeux Anniversaire Maman ! Мама, есть люди, которые как истина, не меняются с годами. Ты – одна из тех женщин, которые обладают талантом научить любить жизнь, которую они подарили. Особенно благодарю тебя за это сегодня, счастливого дня рождения, Мама!
Maman, je te souhaite un anniversaire charmant, beaucoup de joie et de bonheur pour la personne la plus chère à mon cœur ! Мама, я тебе желаю замечательного дня рождения, много радости и счастья самому дорогому для моего сердца человеку!
Maman,
Quand je serai grande, je veux être juste comme toi !
Joyeux anniversaire à mon modèle !
Ta fille …
Мама,
Когда я буду большой, я хочу быть точно, как ты!
C Днем Рождения, мой образец!
Твоя дочь…
Les félicitations pour l’anniversaire à papa
Поздравления с днём рождения папе
Cher papa,
Tu es ce genre de perfectionniste qui s’applique à faire rimer, chaque jour de l’année, le mot «père» avec «expert» de mille et une manières.
Tu es un véritable homme de cœur et de raison qui sait combiner le sens des responsabilités avec la capacité de donner, de mille et une façons.
Tu dois savoir que nous t’aimons beaucoup et que c’est surtout grâce à toi si nous aimons la vie.
Joyeux Anniversaire!
Дорогой папа,
Ты человек стремящийся к постоянному совершенствованию, который изо дня в день объединяет слова «отец» и «знаток» тысяча одним способом.
Ты по настоящему человек с большим сердцем и здравым смыслом, который объединяет в себе большую ответственность с щедростью тысяча одним способом.
Ты должен знать, что мы тебя очень любим и, благодаря тебе, мы любим жизнь.
С Днем Рождения!
Source indispensable de bien-être, réserve inépuisable de savoir-faire, exemple essentiel de savoir-vivre. Tel s’avère être le très cher père dont c’est aujourd’hui l’anniversaire. Joyeux anniversaire papa ! Непререкаемый источник благополучия, неиссякаемый резерв знания, основной пример умения жить. Таков самый дорогой папа, чей день рождения сегодня. С Днём Рождения, папа!
Sais-tu que si l’on organisait un concours du papa le plus fantastique et le plus aimé dans le monde entier, tu aurais de bonnes chances de gagner le premier prix? Bon anniversaire papa ! Знаешь, если бы организовали конкурс на самого фантастического и самого любимого в мире папу, у тебя были бы большие шансы на победу! С Днём Рождения, папа!
À un papa vraiment formidable, un papa qui aime bien jouer avec moi, qui est capable de me faire rire et oublier mes gros chagrins, qui réussit à me faire apprendre mes leçons et vider mon assiette à table, qui me félicite et me récompense pour mes victoires et m’encourage à aller de l’avant… Joyeux anniversaire papa ! По-настоящему замечательному папе, папе, который любит играть со мной, который способен рассмешить меня и заставить забыть все мои беды, которому удается объяснить мне уроки и доесть за мной за столом, который поздравляет и поощряет меня за мои победы и подбадривает меня идти вперед … С днём рождения, папа!
Les félicitations pour l’anniversaire à frère / soeur
Поздравления с днём рождения брату / сестре
À un frère et un ami hors pair, le plus joyeux des anniversaires ! Брату, несравненному другу, желаю самого лучшего дня рождения!
Pour ma soeur, que j’aime du plus profond de mon coeur, je t’offre les plus belles fleurs et te souhaite un joyeux anniversaire ! Моей сестре, которую я люблю всем сердцем, я дарю самые красивые цветы и желаю счастливого дня рождения!
Passe un très joyeux anniversaire,
ma sœur qui est aussi toute une amie ! Avec une personne comme toi, il est très facile de demeurer sur la même longueur d’onde, quoi qu’il advienne, grâce aux liens du sang, à tes nombreuses qualités, et à la chaleureuse complicité acquise au fil des ans.
Sois Heureuse !
Je t’embrasse fort.
Ton Frère
Желаю весело отметить твой День Рождения, моя сестра, мой верный друг!
Благодаря узам крови,твоим талантам, твоему умению сопереживать с тобой всегда легко, мы всегда на одной волне, чтобы не случилось.
Будь счастлива!
Крепко тебя обнимаю,
твой брат
Les félicitations pour l’anniversaire à grands parents
Поздравления с днём рождения бабушке и дедушке
Quand tu es né, est-ce qu’il y avait la télé en couleur ?
Et combien il y avait de chaines ? Une ? Deux ?
Le train existait, mais pas le TGV ?
Vous aviez le téléphone, mais pas de portable?
Il n’y avait pas Internet !
C’est dingue, ton âge !
Allez, une année de plus, et …
BON ANNIVERSAIRE ! PAPI …
Когда ты родился, были цветные телевизоры?
А сколько было каналов? Один? Два?
Поезда были, но не скоростные?
У вас были телефоны, но не было мобильных?
Не было Интернета!
Это сумасшествие, твой возраст!
Подумаешь, еще один год…
С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, ДЕДУШКА!
Pour ta fête grand-papa. En toute occasion, tu manifestes la sagesse d’un professeur, le dévouement d’un père, et la sincérité d’un ami.. Que ce témoignage d’admiration, de respect, de reconnaissance et surtout d’affection contribue à embellir ta journée, joyeux anniversaire papi ! С праздником, дедушка! В любой ситуации ты демонстрируешь мудрость профессора, самопожертвование отца и преданность друга… Хочу, чтобы моё восхищение тобой, уважение, благодарность и особенно любовь сделали радостнее этот день. С днём рождения, дедушка!
Bon anniversaire mon cher grand-père,
Avec le temps, tu n’as fait que te bonifier. Tes nombreuses qualités sont plus que jamais appréciées de tous, comme ta gentillesse, ta générosité, ton sens de la famille…
Et ce jour je te souhaite bonne santé et du bonheur!
Que tout aille bien pour toi!
Je t’embrasse
…..
C днем Рождения, дорогой дедушка!
С годами, ты только стал лучше. Более чем когда-то, твои многочисленные достоинства, доброжелательность, великодушие, преданность семье… оценены всеми.
И в этот день я тебе желаю доброго здоровья и счастья!
Всего самого наилучшего!
Целую и обнимаю,
…..
À une grand-maman très proche. Il est étonnant de constater que les plus grands écarts dans l’échelle des âges contribuent souvent à créer des plus beaux rapprochements et douces complicités. C’est le cas entre nous. Bon anniversaire mamie ! Самой близкой бабушке. Удивительно сознавать, что большая разница в возрасте часто способствует созданию самых теплых отношений и взаимопониманию. Как у нас с тобой. С днём рождения, бабушка!
Joyeux Anniversaire à toi la meilleure des grands-mères,
Chaleureuse, adorable, généreuse, charmante… Tu es vraiment un amour de grand-mère.
Et ce jour je te souhaite bonne santé et du bonheur!
Que tout aille bien pour toi!
Gros bisous
Ton (ta) …..
С Днем Рождения лучшая из бабушек!
Радушная, восхитительная, щедрая, прелестная… Ты воплощение любви бабушки.
И в этот день я тебе желаю доброго здоровья и счастья!
Всего самого наилучшего!
Крепко целую,
Твой (твоя)…. .
Les textes humoristiques
Юмористические пожелания
Un diplomate, c’est un homme qui se souvient toujours de l’anniversaire d’une femme, mais qui ne se souvient jamais de son âge. Manque de bol, je ne suis pas diplomate, j’ai fait tout l’inverse ! J’espère que ce petit cadeau t’aidera à me pardonner. Дипломат — человек, который всегда помнит день рождения женщины, но не помнит её возраста. Не повезло, я не дипломатом, я сделал все наоборот! Я надеюсь, что этот подарочек тебе поможет меня простить.
Ce jour devrait être fête nationale, car tu es unique et précieux ! Bon anniversaire ! Этот день должен быть национальным праздником, потому что ты уникален и неповторим! С Днем Рождения!
C’est fou comme on peut s’amuser et rire… quand c’est un autre qui vient de vieillir ! Joyeux anniversaire ! Как здорово смеяться и веселиться, когда не ты, а кто-то другой только что состарился! Весёлого дня рождения!
Ma chère amie,
Je profite de ton anniversaire pour te demander si tu peux m’envoyer ta recette pour rester aussi jeune ? Toutes mes félicitations et bon anniversaire !
Bisous
Ton amie …. .
Моя дорогая подруга!
Пользуюсь твоим днем рождения, чтобы просить тебя выслать мне рецепт, благодаря которому, ты остаешься столь молодой. Мои наилучшие поздравления с днем рождения!
Целую
Твоя подруга …..
Mon agenda m’indique qu’on fête aujourd’hui l’anniversaire de quelqu’un d’irremplaçable. Comme ce n’était pas le mien, j’ai tout de suite pensé à toi !
Joyeux anniversaire !
В моей записной книжке отмечено, что сегодня празднуется день рождение одного незаменимого человека. Так как сегодня не мой день рождения, я тут же подумал о тебе!
С Днем Рождения!
Depuis minuit, je n’arrête pas de penser à la meilleure façon de te souhaiter ton anniversaire. J’ai tout d’abord pensé à un lâcher de pétales de rose depuis une montgolfière, puis à écrire ton nom dans le ciel avec la fumée d’un avion, à te faire livrer ton poids en chocolat ou même à faire venir une fanfare pour chanter une chanson rien que pour toi. Puis je me suis dis, pourquoi ne pas lui offrir une attention des plus précieuses : une jolie cybercarte avec toute mon amitié(tout mon amour). J’espère qu’elle te plait ! Heureux anniversaire ! С полночи я не переставая думал о наилучшем способе поздравить тебя с днем рождения. Сначала я подумал обсыпать тебя лепестками роз с воздушного шара, потом хотел написать твое имя на небе с помощью самолета, доставить шоколада столько, сколько ты весишь или привести духовой оркестр чтобы он сыграл что-либо для тебя. Затем я сказал себе, почему бы мне не подарить нечто более ценное: красивую виртуальную открытку со всей моей дружбой (моей любовью). Надеюсь, что она тебе понравилась! Счастливого Дня рождения!
Joyeux anniversaire ! Voici ce que je te souhaite jusqu’à ton prochain anniversaire : 1 an d’Allégresse, 12 mois de Plaisir, 52 semaines de Bien-être, 365 jours de Chance, 8 760 heures de Succès, 525 600 minutes d’Amour, pour un total de 31 536 000 secondes de bonheur ! С днем рождения! Вот, что я тебе желаю на ближайший год: 1 год Веселья, 12 месяцев Удовольствия, 52 недели Достатка, 365 дней Везения, 8 760 часов Успеха, 525 600 минут Любви, ИТОГО: 31 536 000 секунд счастья!
Je sais que tu ne dors plus depuis une semaine tellement tu attends cette carte d’anniversaire. Je sais que tu ne penses plus qu’à ça, tu ne penses plus qu’à l’instant où tu vas ouvrir MA carte d’anniversaire. Et bien laisse-moi t’annoncer la bonne nouvelle, MA carte d’anniversaire, tu l’as ENFIN entre les mains ! Bon anniversaire ! Я знаю, что ты не спишь уже целую неделю, так ты ждешь эту открытку. Я знаю, что ты думаешь только об этом, о том мгновении, когда ты откроешь мою поздравительную открытку. Ну что ж, позволь объявить тебе хорошую новость, моя открытка наконец-то у тебя в руках! С днем рождения!
Je ne sais pas si tu es au courant de ton élection au titre de Personnalité de l’année ?
Que cet honneur ne change rien à ta simplicité et à ta modestie, surtout. On t’apprécie tel que tu es !
Je te souhaite une journée exceptionnelle, pleine de bonheur, de fête et de surprises.
Joyeux anniversaire!
Je t’embrasse bien fort,
A bientôt.
Я не знаю, в курсе ли ты, что ты выбран Человеком года?
Пусть эта честь не изменит ничего в твоей простоте и, главным образом, в твоей скромности. Мы ценим тебя таким, какой ты есть!
Я тебе желаю исключительного дня, полного счастья, праздника и приятных неожиданностей.
С днем рождения!
Я тебя крепко обнимаю,
До скорой встречи.
Les textes d’anniversaire «retard»
Поздравления с днем рождения «с опозданием»
Je voulais être la dernière personne à te souhaiter ton anniversaire pour que tu te souviennes toujours que je ne l’ai jamais oublié. Bon anniversaire ! Я хочу быть последним человеком, который поздравляет тебя с днем рождения, чтобы ты помнил, что я не забываю о нем никогда.
С днем рождения!
Tard mais sincère! Joyeux anniversaire!! Поздно, но искренне! С Днем Рождения!!!
Tu me vois triste et désolé d’avoir laissé passer ton anniversaire sans te souhaiter mes vœux les plus sincères ! Joyeux anniversaire en retard ! Видишь, я огорчен, что пропустил твой день рождения и опоздал с моими искренними пожеланиями! Мое запоздалое — С Днем Рождения!
En retard pour ton anniversaire ? Mieux vaut tard que jamais. Опоздал с поздравлениями? Лучше поздно, чем никогда.
J’aurais pu inventer une histoire, me trouver une excuse mais rien ne saurait changer le fait que j’ai oublié. J’espère que ma sincérité saura me faire pardonner. Joyeux anniversaire! Я мог бы придумать причину, меня извиняющую, но ничего нельзя изменить — я забыл. Я надеюсь, что моя искренность заслуживает прощения. С Днем Рождения!
Mille excuses pour cet oubli…Cette carte apporte malgré tout les vœux les plus sincères de santé, bonheur et chance pour l’année qui vient. Joyeux anniversaire ! Тысячу извинений за мою забывчивость… Несмотря ни на что это открытка чтобы искренне тебе пожелать здоровья, счастья и успехов. С днем Рождения!
Tu as toujours l’air si jeune, que j’en oubli le temps qui passe … mille excuses pour ce retard. Joyeux anniversaire! Ты выглядишь всегда так молодо, что я забываю о времени, которое проходит… тысячу извинений за опоздание. С Днем Рождения!
Tu occupes tellement mes pensées, que j’en ai oublié le calendrier. Excuse moi ma bien-aimée. Bonne anniversaire en retard. Ты заняла все мои мысли, что я забыл дни календаря. Извини меня любимая! С Днем Рождения!
Désolé pour cet oubli. Je te souhaite malgré tout mes vœux les plus sincères de bonheur pour ton anniversaire. Сожалею о своей забывчивости. Несмотря не на что я тебе искренне желаю счастья в твой день рождения!
Je te souhaite un joyeux anniversaire et beaucoup de bonheur… avec un peu de retard pour tes 25 ans, et beaucoup d’avance pour tes 26 ans. Я тебе желаю веселого дня рождения немного с опозданием для твоих 25 лет, но очень заблаговременно для твоих 26-ти.
Joyeux anniversaire en retard, c’est vrai, mais je voulais être sûr d’être la seule personne à te le souhaiter ce jour 😉 С Днем рождения с опозданием, это правда, но я хотел быть уверен, что я единственный человек поздравляющий тебя в этот день 😉
Ton anniversaire est passé, c’est vrai, mais je n’ai que 2 jours de retard, je fais de sérieux progrès ! Joyeux anniversaire. Твой день рождения прошел, это правда, но я опоздал лишь на 2 дня, это настоящий прогресс! С Днем Рождения!
Les citations anniversaire
Цитаты о возрасте
C’est entre trente et trente et un ans que les femmes vivent les dix meilleures années de leur vie.
Sacha Guitry
Между тридцатью и тридцатью одним годом женщины живут десять лучших лет своей жизни. »
Саша Гитри
40 ans, c’est la vieillesse de la jeunesse, mais 50 ans, c’est la jeunesse de la vieillesse.
Victor Hugo
40 лет — это старость юности, но 50 лет — это юность старости.
Виктор Гюго
Personne n’est jeune après quarante ans mais on peut être irrésistible à tout âge.
Coco Chanel
Никто не молод после сорока лет, но можно быть неотразимым в любом возрасте.
Коко Шанель
Impossible de vous dire mon âge, il change tout le temps.
Alphonse Allais
Невозможно вам сказать мой возраст, он все время меняется.
Альфонс Алле
Celui qui ne pas beau à 20 ans, ni fort à 30 ans, ni riche à 40 ans, ni sage à 50 ans, ne sera jamais ni beau, ni fort, ni riche, ni sage.
proverbe français
Кто в 20 лет не хорош, в 30 не здоров (силен), в 40 не богат, в 50 не мудр, тому век таким не бывать.
французская пословица

Письмо другу на французском языке тема спорт. Как написать письмо на егэ по французскому

В задании 39 ЕГЭ по французскому приводится отрывок из письма вашего друга, в котором он рассказывает о каких-то событиях из своей жизни. Вам нужно написать ответное письмо.

Перед тем, как начать писать письмо, внимательно прочитайте задание, которое даётся после письма-стимула. Если в задании стоит, что надо ответить на вопросы, посчитайте, сколько их было в письме, и ответьте на столько, сколько вопросов сформулировано в письме. Если нужно задать вопросы, то необходимо написать столько вопросов, сколько требуется в задании. Это очень важно!

Пример задания 39 ЕГЭ по французскому языку:

Votre correspondant français a passé une semaine chez vous. Après son retour en France, il vous a écrit une lettre, dont voici un extrait.

… Après mon départ de Russie, je suis allé avec mes parents chez ma grand-mère. Elle habite dans une petite ville au bord de l’océan. Je me suis beaucoup promené, souvent à vélo. Le repos était agréable. Avec mon père nous sommes allés trois fois pêcher en pleine mer. C’était formidable! Aimes-tu la mer? Aimes-tu les sports nautiques? Quel repos préfères-tu, actif ou passif? …

Ecrivez une lettre à Marc, répondez à ses questions et posez — lui 3 questions sur ses sports préférés.

Пример написания личного письма:

Marseille, le 20 juin 2017

обращение ниже в левом углу с красной строки

Cher Marc,

Merci pour ta dernière lettre que j’ai bien reçue mais pardonnemoi pour le retard de cette réponse.

2 абзац — ответ на 3 вопроса, заданных в задании

Moi aussi j’étais en vacances avec ma famille et je viens de revenir. Nous sommes allés en Turquie. Pour moi les meilleures vacances sont au bord de la mer. Je l’adore. Mais je ne comprends pas les gens qui restent couchés sur leurs chaises-longues toute la journée. Il y a tant de possibilités: on peut jouer au volley-ball, faire du ski nautique, plonger, faire de la voile. Moi, j’ai fais de la planche à voile pour la première fois dans ma vie. C’était inoubliable ! D’abord je n’arrivais pas à trouver l’équilibre, mais enfin j’ai réussi.

3 абзац — задать три вопроса по предложенной теме

Et toi, quel sport aimes-tu? Pourquoi le préfères-tu? Est-ce que tu le pratiques?

надежда на последующие контакты

Réponds vite.

прощальная формула

Bisous,

подпись

Anne

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

Присоединяйтесь к нам в Facebook !

Смотрите также:

Самое необходимое из теории:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Le sport dans ma vie

On dit qu’il existe dans le monde près de quatre mille langues vivantes et mortes. Mais il y a un langage qui ne se prête pas à l’étude linguistique. C’est celui du sport.

Le sport occupe une grande place dans notre vie. Les sports sont nécessaires pour la santé, ils fortifient le corps et le moral de l’homme et en même temps ils sont une distrac­tion agréable. Grâce à la télévision, dans les coins les plus reculés du monde, des milliers de spectateurs peuvent suivre les compétitons sportives importantes.

Quant à moi, je peux dire que je ne suis pas une vraie sportive. Mais quand même le sport joue un grand rôle dans ma vie. En tout cas je fais ma gymnastique chaque matin et je me lave à l’eau froide. C’est très bien pour ma santé et cela me donne de la force pour toute ma journée de travail. Je fréquente nos leçons de culture physique et je les ado­re. Je suis forte en sauts en longueur. Je cours bien. Mais je ne sais pas bien jeter une grenade ou une balle. Quand je suis libre, je vais parfois jouer au volley-ball avec mes amis. Je voudrais visiter un cercle de dance aérobique mais malheureusement ça n’existe pas dans notre petite ville. Si nous avions une salle de sport avec un patinoire je ferais obligatoirement du patinage artistique. Je regarde to­tes les compétitons de ce sport, je connais les noms des champions. Je pense que c’est aussi en quelque sorte de l’art et non pas seulement du sport. Je suis un grand fervent du sport. Suivre des compéti­tions sportives transmises à la télé c’est une vraie fête pour moi. Je suis surtout fière de mes compatriotes.

Tous nos sportifs ont beaucoup fiait pour que le prestige du pays s’affirme au niveau international.

Спорт в моей жизни

Говорят, что в мире около четырех тысяч живых и мертвых языков. Но есть язык, которого не изучишь лингвистически. Это — спорт.

Спорт занимает огромное место в нашей жизни. Спорт необходим для здоровья, он укрепляет тело и настроение человека и в то же время это приятное развлечение. Благодаря телевидению, в самых удаленных уголках мира, тысячи зрителей могут следить за важными спортивными соревнованиями. Что касается меня, я могу сказать, что я не профессиональная спортсменка. Но все, же спорт играет большую роль в моей жизни. В любом случае я делаю гимнастику каждое утро и я моюсь в холодной воде. Это очень хорошо для моего здоровья и это мне дает силу для всего моего рабочего дня. Я посещаю наши уроки физкультуры и я их обожаю. Я сильна в прыжках в длину. Я бегу хорошо. Но я не умею бросить гранату или мяч. Когда я свободна, я иногда играю в волейбол с моими друзьями. Я хотела бы посетить уроки аэробики, но, к сожалению их нет в нашем городке. Если бы у нас был спортзал с катком, я обязательно каталась бы на коньках. Я смотрю соревнования этого вида спорта, я знаю имена чемпионов. Я думаю, что это – в какой-то мере искусство, а не только спорт. Я — большой болельщик. Смотреть спортивные соревнования по телевизору, огромное удовольствие для меня. Я моими соотечественниками.

Все наши спортсмены прилагают много сил, чтобы престиж страны был на международном уровне.

Pourquoi le sport est-il devenu si populaire? Qu’est-ce qui at­tire les gens dans le sport?

Quel sport vous semble-t-il le plus beau, le plus viril (мужест­венный), le plus dangereux et pourquoi?

Faites-vous du sport?

Quel sport pratiquez-vous?

Quel est votre sport préféré? Parlez-en.

Si vous pratiquez un sport, racontez vos débuts, vos impressions, vos difficultés, les résultats obtenus.

Croyez-vous pro­gresser dans votre activité sportive?

Quels sont vos projets?

Si vous ne faites pas de sport, dites pourquoi.

Peut-on être un bon sportif et un bon élève en même temps?

Quels traits de caractère le sport forme-t-il, qu’en pensez-vous?

Qu’est-ce qu’il faut faire pour réussir dans le sport?

Comment est votre attitude envers les grandes compétitons sportives?

Parlez de votre attitude envers le sport.

Друзья, если вы изучаете французский язык, то вам обязательно доведется написать письмо другу или родным на французском языке.

В сегодняшней статье мы хотим поговорить о том, как правильно написать письмо другу на французском языке, какова структура французского письма, какие речевые обороты и клише лучше всего использовать в своем письме. Все это, а также несколько примеров писем на французском с переводом мы рассмотрим вместе с вами.

Правила написания дружеского письма

Письмо дружеского характера – это не деловое письмо, так что здесь допускаются кое-какие вольности и свободная форма. Все же, не стоит упускать из виду некоторые нюансы.

В первую очередь, укажите адрес получателя. В эту рубрику входит город, название улицы, номер.

Начинайте письмо с приветствия. Для дружеского письма подойдет дружеская форма приветствия. Если друг очень близкий, то можно допустить и более фамильярную форму, что-то вроде «Привет, старина».

Письмо поделите на абзацы, в каждом из которых будет сообщаться новая мысль.

Закончите письмо прощанием и добрыми пожеланиями.

Тон письма должен быть вежливым, а содержание лаконичным.

Также, не стоит забывать и о краткости. Ведь сейчас век скоростей и технологий, поэтому ни у кого нет времени, чтобы читать длинные послания. Поэтому важно не растекаться мыслью по древу, а кратко и по сути изложить тему письма.

Пишем адрес на французском правильно!

Друзья, обратите внимание на то, как правильно нужно писать адрес получателя письма. Мы предлагаем вам несколько примеров для ознакомления. Старайтесь соблюдать эту структуру в ваших письмах.

Charles Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Orléans.

Michel Dubois
44, rue des Océans
Besançon K1A 0A7

Несколько необходимых фраз

Для того, чтобы написать письмо другу по-французски, вам пригодятся несколько стандартных фраз, несколько штампов и клише, которые используются для написания такого письма. Вот эти фразы.

Фразы для начала письма и обращения

  • Cher ami – дорогой друг
  • Mon ami – мой друг
  • Mon cher ami – мой дорогой друг
  • Chers parents – дорогие родители
  • Cher Jean – дорогой Жан
  • Mon vieux copain – старина
  • Cher frère – дорогой брат
  • Chère cousine – дорогая кузина
Пример письма другу по-французски

Фразы для завершения письма:

  • Dis bonjour à Michelle de ma part – Передавай привет Мишель от меня
  • Bien des choses à Catherine – Всего наилучшего для Катрин
  • Amitiés – С дружескими пожеланиями
  • Grosses bises – Крепко целую
  • Meilleurs voeux – С наилучшими пожеланиями
  • Je t’embrasse – Обнимаю тебя
  • Au revoir – До свидания
  • A bientôt – До скорого

Письмо другу – это просто!

Уважаемые читатели, мы предлагаем вашему вниманию несколько примеров дружеских писем на французском языке, для большей ясности, с русским переводом. Прочтите эти примеры писем и вы убедитесь, что в такой форме написания нет ничего сложного, нужно просто излагать свои мысли и соблюдать дружелюбный тон.

Cher Julien (Дорогой Жюльен ),

Pendant ces vacances , je suis allé à la mer mes chers parents, je nageais dans la mer comme un petit poisson (На этих каникулах я поехал на море со своими дорогими родителями , я плавал в море , как маленькая рыбка ). Une semaine plus tard, je suis allé chez ma grand-mère (Через неделю я отправился к своей бабушке ). Là-bas je ramassais des fruits et des pommes de terre, c’était très curieux (Там я собирал фрукты и картошку , это было очень любопытно ). Et les fruits, les prunes, les abricots et les pommes, étaient très doux et savoureux (Фрукты – сливы , абрикосы и яблоки , были очень сладкими и вкусными ). Puis, deux jours plus tard, je suis allé au cirque avec mes amis (Потом , через два дня , я пошел в цирк со своими друзьями ). Là il y avait différents animaux (Там были разные животные ). Cinq jours après, ma mère et moi, nous sommes allés au théâtre, je mangeais de la glace et je buvais du jus Cola (Спустя пять дней , моя мама и я , мы пошли в театр ; я ел мороженное и пил колу ). La meilleure chose de ces vacances, c’était la mer (Самой лучшей вещью этих каникул было море ). Je pense que je ne pourrais pas l’oublier (Я думаю , что не смогу его забыть ).

A bient ô t, mon vieux copain (До скорого , старина ).

Ton ami Claude (Твой друг Клод ).

И еще один пример:

Ma chè re Nadine (Моя дорогая Надин),

Je suis très heureuse d’apprendre que tu seras bientôt avec nous (Я очень счастлива узнать , что ты скоро будешь с нами ). Ta chambre est prête pour t’accueillir (Твоя комната готова к твоему прибытию ). Ton père a refait la décoration et a changé ton petit lit, tu devrais te sentir bien ici, avec nous (Твой отец переделал украшения и поменял твою маленькую кровать , ты должна будешь чувствовать себя хорошо здесь , с нами ). Nous t’attendons avec impatience (Мы ждем тебя с нетерпением ).

Mille baisers (Тысяча поцелуев ).

A toi de tout coeur (Тебе от всего сердца ).

Maman(Мама).

Вот такие письма у нас получились, друзья. Практикуйтесь в написании писем и скоро вы добьетесь хороших результатов!

Il est présent dans la vie de chacun. Si on ne pratique pas quelque sport on ne peut pas être de bonne santé, c’est à dire son rôle est, évidemment, très grand. A l’aide de différents types de sport les gens essaient d’apprendre à gagner, à participer aux differentes compétitions, à devenir les vrais champions.

Il est à noter qu’il donne de la force, de la certitude en soi, c’est pourquoi il est nécessaire de pratiquer le sport non seulement pour maintenir la forme, mais aussi pour avoir toujours la bonne humeur. En plus, c’est aussi une distraction très agréable.

Il est en qualité de base de la paix et de l’amitié qui existe entre les nations. C’est là que des millions d’hommes de toutes les races et de toutes les nations se réunissent. L’éducation physique est obligatoire dans les écoles maternelles, les écoles, dans les établissements d’enseignement supérieur. Il faut dire que nos sportifs prennent part aux Jeux Olympiques et obtiennent assez du succès.

Quant à son rôle dans la vie des gens il est à noter qu’il faut s’entraîner régulièrement pour avoir des résultats et du succès. Grâce à lui il est facile d’apprendre d’essayer, de ne pas se désespérer, de chercher les moyens d’atteindre le résultat voulu.

De nos jours il y a plusieurs types de sport, parmi lesquels une grande popularité ont: la gymnastique, le tennis, le ski, la natation, le sambo, le cyclisme, le hockey, le football, le volleyball, l’escrime, le boxe, le patinage, la course. En plus, l’équitation, le canoë et l’alpinisme sont très originaux aujourd’hui.

Le choix du sport dépend des résultats que la personne planifie d’atteindre. Par exemple, la gymnastique sert à maintenir la forme, tandis que la course développe les muscles des jambes. Dans tout le sport le plus important ‒ c’est le désir: si on y a on peut reussir dans n’importe quelles conditions.

Перевод

Он присутствует в жизни каждого человека. В случае отсутствия занятий каким-либо видом спорта пропадает возможность иметь крепкое здоровье, то есть его роль, конечно же, очень велика. С помощью различных видов спорта люди учатся выигрывать, участвовать в соревнованиях, становится победителями.

Необходимо подчеркнуть, что он придает силы, уверенности в себе и именно поэтому важно заниматься спортивной деятельностью не только для поддержания формы, но также и для хорошего настроения. К тому же, спорт является также очень приятным видом развлечения.

Он является основой мира и дружбы между народами. Именно в спорте встречаются люди всех рас и всех национальностей. Занятия физической культурой обязательны в детских садах, школах, высших учебных заведениях. Следует отметить, что наши спортсмены участвуют в Олимпийских Играх и довольно успешно.

Что касается его роли в жизни людей, то необходимо подчеркнуть, что нужно тренироваться систематически для того, чтобы получать хорошие результаты и успех. Благодаря ему очень легко научится стараться, не разочаровываться, искать способы достижения желаемого результата.

На сегодняшний день есть достаточно много разных видов спорта, среди которых большой популярностью пользуются: гимнастика, теннис, лыжи, плавание, самбо, велосипедный спорт, хоккей, футбол, волейбол, фехтование, бокс, фигурное катание и бег. К тому же, конный спорт, катание на каноэ и альпинизм являются очень оригинальными сейчас.

При выборе вида спорта, которым человек будет заниматься, следует опираться на те результаты, которые он желает получить. Например, гимнастика помогает поддерживать форму тогда, как бег развивает мускулы в ногах. В любом виде спорта самое главное желание: если у человека будет это желание, то он сможет добиться успеха при любых условиях.

Savez -vous écrire une lettre en français?

Умеете ли вы писать письма на французском?

À cause de téléphone on écrit de moins en moins…. Il y a quand même des jours où il faut prendre son papier à lettres et son …. courage à deux mains. Nous allons vous aider pour écrire vos lettres en français

Si vous avez passé quelque temps en France, vous devez écrire à la maîtresse de maison qui vous a re ç u , pour la remercier.

Écrivez aussi au garçon ou à la fille de la famille qui a le même ậge que vous. Si il ou elle vous répond, vous pourrez continuer à lui écrire de temps en temps . Cela sera très bon pour votre français. Pour le 1 er janvier, écrivez une carte ou une petite lettre à vos amis français pour leur souhaiter une «Bonne année».

Voici un exemple d’adresse française:

Madame Jean DUPONT 10, place

du Capitole 31 — TOULOUSE France

31 est le numéro du département de la Haute-Garonnedans lequel se trouve la ville de Toulouse. Si vous ne le connaissez pas, mettez le nom du département en entier . Par exemple, Alpes-Maritimes, ou Vendée. Si vous ne savez pas non plus le nom du département, cela n’est pas très important pour les grandes villes. Et même si c’est un petit village, votre lettre arrivera — les facteurs français sont très intelligents — mais elle mettra peut-être un peu plus de temps.

Comment commencer?

Si c’est une personne plus vieille que vous et que vous connaissez, vous commencerez votre lettre par: Chère Madame, ou Cher Monsieur. Si vous ne la connaissez pas, ou très peu, (par exemple si vous écrivez à un hôtel), vous mettrez seulement: Madame, ou Monsieur.

Si c’est quelqu’un de votre ậge que vous connaissez, vous l’appellerez par son prénom. Par exemple: Cher Pierre, ou Ma chère Françoise.

Pour une dame que vous connaissez: Veuillez agréer, Chère Madame, l’expression de mes sentiments respectueux .

Pour un monsieur que vous connaissez: Recevez, Cher Monsieur, l’expression de mes meilleurs sentiments.

Pour quelqu’un que vous ne connaissez pas: Recevez, Monsieur (ou: Madame), l’expression de mes sentiments distingués; ou: Recevez, Monsieur (ou: Madame) l’expression de mes salutations distinguées.

Pour des amis de votre ậge: Très amicalement, Avec toute mon amitié, Je t’embrasse très affectueusement, etc., etc., toutes les phrases gentilles qui vous passent par la tête.

Qu’est-ce que vous allez écrire?

Cela dépend… Si vous écrivez pour remercier du bon accueil que vous avez reçu chez vos amis français, commencez tout de suite par cela. Puis, racontez votre voyage, ce qui s’est passé depuis que vous êtes rentré chez vous. Demandez aussi des nouvelles de tous ceux que
vous avez connus en France.

Si vous écrivez pour annoncer que vous arrivez, soyez très précis: donnez l’heure d’arrivée de votre bateau, de l’avion ou du train. Si les les gens chez qui vous allez ne vous ont jamais vu, dites-leur si vous êtes grand ou petit, blond ou brun, etc., comment vous serez habillé. Ils vous trouveront plus facilement. Vous pouvez même envoyer une photo.

Si vous écrivez à un ami ou à une amie, racontez-lui tout ce qui se passe d’intéressant ou d’amusant dans votre vie de tous les jours. Par lettres, vous continuerez le dialogue comme si vous étiez encore ensemble.

Из-за телефона пишем все реже и реже…. Все же бывают дни, когда надо взять в руки бумагу для писем и … мужество… или написать электронное письмо, что сейчас актуальней. А мы Вам облегчим это дело!

Когда и кому

Если вы провели некоторое время во Франции во французской семье, вы должны написать хозяйке дома, которая вас приняла, чтобы ее благодарить.

Или можно найти ровесников для переписки. Это будет очень хорошо для вашего французского языка. К 1-ому января, напишите карту или маленькое письмо вашим французским друзьям чтобы пожелать им « Счастливого нового года ».

Вот пример французского адреса:

МАДАМ ЖАН ДЮПОН 10, Площадь

Капитолия 31 — ТУЛУЗА ФРАНЦИЯ

31 номер департамента Верхней Гаронны, к которому относится Тулуза. Если вы не знаете номер департамента, достаточно просто написать его полное название. Например, Приморские Альпы, или Вандея. Но если вы и название департамента не знаете, то отчаиваться не стоит, французские почтальоны найдут адресата, но это займет немного больше времени.

Как начать ?

Если человек старше Вас и вы знакомы, вы можете начать ваше письмо: Chère Madame, или Cher Monsieur. Если вы малознакомы или вовсе не знакомы (например, пишете деловое письмо), начните: Madame, или Monsieur.

Если пишите другу, можно обратиться по имени. Например: Cher Pierre, или Ma chère Françoise.

Как закончить?

Если Вы с получателем на «вы», но знакомы, то: Recevez, Cher Monsieur, l’expression de mes meilleurs sentiments. Veuillez agréer, Chère Madame, l’expression de mes sentiments respectueux.

Более формально: Recevez, Monsieur (ou: Madame), l’expression de mes sentiments distingués; ou: Recevez, Monsieur (ou: Madame) l’expression de mes salutations distinguées .

Неформально: Très amicalement, Avec toute mon amitié, Je t’embrasse très affectueusement,

Formules d ‘appel

Незнакомому адресату (официально-деловой стиль) : Monsieur, Madame.
Знакомому Вам адресату (разговорный стиль) : Cher Monsieur, Chère Madame.

также: Cher confrère, Mon cher frère, Ma chère tante, Mon cher Victor, Cher Jean,…

Les formules de politesse

Книжный литературный язык

Менее официальные

«Cordialement »

« Bien cordialement »

« Cordialement vôtre »

« Sincèrement »

« Sincères salutations »

Дружеские

« Salut » самая нейтральная,

« Gros bisous »

« Bises » личная переписка

« A bientôt »,

« A la prochaine »

« A plus tard » сокращено:

« à plus », и даже

« + » (часто используется в онлайн общениях)

Фразы- клише

Фамилия Имя Город, число

Господин префект…

Цель: запрос паспорта.

Господин Префект,

Прошу Вас выдать паспорт моему сыну в возрасте 13 лет, которому предстоит лингвистическое пребывание в Канаде. У него есть только национальным удостоверением личности. Буду Вам благодарен если вышлите необходимые бланки и список документов необходимых для получения паспорта.

Вы найдете в качестве приложения конверт с маркой и с моим адресом.

С искренним уважением,

Фамилия Имя

« Je vous prie d’agréer, Monsieur, mes salutations distinguées. »

« Je vous prie d’agréer, Monsieur, mes respectueuses salutations. »

« Je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de ma considération distinguée. »

Что нужно знать о написании писем и электронных писем на французском языке

Когда я учил французский в школе, написание писем было одной из самых пугающих вещей, которые мы обсуждали. Было так много формул вежливости (вежливых фраз и приветствий), и все они казались абсолютно необходимыми для включения в любую официальную или деловую переписку.

Затем я приехал во Францию ​​и обнаружил, что писать письма (а теперь и электронные письма) на французском языке на самом деле намного проще, чем мне казалось.Мне просто нужно было знать некоторые ключевые фразы и помнить, в первую очередь, о цели писем и электронных писем: общаться.

Давайте посмотрим, что вам действительно нужно знать о написании писем и электронных писем на французском языке.

Два правила написания писем и электронных писем на французском языке

Я мог бы описать, каково было приехать во Францию ​​и писать и читать всевозможные письма и электронные письма исключительно на французском языке. Я мог бы говорить о том, как электронная почта начала влиять на написание писем, несколькими способами.Но это сделало бы эту статью очень длинной.

Итак, давайте разделим его на две простые вещи, которые вы должны запомнить:

1. Электронная почта и текстовые сообщения повлияли на правила французской деловой и официальной переписки

Может быть, все еще будут ситуации, когда вам придется составить старомодное, сверхматочное письмо по-французски. Но такие ситуации очень редки.

Вместо этого за последние двадцать лет или около того я стал свидетелем эволюции большей части официальной и деловой корреспонденции на французском языке. Хотя всегда будет по крайней мере несколько формул вежливости , которые французы будут включать (и ожидать) в профессиональные и официальные письма и электронные письма, в целом все стало намного менее формальным.

В настоящее время, например, эта неуклюжая окончательная формула Veuillez agr éer… à mes приветствия distingu ées   стала своего рода редкостью. Кроме того, некоторые компании решили отказаться от формальных приветствий, таких как Madame, Monsieur, (Для кого это может касаться) в пользу гораздо более спокойного Bonjour , чтобы казаться более доступными.

Это не означает, что вы не должны быть вежливыми — французы известны своей вежливостью. Но можно сделать это более спокойно. Так что не волнуйтесь, если вы не включили тонну формул вежливости в свою электронную почту или письмо, и не ожидаете, что получите корреспонденцию, приправленную ими. (Хотя по моему опыту, вы должны ВСЕГДА включать Cordialement в качестве подписи, даже в несколько формальных ситуациях. )

Опять же, есть исключения, и никогда не помешает проявить осторожность.Но в целом французская переписка более спокойная, чем можно было бы ожидать.

2. Помните о своем намерении

Основная цель письма или электронной почты — общение. Неважно, задаете ли вы вопрос, делитесь информацией или запрашиваете услугу, самое главное — четко передать то, что вы имеете в виду. формул вежливости не позволят вам сделать это; они просто там, чтобы показать ваше уважение и вежливость.

Прежде всего убедитесь, что ваше письмо или электронная почта на французском языке понятны вашему корреспонденту.Затем проверьте, чтобы убедиться в соблюдении основ вежливости:

  • Вы начали с вежливого приветствия, которое соответствует полу и номеру человека или людей, к которым вы обращаетесь?
  • Если нужно, поблагодарил ли ты их?
  • Вы вежливо изложили свою просьбу?
  • Вы подписались вежливым завершением (обычно Cordialement) ?

Если вы сделали все это, в большинстве случаев это все, о чем вам нужно беспокоиться. Всегда сосредотачивайтесь на том, чтобы ваш корреспондент понял, что вам нужно донести.Письмо, полное пустых, вежливых фраз и никакой информации, никому не нужно.

Основные фразы для написания официального или делового письма или электронной почты на французском языке

Существует множество формул вежливости и их вариаций, которые вы можете найти, если поищите в Интернете «Как написать письмо по-французски». Но по моему опыту, те, которые я включаю здесь, — это те, которые вам действительно нужно знать, либо потому, что вы будете их часто использовать, либо потому, что вы будете часто сталкиваться с ними.

Но сначала убедитесь, что вы знаете, как писать дату по-французски . Если вы пишете официальное или деловое письмо (не по электронной почте), не забудьте указать дату в правом верхнем углу страницы над текстом письма.

И еще одно: точные способы сказать и написать «email» на французском языке невероятно разнообразны. Строго франкоязычное слово — un courriel , но оно используется редко. Вы также будете время от времени видеть англоязычное письмо un e-mail или иногда un é-mail .Но я чаще всего встречаю это слово в официальной, профессиональной и неформальной переписке двумя способами: un mail или un mél.

Хорошо, теперь к списку….

Основные фразы для начала официального письма на французском языке

Мадам, месье – Кого это может касаться.

Как и в английском языке, это используется, если вы не знаете пол или имя человека или людей, которым вы пишете.В противном случае используйте один из них:

  • 9005 MADAME 9001
  • 7
  • Monsieur Monsieur
  • Monsieur [Фамилия]
  • Mesdames
  • Messieurs

Эти официальные приветствия используются вместо Мадам, месье , если вы абсолютно уверены в поле, номере и/или фамилии человека или людей, которым вы пишете.

Например, когда я пишу электронное письмо или записку директору школы моего сына, поскольку я знаю ее пол и фамилию, я бы начал свое сообщение так: Мадам Дюпон ,  

Другие важные фразы для включения в деловое письмо

Je vous écris pour

Я пишу/пишу для того, чтобы

Пример: Je vous écris pour résilier mon abonnement. (Пишу отменить подписку.)

Suite à votre letter/votre message/notre dernière talk/votre courriel/votre mél

Последующие действия по/по поводу вашего письма/сообщения/нашего последнего разговора/вашего электронного письма

Это также можно перевести как «Согласно», хотя, насколько мне известно, это не имеет слегка грубого оттенка, который иногда придается в английском языке.

Пример: Suite à votre lettre, je vous confirme la résiliation de votre abonnement.  (После вашего письма подтверждаю, что ваша подписка отменена.)

Je vous prie de…

Смиренно прошу вас…

Хотя вы можете написать эту фразу, она чаще используется компаниями или любыми лицами, которые обращаются с требованием или просьбой. Его часто используют с фразой bien vouloir  , чтобы сформировать ультравежливую мега-фразу Je vous prie de bien vouloir… , что примерно переводится как «Я смиренно прошу вас оказать любезную услугу…»

Пример: Je vous prie de lire le contrat ci-joint. (Убедительно прошу прочитать прилагаемый контракт.)

ci-соединение(e)(s)

прилагается или прилагается. (Обратите внимание, что это должно совпадать со словом, к которому оно относится.)

Вы также можете увидеть что-то вроде:

Veuillez trouver-ci-joint(e)(s)

Прилагается/прилагается…

Пример: Veuillez trouver ci-jointe une photocopie de mon passeport. (Прилагаю ксерокопию моего паспорта.)

Merci de bien vouloir

Пожалуйста, будьте любезны…/Пожалуйста, будьте любезны…

Это еще одна ультравежливая фраза, но за ней скрывается авторитет. Здесь действительно нет выбора; вы должны делать то, что просят.

Пример: Merci de bien vouloir remplir les document ci-joints. (Будьте любезны заполнить прилагаемые документы.)

Je vous remercie de/Merci pour…

Благодарю вас за/Спасибо за….

Эти фразы, особенно первая, являются формальными для общего регистра. Вы можете написать Merci pour в сообщении другу, а также в официальном электронном письме или письме. Je vous remercie немного более формальный.

Пример : Je vous remercie de votre lettre. (Спасибо за письмо.)

Merci de ta compréhension/Merci de votre compréhension

Спасибо за понимание. /Я ценю ваше понимание.

Это можно использовать для личных дел или в более общем смысле, что-то вроде «Приносим извинения за неудобства».

Пример: Nous vous informons que notre Bureau sera ferme la semaine prochaine. Merci de votre понимание. (Сообщаем вам, что наш офис будет закрыт на следующей неделе. Благодарим вас за понимание.)

donner suite à (кроме завтраков)

ответить/дополнить что-либо (как можно быстрее)

Пример: Сообщение Merci pour votre.Nous y donnerons suite dans les plus brefs délais. (Спасибо за ваше сообщение. Мы ответим на него как можно быстрее.)

N’hésitez pas à me contacter pour tout renseignement complémentaire

Если вам нужна дополнительная информация, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне.

Это чрезвычайно распространенное утверждение, которое делают в конце официального или делового письма или электронной почты (конечно, в зависимости от контекста).

Вейе

Пожалуйста

Это чрезвычайно вежливый способ попросить кого-то что-то сделать, и его обычно можно найти в деловой переписке или инструкциях.

Пример: Veuillez trouver ci-joints les document request é s. (Пожалуйста, приложите запрошенные документы.)

Вы также увидите, что это связано с чрезвычайно формальным подписанием….

Veuillez agréer, ___, l’expression de mes Salutations distinguées

Примите мои искренние приветствия.

Это очень формальное заключительное заявление или подписание имеет множество вариаций.

Фраза должна быть завершена заголовком, который вы использовали в приветствии вашего письма. Так, например, если бы я обращался к человеку, которому писал, как «мадам Дюпон» в начале письма, я бы написал:

.
Veuillez agréer, Madame Dupont, l’expression de mes salutations

Большинство французских писем и электронных писем сегодня не будут использовать эту формулу, предпочитая вместо этого просто перейти к универсальному закрытию Cordialement . Но вы все равно будете время от времени находить его или один из его вариантов, и вам нужно будет написать его, если вы ведете себя ультравежливо / пресмыкаетесь / подаете заявку на работу на французском языке.

Авансовый товар

Заранее спасибо.

Это несколько натянутая фраза, потому что она подразумевает уверенность в том, что все, что запрошено, будет выполнено. Лично я использую его для таких вещей, как рутинные процедуры, которые должен выполнять человек, которому я пишу.

Пример: Veuillez trouver ci-joint la confirm de ma requeste de renouvellement d’abonnement. Авансовый мерси. (Пожалуйста, приложите подтверждение моего запроса на продление.Заранее спасибо.)

Как закончить официальное письмо на французском языке

Cordialement – С уважением/С наилучшими пожеланиями/С наилучшими пожеланиями/С уважением

Это официальное и деловое письмо или электронная почта на французском языке, подписанная по преимуществу. Его может включать даже крайне формальная переписка (после крайне формального заключительного заявления). А с другой стороны, он часто используется в дружеской, но несколько официальной переписке между людьми, в том числе и в бытовых вопросах.

Например, если вы связываетесь с кем-то по поводу чего-то, что он продает в Интернете, вы будете использовать его, и он будет использовать его, чтобы закрыть, по крайней мере, ваши первоначальные сообщения. Он также используется в текстовых сообщениях такого рода, часто сокращенно Cdlmt или иногда cdlt или cdt . Это настолько распространено, что есть даже некоторая негативная реакция на это.

Если вы или ваш корреспондент действительно хотите (-и) подчеркнуть вашу доброжелательность, в начало можно добавить Bien : Bien Cordialement,

Три реальных примера официальных и электронных писем на французском языке

Вот несколько коротких официальных или профессиональных французских писем и электронных писем, которые я недавно получил (с удаленными или замененными конкретными именами и ссылками).

Вы заметите, что ни один из них не содержит всех основных слов или фраз, которые я перечислил выше. Для меня это лучший способ показать вам, как не паниковать. Письмо или электронное письмо на французском языке такое же, как и на любом другом языке; его основная цель — общение. Это не просто лоскутное одеяло из типичных фраз, хотя в каждом примере вы все равно встретите несколько из них.

Посмотрите, какие из них вы найдете в этих трех сообщениях:

I. Электронное письмо о регистрации в школе

(Примечание: все имена и другая личная информация удалены/заменены):

Мадам, месье,

Je vous envoie un message de la part de Mme Dupont, касающееся l’inscription pour le CP.

Cordialement, Laure Martin

II. Электронное письмо от директора школы моего сына

Мадам, месье,

Votre enfant ira au CP l’an prochain et vous avez reçu de la Mairie le certificat d’inscription Pour les écoles de secteur.

Je vous prie de bien vouloir remettre ce document à la maternelle 8, rue du Louvre où j’assurerai une  permanance lundi 20 avril et mercredi 22 avril de 10h à 11h.

Prenez soin de vous et vos proches.

Н ДЮПОН

III. Заказное письмо от нашей управляющей компании

Это письмо, отправленное моему мужу нашей компанией по управлению зданием ( Syndic ), с призывом к ежегодному собранию нашего строительного совета (опять же, все имена и личные данные были удалены или заменены):

Monsieur

Monsieur

NOUS Avons à l’honneur de vous convoquer à l’assumblée générale de GoteRe Imagereble, Qui Se Tiendra Le:

Vendredi 2 Octobre 2020 à 18h00

NOUS VOUS PRIONS D’Agréer , мсье, выражение искренних приветствий.

Le Syndic

Советы по написанию официального письма или электронной почты на французском языке

Я надеюсь, что этот список фраз, а также мысль о том, что наиболее важным является четкое общение, облегчит вам написание официального или делового письма или электронной почты на французском языке.

Если вы все еще не уверены, вы можете найти шаблоны для определенных писем, выполнив поиск в Интернете по фразе mod èle de , за которой следует тип письма или электронной почты, которое вы должны написать — для пример: mod èle de lettre deмотивация (шаблон сопроводительного письма/письма о приеме на работу).

Вы также можете спросить франкоязычных друзей или использовать онлайн-форумы, чтобы узнать, правильно ли написано ваше письмо или электронная почта. Если вы пользуетесь форумом или разговариваете с кем-то, кого плохо знаете, конечно, обязательно не указывайте какую-либо конкретную личную информацию.

Имейте в виду, что во многих случаях — например, если вы отправляете сообщение с запросом информации — человеку на другом конце просто нужно понять вас и понять, что вы ведете себя вежливо и уважительно; если вы сделаете несколько небольших ошибок, это не конец света.Не позволяйте своему страху удерживать вас от просьбы о чем-то важном.

Если вас сдерживает — это , я обычно начинал свое письмо или электронное письмо с объяснения вроде:

Je m’excuse par avance pour d’éventuelles erreurs dans cette lettre/ce m é l, le français n’est pas ma langue maternelle.  (Заранее извиняюсь за возможные ошибки в этом письме/электронной почте; французский не мой родной язык.)

Закрытие и начало неофициального письма на французском языке

Написать дружеское электронное письмо, открытку или письмо на французском языке намного проще, чем официальное или профессиональное — в конце концов, вы общаетесь с людьми, которых вы знаете и, вероятно, близки, поэтому требуется меньше давления и меньше формальностей.Тем не менее, есть несколько общих вещей, которые вы, возможно, захотите знать, и некоторые из них, вероятно, также должны быть включены в ваше сообщение.

Вот основные слова и фразы для открытия и закрытия неформальных французских писем:

Cher(s)/Chère(s) – Дорогая

Имейте в виду, что это должно совпадать с номером и полом человека/людей, которым вы пишете. Хотя это стандартный способ начать дружеское письмо или электронное письмо на французском языке, я лично обнаружил, что он немного старомоден.Люди старшего поколения используют его в открытках или письмах, но молодые люди, как правило, используют такие приветствия, как Bonjour , Salut или Coucou .

Bonjour/Salut/Coucou – Здравствуйте, привет, привет

Эти приветствия чаще используются французами в неформальной или дружеской переписке, особенно людьми молодого поколения. Ознакомьтесь с нашей статьей о французских приветствиях, чтобы узнать больше о конкретном использовании и значении каждого из них.

Je vous/te remercie de/pour ИЛИ Merci pour (Я благодарю вас за/Спасибо за).

Как вы могли догадаться, Merci pour — более неформальный, общий способ поблагодарить кого-то, а Je te remercie de/pour — немного более формальный. Я бы использовал последний, например, с очень старым французским знакомым или родственником.

Пример: Merci pour ta carte. (Спасибо за открытку.) -Я бы написал это другу. Или Je te remercie pour ta carte. (Спасибо за вашу открытку.) — Я бы написал это старшему французскому другу или знакомому.

Passe le bonjour de ma part à – Передайте от меня привет ___.

Вы также можете увидеть это как Passe le bonjour или Passe-lui le bonjour , где de ma part понимается.

Пример: Passe le bonjour à toute ta famille.

Amitiés – С уважением/С уважением

Это дружественный, но все же несколько формальный способ подписи в непрофессиональной переписке. Вы можете использовать его, например, со знакомыми или группой друзей.

Bien à vous – С уважением/С наилучшими пожеланиями

Дословный перевод этой подписи: «Добрых [вещей] тебе». Вы также можете использовать его в дружеской деловой переписке.Судя по всему, в бельгийском французском это встречается даже чаще, чем во французском, на котором говорят во Франции. Тем не менее, я довольно часто сталкиваюсь с этим здесь в письмах и электронных письмах от людей, которые очень любят меня и/или мою семью, но не очень хорошо нас знают.

Bisous (à tous) – Любовь (всем вам)

Как и в английском языке, это знак, который используется с людьми, с которыми вы очень близки, например, с семьей и хорошими друзьями.

Бисы – Поцелуи

Это немного менее формально.

Je t’embrasse/Je vous embrasse/On t’embrasse/On vous embrasse/Nous t’embrassons/Nous vous embrassons – Вся наша любовь/С любовью.

Эта фраза буквально означает «Я/мы тебя целую». Это немного более формальное завершение, чем другие в этом списке, но я иногда замечаю, что даже близкие нам люди или члены семьи используют его. Иногда в конце можно увидеть bien fort , например: Je t’embrasse bien fort. Это грубый эквивалент «Больших поцелуев» или «Большой любви» и, на мой взгляд, показывает немного больше привязанности и близости.


Если вам нужно еще больше вариантов, эта статья является хорошим источником дополнительных начал, фраз и окончаний для неформальных или дружеских писем и электронных писем на французском языке.

Три примера неофициальных или дружеских электронных писем и писем на французском языке

Вот три электронных письма или письма, которые я недавно получил от друзей и родственников из Франции, а также пример неформального обмена информацией о продаже товара в Интернете.

I. Электронное письмо от французского друга

(Примечание: вся личная информация удалена или заменена):

Bonjour Alysa,

J’ai mi le temps, mais ça y est, j’ai enregistré nos photos de l’anniversaire d’Antoine dans un альбом Google.

Et vous, comment ça va ?

Avez-vous pris des vacances pour la Toussaint?

Antoine et moi sommes partis 4 дня в Португалии. Ça nous a fait un bien fou!

Nous vous faisons des bises et vous disons à bientôt,

Кэрол и Антуан

II. Карта от французских родственников

Алиса, [мой муж], [мой сын],

Merci pour votre carte.

Nous vous souhaitons de joyeuses fests de Noel.

On vous embrasse très fort,

Nadine et Charles

III. Ответ от продавца онлайн-книжной полки

Это ответ на сообщение, которое я оставил на известном французском сайте объявлений Le Bon Coin, относительно некоторых книжных полок, которые я хотел купить:

Bonjour, les bibliothèques ne sont plus disponibles. Послание Merci pour votre. ЦДТ

Как видно из последнего сообщения, неформальная переписка, особенно онлайн, часто сильно зависит от французского текстового сленга и сокращений.

Тем не менее, сообщения на этих сайтах почти всегда вежливы — французы обычно не торопятся, чтобы хотя бы закончить первое сообщение какой-либо формой Cordialement .

Базовые французские фразы для особых случаев

Вот несколько французских фраз, которые вы часто видите или используете в определенных случаях и ситуациях:

  • FéliCationations / Toutes MES FéliCationationations — Поздравления / Мои сердечные поздравления
  • Joyeux Anngeliversaire — с днем ​​рождения
  • Bonne Année — с новым годом
  • Bonnes Fêtes / Joyeuses fêtes — Happy Photogres
  • Meilleurs vœux – С наилучшими пожеланиями/поздравлением с сезоном

Meilleurs vœux показывает доброжелательность к определенному событию, например, к окончанию школы. Но это также обычно используется во время сезона зимних праздников для обозначения «сезонных приветствий».

  • Sincères Condoleances / Toutes MES Condoleances — Мои соболезнования / Мои искренние / искренние соболезнования
  • Merci / MES Mercireciements — Спасибо / Мой искренний Спасибо
  • Tu Me Manques / Vous Me Manquez — я скучаю ты.
  • Je t’aime – Я люблю тебя.

Я закончу это руководство по написанию письма на французском языке коротким, несколько формальным примечанием:

Черс лекторы,

J’ESPèRE Que Vous Avez Arevé Cet Article Attile, Et Que Vous Ne Serez PAS (OU NE SEREZ PLUS) Intimid É S QUAD VOUS DEVEZ E CR RETTRE OU ON M É l en français.

Приятного продолжения и доброго мужества!

Кордиалемент,

Алиса

Фразы для письма на французском языке | Study.

com

Написание писем по-французски

Жан-Люк пишет письмо Камилле, близкому другу, чтобы рассказать ей о своей недавней поездке в Париж. Он начинает свое письмо с приветствия Шере Камилла (Дорогая, произносится как «шайр», Камилла), пишет несколько абзацев, описывая свое посещение Эйфелевой башни и Лувра, а затем заканчивает свое письмо словами Бизес! (поцелуи, произносится как «пчелы»).

Пока у него есть канцелярские принадлежности, Жан-Люк также решает написать записку мистеру Томасу, своему боссу. Он начинает свое письмо с Cher Monsieur Thomas (Уважаемый господин, произносится как «shayr mohn-see-uhr», Томас), которое включает краткий абзац, посвященный недавней встрече на работе, а затем заканчивает свое письмо следующим : Veuillez accepter , Monsieur Thomas, mes salutations distinguées ‘).

Письма разным людям (например, письма Камилле и мистеру Томасу) требуют разных вступительных и заключительных фраз, основанных на формальности.

Как видите, фразы, используемые при написании письма на французском языке, зависят от контекста письма и того, кому оно адресовано. Хотя с появлением Интернета и электронной почты написание писем стало менее распространенным, есть некоторые важные правила и обычаи, которые следует учитывать при написании писем на французском языке, когда возникает такая необходимость.

Приветствия

Жан-Люк использует два разных приветствия в своих письмах Камилле и мистеру Томасу. Это связано с тем, что письменные приветствия на французском языке различаются в зависимости от отношений между корреспондентами, что, в свою очередь, определяет уровень формальности, который вы должны использовать.

Неформальное приветствие

Для друзей и членов семьи уместно использовать более неформальное приветствие в начале письма, например, Cher для мужских имен и Chère для женских имен, как в английском языке. Чтобы представить более высокий уровень привязанности и близости, вы также можете написать Mon cher (моя дорогая, «мон шайр») или Ma chère (моя дорогая, «мах шайр»).

При письме нескольким людям, которых вы хорошо знаете, вы должны добавить ‘s’ к cher или chere . Так, например, если бы вы писали Камилле и ее мужу Анри, вы бы начали свое письмо с Chers (shayr) Camille et Henri .При написании письма Камилле и ее сестре Саре вы должны написать Шер (шайр) Камилла и Сара .

Эти друзья использовали неформальные приветствия, такие как cher / chere или mon cher / ma chere (дорогой или мой дорогой), когда писали друг другу письма.

Официальное приветствие

В более формальном контексте, например, в письме начальнику, коллеге по работе или знакомому, вы можете использовать одно из следующих приветствий:

Французский Английский произношение
Шер Месье
Шер Месье Томас
Уважаемый господин
Уважаемый господинТомас
шайр мон-зе-ур
Шер Мадам
Шер Мадам Тома
Уважаемая госпожа
Уважаемая миссис Томас
шайр мах-дам
Шер Мадемуазель
Шер Мадемуазель Тома
Дорогая мисс
Дорогая мисс Томас
шайр мах-дух-мва-зел

Если вы пишете письмо кому-то, кого вы не знаете, вы должны вычесть дорогая или дорогая и вместо этого использовать одно из следующих приветствий:

Написание письма на французском языке — FrenchEntree

Независимо от того, пишете ли вы благодарственное письмо или отвечаете на приглашение на свадьбу, бывают случаи, когда вам необходимо написать письмо на французском языке. Вот ключевые слова и фразы, которые могут вам понадобиться.

Написание письма: распространенные французские фразы

Дорогой Джон/Джейн Шер Джон/Шэр Джейн

Привет всем Bonjour à tous; Chers amis

Спасибо за письмо Je vous remercie de votre lettre;

С большим удовольствием получил ваше приглашение… C’est avec un grand plaisir que j’ai recu votre приглашение

Я сожалею, что… печаль, о которой я узнаю… C’est avec une grande tristesse que j’ai appris le…

Конец письма знакомым…

* Amitiés
* Приветствия выдающимся людям
* Recevez Madame/Monsieur mes meilleures приветствия

Конец a письмо близким друзьям…

* Salut
* Bises/Bisous (поцелуи)
* Je t’embrasse

Написание делового письма: Французские фразы

Стандартное вступление: Monsieur or Madame or Mademoiselle Мадам, мсье

Я получил ваше последнее письмо от 2 июня по поводу… J’ai bien recu votre lettre du 2 juin contantant…

В дополнение к нашему телефонному разговору от 2 июня… Pour Faire Suite à Notre Talk Télephonique du 2 Jul…

Как указано в вашем письме от 2 июня… Comme vous le précisez dans votre lettre du 2 Jul…

Пожалуйста, найдите прилагаемый… Je vous prie de trouver ci-joint …

Я прошу вас изучить/разобраться в этом вопросе как можно скорее… Je vous requirede de remedier à cette position dans les meilleuers délais

Завершение письма …

Madame de/Monsieur мое рассмотрение distinguée.

или

Veuillez croire, Madame/Monsieur, à l’assurance de mes salutations distinguées.

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

Как написать письмо или электронное письмо на французском языке

Французские фразы: Как написать письмо или электронное письмо на французском языке

Следующие фразы и словарный запас полезны при написании письмо или электронное письмо на французском языке. На этой первой странице мы рассмотрим, как начать письмо. Затем на следующих страницах мы рассмотрим стандартные формулы закрытия. и полезные фразы для написания французского делового письма.

Отверстия для букв

В неофициальных письмах слово cher (женский род chère ) используется аналогично английскому Dear . В более официальных буквах слово Monsieur и т. д. имеют тенденцию стоять сами по себе (хотя Cher Monsieur и т. д. возможны).

Cher Michel Dear Michel (мужская форма)
Chere Michelle Dear Michelle (женская форма)
Chers Michel et Daniel Уважаемые Мишель и Даниэль
Салют Даниэль! Привет Даниэль!
Доброго времени суток! Привет (всем)! (используется в электронных письмах)
Coucou! Привет! (Очень неформальный; подходит для неформального общения по электронной почте между друзьями)
Recoucou! Еще раз привет! (очень неформальный; Подходит для неформальной электронной почты между друзьями)
Chers Collegues Уважаемые коллеги
Monsieur
MADAM Уважаемый Madame
Messieurs
Monsieur Le Dire Directeur Уважаемые SIR (писатель к директору
Monsieur le Maire/Proviseur Уважаемый мэр/директор
 Предложить изменение / предложить изменение

Далее: закрытие писем

См. на следующей странице примеры закрытия писем на французском языке.



Страница написана Нилом Коффи. Авторское право (c) Javamex UK 2014. Все права защищены.

Как написать письмо по-французски

Вы хотите сопроводить свое резюме письмом или потребовать возмещения стоимости продукта, но не знаете, как написать письмо на французском языке? Да, вам придется выполнить деликатную задачу написания официального письма. А когда дело доходит до администрирования и формальных письменных контактов, у французов очень строгие (и несколько жесткие) правила.Вот коды, которые нужно уважать, чтобы убедиться, что ваше письмо будет прочитано до конца!

Начать 7-дневную бесплатную пробную версию


Формат официального французского письма

Почта, которую вы пишете, должна иметь форму официального письма французского формата. То есть, даже издалека или размыто, вы должны уметь распознавать разные части официального письма.
В левом верхнем углу вы напишите свое имя, фамилию, затем ваш адрес ниже и, наконец, ваш номер телефона и адрес электронной почты.
Затем вверху справа нужно написать имя и контактные данные адресата.
Когда вы закончите это, вам останется сделать две вещи, чтобы получить этот формальный силуэт: под своими контактными данными вам нужно будет написать « objet » (тема) и резюмировать в невербальном предложении. причина, по которой вы хотите написать. И, наконец, вам нужно будет только написать на следующей строке, но справа: место и дату, которые вы пишете, например:

.

Начало письма на французском языке

Первое, что вам нужно знать, это как адресовать письмо по-французски.Эта часть называется « formule d’appel » (визитная карточка). Если вы знаете имя человека, к которому обращаетесь, вы можете начать свое письмо, написав по центру: M. Dupont или Mme Martin. Итак, « Monsieur » или « Madame », за которыми следует фамилия человека, которому вы пишете.

Если вы не знаете, как это часто бывает, когда вы отправляете свое резюме или жалобу в сервисную службу, просто напишите, по-прежнему в центре письма: « Мадам, месье, ».

Но если вы обращаетесь к человеку с высоким профессиональным положением, то обязательно нужно упомянуть об этом и написать: « Monsieur le Ministre », « Madame la Présidente ».

Затем в том, что называется le corps de la lettre («основная часть письма»), вы должны объяснить в первом абзаце контекст вашего письма или вашего заявления, например, что произошло, чтобы вы могли написать это письмо.

  • Actuellement…  – и вы можете говорить о вашей личной или деловой ситуации в зависимости от контекста
  • Faisant suite à notre talk téléphonique… –  В дополнение к нашему телефонному разговору…
  • Suite à votre courrier du 9 0058
  • дата) – далее на вашу почту

После того, как вы объяснили, почему хотите написать, вы можете пропустить строку и начать новый абзац, четко сформулировав свою просьбу.

  • C’est pour cela qu’aujourd’hui je vous écris pour… –  Вот почему я пишу вам сегодня в…
  • Je me permets de vous écrire интересующий…  –  относительно…
  • C ‘est pour toutes ces raisons que je m’adresse à vous pour… – Именно по всем этим причинам я обращаюсь к вам…
  •  Je vous requirede de + инфинитив  –  Прошу вас…
  • Je vous saurai gré de + инфинитив  – Я буду благодарен за…

Как вы могли заметить, невозможно написать письмо на французском языке и использовать что-то другое, кроме « vous ».Мы сохраним « tu » для  текстовых сообщений  семьи или друзей, а « vous » остается единственным способом обратиться к получателю в письме.

Если у вас возникли проблемы с продуктом или услугой (например, с телефонной связью), которые не соответствуют тому, что было продано, вы можете даже угрожать, например:

  • Si vous ne remplacez pas ce produit dans les meilleurs délais, je serai obligée d’en informer l’association des consommateurs. –  Если вы не замените этот продукт как можно скорее, я буду обязан сообщить об этом ассоциации потребителей.

Начать 7-дневную бесплатную пробную версию

Завершение письма на французском языке

Это та часть, которая называется формулой вежливости («приветствие»). Да, это немного странно, даже если вы просто пригрозили им, вы должны закончить вежливым приветствием!

Прежде чем вы это сделаете, вы должны быть открыты для диалога и можете добавить такое предложение, как:

  • Je me tiens à votre disposition pour tout complé d’information.  – Я в вашем распоряжении для получения любой дополнительной информации.

И затем вы обязательно должны закончить чрезвычайно длинным, но закодированным вежливым предложением:

  • EN Участник UNE Réponse de PoteRe, JE VOUS PRIE D’Agréer, Madame, Monsieur,
  • RU Участник UNE Réponse de Potre, Veuillez Accepter
  • Dans L’Attente de . .. Veuillez Accepter
  • Выражение выдающихся приветствий.
  • мои чувства distingués.
  • мои чувства самые лучшие.
    – Я с нетерпением жду ответа от вас, мадам и сэр, с наилучшими пожеланиями

Все, что вам остается, это поставить подпись в правом нижнем углу листа, возможно, вашими инициалами или инициалом вашего имени. имя и фамилия полностью. В идеале ваше письмо не должно выходить за пределы одной стороны бумаги.

Теперь вы можете писать письма по-французски! Но не мучайте себя слишком сильно, когда пишете это письмо.Говорят, что ваш адресат уделит этому в среднем всего 6 секунд внимания! О-ля-ля!

Начать 7-дневную бесплатную пробную версию


Одри работает учителем французского языка уже более десяти лет и всю свою жизнь обожает сыр. Она родом с запада Франции, и, прожив 2 года в Испании и 4 года в Оксфорде в Англии, она только что поселилась в самом сердце Франции, в Оверни, стране сыра, регби, шин Мишлен и древних вулканов. Одри определенно предпочитает первое. Она говорит по-французски, по-испански и по-английски, и только начала говорить по-немецки, нет ничего лучше, чтобы понять своих учеников, которые трепещут от французской грамматики! Когда она не преподает, она старается находить время, чтобы готовить или петь в хоре. Она любит приглашать людей к себе домой, чтобы кормить и ловить их с помощью музыкальных слепых тестов, разработанных и адаптированных для ее гостей! Узнайте больше о ней на ее веб-сайте и в LinkedIn.

французский | Фразы — Личный

г.N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926

Кларисс Больё
18, rue du Bac
75500 Париж.

Стандартный английский Формат адреса:
имя получателя
номер улицы + название улицы
название города + регион/штат + почтовый индекс.

Джереми Роудс
212 Silverback Drive
Калифорния Спрингс CA 92926

Джереми Роудс
212 Сильвербэк Драйв
Калифорния Спрингс Калифорния 92926

Американский формат адреса:
Имя получателя
Номер дома + название улицы
Название города + сокращение штата + почтовый индекс

Адам Смит
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ

Адам Смит
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ

Британский и ирландский формат адреса:
Имя получателя
Номер + название улицы
Название города
Графство
Почтовый индекс

Салли Дэвис
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8

Клод Дюбуа
44, rue des Océans
Оттава (Онтарио) K1A 0A3

Канадский формат адреса:
Имя получателя
Номер улицы + название улицы
Название города + аббревиатура провинции + почтовый индекс

Селия Джонс
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018

Жак Дюран
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.

Австралийский формат адреса:
Имя получателя
Номер улицы + название улицы
Название провинции
Название города + почтовый индекс

Алекс Маршалл
745 Кинг Стрит
Вест-Энд, Веллингтон 0680

Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.

Формат адреса в Новой Зеландии:
Имя получателя
Номер + название улицы
Пригород/номер RD/абонентский ящик
Город + почтовый индекс

Письма Марии-Антуанетты, подвергшиеся цензуре, обнаружены с помощью рентгеновских лучей

Новое исследование заглянуло под затемненные части писем, чтобы увидеть, были ли отношения со шведским графом чем-то большим, чем дружба.

(Inside Science) — Это было в конце 1791 или начале 1792 года, во дворце на правом берегу Сены в Париже. Мир должен был вот-вот измениться — радикально. Франция была на пороге революции, поскольку различные фракции боролись за контроль. За королевой страны Марией-Антуанеттой внимательно наблюдали и следили после неудачной попытки побега в Варен, Франция. Но ей все же удалось тайком передать письма своему другу и, по слухам, любовнику, шведскому графу Акселю фон Ферсену.

В течение 150 лет исследователи задавались вопросом, какие секреты хранят эти письма.Фон Ферсен сделал с них копии, но слова и отрывки в копиях были сильно отредактированы неизвестным цензором, который зачернил их чернилами.

Теперь мир может заглянуть в романтическую жизнь Антуанетты и фон Ферсен. В статье, опубликованной на прошлой неделе в журнале Science Advances , исследователи раскрыли когда-то скрытые слова и фразы букв. Ученые использовали метод, называемый рентгеновской флуоресцентной спектроскопией, который может обнаруживать химические признаки различных чернил, не повреждая документы.Письма показывают глубокую дружбу между Антуанеттой и фон Ферсеном, но не подтверждают, что у них были романтические отношения.

«Всегда очень интересно посмотреть, что включает в себя те мысли, которые человек считает действительно интимными и решает скрыть», — сказала Энн Мишлен, исследователь по сохранению во Французском национальном музее естественной истории в Париже, соавтор нового исследования. «Мы знаем, что действительно интимно, а что является общедоступной информацией».

Мишлен и ее коллеги применили рентгеновскую флуоресцентную спектроскопию для анализа отредактированных фрагментов 15 писем.Исследователи успешно прочитали 8 писем, в которых они обнаружили устойчивые различия в соотношениях меди и железа и цинка к железу чернил в исходных текстах и ​​чернилах в редакциях, которые они сопоставили, чтобы выявить исходный текст. Исследователи также использовали статистический анализ, чтобы прояснить больше разделов.

Подцензурный текст показал эмоциональные знаки привязанности между французской королевой и шведским графом: такие слова, как «возлюбленный», «нежный друг», «обожаю» и «безумно».

Ученые добавляют, что многие письма в архивах, якобы написанные Марией-Антуанеттой, на самом деле были копиями оригиналов, сделанных фон Ферзеном.Копирование писем было обычной практикой в ​​то время по административным причинам (например, резервное хранилище перед жесткими дисками). Поскольку соотношение чернильных элементов в письме и затемненных частях было одинаковым, фон Ферсен, вероятно, был человеком, который подвергал документы цензуре.

Граф отредактировал строку и добавил над ней текст теми же чернилами, чтобы строка все еще была читабельной, изменив «письмо от 28-го сделало меня счастливым» на более мягкое «письмо от 28-го дошло до меня». Исследователи говорят, что это было сделано по политическим мотивам, чтобы избежать компрометирующей ситуации, если письма попадут не в те руки.

Заглянуть под поверхность, чтобы обнаружить что-то скрытое, — обычная цель исследования документов, говорит Анико Безур, научный сотрудник Института сохранения культурного наследия Йельского университета, которая не участвовала в исследовании Антуанетты. Безур был частью команды, которая недавно определила, что карта Винланда, документ, отражающий путешествия викингов в Северную Америку, была подделкой.

Она сказала, что информация, наложенная на другие записи, создает проблемы и возможности для исследователей. «Иногда вам действительно везет, потому что чернила достаточно разные, чтобы вы могли сказать, а иногда вам не везет». Безур сказал, что авторы статьи не просто используют один инструмент для раскрытия текста — они обсуждают множество подходов, которые могут быть полезны другим исследователям.

Исследователи сосредотачиваются на неинвазивных методах, поэтому документы могут быть сохранены для будущих ученых, которые могут использовать еще более совершенные методы. «Все, что мы делаем с точки зрения обращения с объектами, требует затрат», — объяснил Безур.«Мы должны провести такого рода анализ затрат и выгод, в котором участвуют лица, осуществляющие уход, и владельцы этого объекта, чтобы мы не ставили под угрозу будущие попытки декодирования, если появятся новые методы или новые аналитические подходы, которые могут работать даже лучше, чем мы можем.»

Если бы Мария-Антуанетта писала сегодня и хотела, чтобы ее сообщения оставались в секрете, она могла бы удалять свои тексты или вносить изменения в отслеживаемые изменения в документе, сказал Безур. Такие изменения будут обнаружены ИТ-специалистами, которые расшифруют другой метод изменения корреспонденции.«Это интересный контраст между сегодняшним днем ​​и столетия назад… насколько другой стала наша практика общения».

Мишлен был поражен сочетанием интимного общения и политических вопросов в письмах, которые также включают комментарии к текущим событиям и политике. «Слова действительно сильны, поэтому мы можем видеть действительно искренние отношения. Но на это также повлияло это кризисное время: интересно посмотреть, как смешиваются политические события и личные отношения.»

.

Author: alexxlab

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *