Лексическое значение слова померил: Страница не найдена 404

Содержание

Слова «померяться» морфологический и фонетический разбор

Фонетический морфологический и лексический анализ слова «померяться». Объяснение правил грамматики.
Онлайн словарь Soosle.ru поможет: фонетический и морфологический разобрать слово «померяться» по составу, правильно делить на слоги по провилам русского языка, выделить части слова, поставить ударение, укажет значение, синонимы, антонимы и сочетаемость к слову «померяться».

Слоги в слове «померяться» деление на слоги

Количество слогов: 4
По слогам: по-ме-рять-ся


По правилам школьной программы слово «Померяться» можно поделить на слоги разными способами. Допускается вариативность, то есть все варианты правильные. Например, такой:
по-ме-рять-ся

По программе института слоги выделяются на основе восходящей звучности:
по-ме-ря-ться

Ниже перечислены виды слогов и объяснено деление с учётом программы института и школ с углублённым изучением русского языка.


  • по — начальный, прикрытый, открытый, 2 буквы
  • ме — средний, прикрытый, открытый, 2 буквы
  • ря — средний, прикрытый, открытый, 2 буквы
  • ться — конечный, прикрытый, открытый, 4 буквы
    сочетание букв тьс образует один звук [ц:], поэтому ться не делится на разные слоги
  • Как перенести слово «померяться»

    по-меряться
    поме-ряться
    померя-ться
    померять-ся

    Синонимы слова «померяться»

    1. посоревноваться

    2. посостязаться

    3. поспорить

    4. помериться

    5. примеряться

    Значение слова «померяться»

    ПОМЕ́РЯТЬСЯ см. помериться. (Малый академический словарь, МАС)

    Как правильно пишется слово «померяться»


    Орфография слова «померяться»

    Правильно слово пишется:

    Нумерация букв в слове
    Номера букв в слове «померяться» в прямом и обратном порядке:

    Приложение — Коммерсантъ Наука (117995)

    За последние годы в русском языке появилось много новых заимствованных слов: мы занимаемся шопингом и маркетингом, работаем менеджерами и пиарщиками, получаем гранты и бонусы, пишем посты и блоги, смотрим блокбастеры и триллеры, питаемся вредными гамбургерами с картошкой фри или полезными смузи, ходим в фитнес или увлекаемся кёрлингом

    . В русском языке вообще много «пришельцев», и даже если мы будем есть не пиццу и суши, а, как и положено русским богатырям, черный хлеб с соленым огурцом, мы все равно не избежим заимствований — ведь слово богатырь пришло к нам когда-то из тюркских языков, хлеб — из германских, а огурец — из греческого. Но массированное и агрессивное вторжение «чужих» слов не может не вызывать раздражение у носителей языка, недаром сейчас многим кажется, что русский язык портится, что нужна активная борьба с заимствованиями, что Государственная дума должна принять закон о запрете использования иностранных слов. В противном случае наш язык погибнет! К сожалению, законодательные запреты в языке не работают, и вообще борьба с иностранными словами, как правило, обречена на провал — даже великому Далю не удалось заменить «чужесловы» горизонт, атмосфера, гимнастика на исконные небозём, колоземица, ловкосилие. Во времена Петра I в русский язык также пришло много новых заимствованных слов, которые в тот момент казались чужеродными, а теперь мы не представляем себе, как можно обойтись без слов
    алгебра
    , глобус, армия, контора, матрос и многих других. Русский язык справился с потоком заимствований в XVIII веке, справится и сейчас: ненужные слова не приживутся, а нужные встроятся в систему русской лексики, обрастут русскими приставками и суффиксами и через сто лет станут привычными.

    Но изменения в русской лексике не сводятся к появлению новых слов. У хорошо всем известных русских слов за последние годы появились новые значения, причем эти значения дополняют, а иногда полностью меняют семантическую структуру слова. Что означает высказывание Больше позитива, хватит негатива? Что-то вроде — давайте говорить о хорошем, хватит уже о плохом. А теперь открываем «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой и смотрим значение слов позитив

    и негатив: «фотографическое изображение, светлые и темные части или цвета которого отвечают их распределению в действительности» и «изображение на светочувствительной пластинке, пленке, в котором (в черно-белой фотографии) светлые места получаются темными, а темные — светлыми, или (в цветной фотографии) цвета не совпадают с натуральными; пластинка, пленка с таким изображением»! То есть у этих слов в словарях отмечено только явно устаревшее значение — в эпоху цифровых фотографий позитивы с негативами можно увидеть только на картинках. А вот не столь очевидный пример — слово проект. Сейчас проектом чаще называют уже работающий, выполняющий некие задачи коллектив: я хочу работать в вашем проекте; менеджеры проекта. Но ведь словарное значение слова проект (от латинского projectus «брошенный вперед») — то, что еще не осуществлено, план, замысел: проект моста, проект резолюции. Поэтому раньше можно было только работать над
    проектом, а теперь работают также в проекте или на проекте. Еще пример — слово линейка. Что это такое? Бывают тетради в линейку, линейкой можно померить сторону треугольника, а можно выступить на торжественной линейке. Но в последние годы слово линейка все чаще употребляется в не зафиксированном словарями русского языка значении — набор, диапазон вариантов: продуктовая линейка, линейка товаров.

    Новые значения появляются у русских слов чаще всего под влиянием значения их английских эквивалентов: у слов проект и линейка под влиянием слов project и range, у слов альбом (звуковые записи, содержащиеся под одной обложкой и классифицированные по исполнителю, сочинителю или композициям) и интервью (собеседование при приеме на работу) — под влиянием слов album и interview. И таких слов сотни!

    Изменения в лексической системе языка, как правило, носят системный характер и связаны с изменениями в общественной системе ценностей. Нам сейчас кажется совершенно нормальным сочетание

    успешный человек, но ведь тридцать лет назад успешным могло быть только предприятие или начинание. А человек мог быть преуспевающим, но у слова преуспевающий был очевидный оттенок неодобрения. Скажем, преуспевающим писателем я бы скорее назвала того, чьи книги, хотя и издаются большими тиражами, не являются настоящей литературой. Судя по всему, в современном употреблении этот оттенок неодобрения слово преуспевающий утратило: У большинства клиентов вызывают доверие только преуспевающие бизнесмены; Преуспевающие люди одеваются по-разному для определенных деловых ситуаций. Также, по-видимому, утратило оттенок отрицательной оценки не только слово карьера, но и его производные, в том числе очевидно отрицательно окрашенное слово карьерист: пять способов стать успешным карьеристом;
    пособие для начинающих карьеристов
    . Кстати о производных — в толковых словарях русского языка советского времени дважды приводится слово карьерный: как прилагательное от слова карьер1 — «самый быстрый конский бег, ускоренный галоп» и карьер2 — «место открытой разработки неглубоко залегающих ископаемых (угля, песка и пр.)»; однако от слова карьера такое прилагательное не предусмотрено. Но если мы обратимся к современным текстам, мы увидим, что подавляющее большинство примеров с прилагательным карьерный — это производные от слова карьера: карьерный рост, карьерная лестница. Общим для всех этих изменений является одно: принятие установки на достижение успеха, вытесняющее внимание к нюансам отношений между людьми. Понятно, почему эти языковые новации коробят людей, ориентированных на традиционные российские ценности, и могут восприниматься ими как «порча языка».

    Что же делать лексикографам — авторам новых толковых словарей русского языка? Очевидно, что изменения в значении слов должны найти отражение в лексикографическом описании языка. В то же время ощущение непривычности большинства таких употреблений пока еще сохраняется в сознании многих носителей языка. По-видимому, нормативный словарь не должен игнорировать возникающие новации, но в нем должно быть посредством специальных помет указано, что словоупотребление, ориентированное на новую систему ценностей, воспринимается многими носителями языка (особенно старшего поколения) как «неправильное».

    Елена Шмелева, кандидат филологических наук


    12 устаревших слов из «Конька-горбунка», которые вам приходится искать в словаре

    6 марта 2020 года исполняется 205 лет со дня рождения Петра Ершова, автора бестселлера «Конёк-горбунок», который входит в обязательный список детских сказок на ночь уже много лет. Но за эти годы значения многих слов поменялись или забылись, поэтому сегодня родителям приходится объяснять, что такое «малахай» и «балясы».

    Полезная рассылка «Мела» два раза в неделю: во вторник и пятницу

    Через три потом недели

    Вечерком одним сидели

    В царской кухне повара

    И служители двора;

    Попивали мед из жбана

    Да читали Еруслана.

    Полное имя героя — Еруслан Лазаревич, легендарный фольклорный богатырь, былинный герой, о котором сейчас почти никто не помнит. Его имя и многочисленные сюжеты сказаний о нём связаны с иранским эпосом о Рустаме. Еруслан боролся с чудищами, вражескими полчищами, трехголовыми змеями, добывал меч-кладенец, спасал царскую дочь и был популярнейшим героем русского лубка.


    Скоро сказка говорится,

    Дело мешкотно творится.

    Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается. Значение слова «мешкотно» — медленно. Можно было так сказать и о человеке, что означало, что он очень медлительный, неловкий, неповоротливый. На самом деле, о значении можно и догадаться, потому что слово «мешкать» до сих пор не вышло из нашего обихода. А происходит оно, как считается, от привычного нам «мешать».


    Старший, корчась, тут сказал:

    «Дорогой наш брат Иваша,

    Что переться, — дело наше!

    Но возьми же ты в расчет

    Некорыстный наш живот».

    Хочется, конечно, сразу вспомнить «Куда прешься?». Но нет, здесь о другом — о ситуации спора (когда Иван нагоняет братьев, укравших коней). «Переться» значит спорить или отпираться, тоже вполне привычные и знакомые нам слова. В словаре старославянского слово «пьрѣти» как раз и означает спорить, вести диспут, отрицать что-то. Братья берут на себя вину за кражу коней, вот так.


    «Для царевниной поимки

    Надо, царь, мне две ширинки,

    Шитый золотом шатер

    Да обеденный прибор…»

    Ширинки носили русские девушки и женщины с XVI века — речь здесь идет о головном уборе, тип которого определяется как «полотенчатый». Это было большое белое полотнище с ткаными узорами, такой символ девичества. Например, при сватовстве у девушки просили ту самую ширинку. А то, как она вышита, показывало талант к рукоделию у обладательницы. Почему «ширинка»? Потому что отрезали ее по ширине ткани.


    Вот он плёсом ударяет,

    Громким голосом сзывает

    Осетриный весь народ

    И такую речь ведет…

    Город Плёс мы все знаем, но здесь, конечно, не о нем. И не об обозначении участка реки со спокойным течением и большой глубиной, как сейчас используют это слово (да и то редко). Речь идет об устаревшем значении — хвост рыбы. Чудо-кит, созывая народ, просто ударял своим хвостом.


    Тут Иван с печи слезает,

    Малахай свой надевает,

    Хлеб за пазуху кладет,

    Караул держать идет!

    У этого слова есть несколько значений. Например, так назывались традиционные головные уборы в Центральной Азии, конические шапки с тремя лопастями-ушами и четвертой лопастью-козырьком. Но здесь речь идет не о шапке, а о длинной широкой одежде без пояса, которую носили крестьяне. Она тоже называлась «малахай». А еще так называли чрезмерно беззаботных людей.


    Надо молвить, этот спальник

    До Ивана был начальник

    Над конюшней надо всей,

    Из боярских слыл детей…

    Что за спальник? Конечно, речь здесь не о спальном мешке. В XVI–XVII веках так называли личных слуг царя, в том числе помогавших раздеваться и одеваться. Это было почетное место, брали в спальники только детей бояр, думных людей и окольничих, а еще оно гарантировало прекрасную карьеру при дворе и особую близость к царствующей особе. Так что спальник — очень непростой человек.


    Царь кричит на весь базар:

    «Ахти, батюшки, пожар!

    Эй, решёточных сзывайте!

    Заливайте! Заливайте!»

    Еще одно слово, с которым легко запутаться. О ком идет речь? Зовет царь решёточных приказчиков, которые входили вместе со стрельцами и уличными сторожами в пожарную охрану. Решёточные приказчики и сторожи следили за тем, чтобы на ночь ворота в город закрывались, пришлые люди не ходили — ну и тушили пожары, если они возникали.


    «Дай-ка я подкараулю,

    А нешто, так я и пулю,

    Не смигнув, умею слить, —

    Лишь бы дурня уходить».

    Убивать Ивана никто не собирается. Простонародное и вышедшее из обихода выражение (хотя вы точно найдете его у Островского, Гоголя, Чехова), которое значило «пустить ложный слух, оболгать кого-то». Иногда еще говорили «отлить пулю». Считается, что связано оно с выражениями «лить пушки» и «лить колокола». Почему же такое значение? Одно из объяснений связано с поверьем, что, когда отливали колокола, надо было пустить какой-нибудь слух, тогда колокол выйдет более звонким.


    «Да постой-ка… Мне сдается,

    Что дымок там светлый вьется…

    Видишь, эвон!.. Так и есть!..

    Вот бы курево развесть!»

    Братья Ивана говорят тут не о сигаретах, конечно же. У слова «курево» есть много значений: например, близкое к туману — так говорили о дымке. В этом же контексте речь идет о дымном костре, отгоняющем мошкару. Ну и значение старославянского слова «коурити» — именно «дымиться».


    Царь нисколько не сердился,

    Но сильней еще влюбился;

    На колен пред нею стал,

    Ручки нежно пожимал

    И балясы начал снова:

    «Молви ласковое слово!»

    Тут достаточно просто, потому что слово «лясы» мы все еще помним. «Точить лясы» — бесцельно и бессмысленно проводить время за пустым разговором. «Балясы» — резные столбики для перил; считается, что за их изготовлением столяры много болтали. Есть и вариант, согласно которому изначально «балясы» означали витиеватый и нарочито изысканный разговор, как те самые выточенные изящные столбики.


    Так, неделей через пять,

    Спальник начал примечать,

    Что Иван коней не холит,

    И не чистит, и не школит…

    И тут можно догадаться по контексту. Учить чему-то, воспитывать, но делать это в особой манере — с муштрой, строго. Отсюда же происходит слово «вышколенный», значение которого всем нам очевидно, а если вспомнить, что наказания были частью воспитания и в духовных школах, и в первых светских, то все становится совсем понятно.

    Иллюстрация: Николай Богатов

    Как определять однокоренные слова? — Новости

    В начальной школе однокоренные слова определяют как «близкие по смыслу слова, имеющие общую часть, в которой заключено общее лексическое значение». При этом понятие общего значения обычно никак специально не уточняется. На практике принадлежность слов к одному корню чаще всего определяется при помощи критерия Винокура, требующего построения словообразовательной цепочки. Результаты применения этого критерия часто приводят к тому, что слова, имеющие общее происхождение, вопреки интуиции носителей языка признаются не однокоренными (ср.

    поезд и ездить, престол и столица, запасной и припасы). В статье анализируются данные словарей и результаты опросов носителей и предлагается внедрение в начальной школе более гибкого подхода, позволяющего при оценивании заданий на выделение корня слова считать правильными не только решения, основанные на строго синхронном подходе, но и решения, основанные на историческом подходе, при условии наличия смысловой близости между словами. Первое говорит об умении видеть языковую структуру, второе — о развитой языковой интуиции, часто облегчающей запоминание правильного написания слов.

    В учебнике по русскому языку для второго класса говорится: «Вдумайтесь в значение слова родственники. Кого так называют? А знаете ли вы родственников из своего рода? Можете ли составить свою родословную: кем был твой дед, прадед? Спросите об этом своих родителей и родных. <…> В русском языке тоже есть слова-«родственники», родственные слова. Они близки по смыслу, имеют общую (одинаковую) часть, в которой заключено общее лексическое значение всех родственных слов. <…> Общая часть родственных слов называется корнем, поэтому родственные слова называются однокоренными. Корень слова — это самая главная часть в слове. В ней заключено общее лексическое значение всех однокоренных слов» [Канакина, Горецкий 2017: 58–61]. Как мы видим, с самого начала однокоренные слова сравнивают с родственниками, связанными общим происхождением. Однако в отличие от людей, которые не перестают быть родственниками, даже если больше не общаются или вообще не знакомы друг с другом, слова нередко теряют родство.

    В учебнике для третьего класса тех же авторов приводится список однокоренных слов с выделенными корнями. Например, в словах дарить, дар, дарёный, подарить выделен корень -дар-; в словах красный, краснота, красненький, краснеть

    — корень -красн-; в словах рябина, рябинка, рябинушка, рябинник, рябиновый — корень -рябин-. При этом в школьном этимологическом словаре [Шанский, Боброва 2004] приводятся такие сведения:

    «Дар. Общеслав. Суф. производное (суф. -р-, ср. греч. dorōn, арм. tut, жир, пир и т. д.) от дати. См. дать.

    Красный. Общеслав. Суф. производное от краса. Первоначально — «красивый, хороший». Соврем. значение в памятниках отмечается с начала XVI в.

    Рябина. Обычно объясняется как суф. производное от общеслав. *erębъ «бурый» (ср. укр. орябина, польск. jarzbina, словацк. jarabý «бурый» и т. д.), того же корня, что рябой, рябчик. Рябина получила свое имя, очевидно, по цвету ягод (ср. калина)».

    Таким образом, слова дар и дать, красный и краса, рябина и рябой имеют общее происхождение, восходят к одному корню, и их общая часть меньше, чем выделенный в учебнике корень: -да-, -крас-, -ряб-. Почему же в учебнике эти слова не считаются однокоренными? Очевидно, потому, что они не близки по смыслу. Но как померить эту близость? Для этого есть два способа.

    Первый — интуитивный: ощущают ли носители языка связь между словами? Этот способ субъективен: одни легко найдут смысловую связь между давать и дарить, другие её не увидят; кто-то связывает Красную площадь и красну девицу с красными яблоками и красными щеками, а кто-то видит здесь омонимы; одни сопоставят по цвету рябину и рябого, а другие нет.

    Поэтому в школе часто применяется второй способ, более объективный: надо построить словообразовательную цепочку. Можно ли истолковать слово дар через другое слово с корнем -да- (без р), слово красный — через слово с корнем -крас- (без н), слово рябина — через слово с корнем -ряб- (без ин)? Такая проверка в лингвистике часто называется критерием Винокура (языковед Г. О. Винокур в 1946 году писал: «Значение слов с производной основой всегда определимо посредством ссылки на значение соответствующей первичной основы» [Винокур 1946: 317]). Действительно, будем ли мы использовать в толковании слова красный идею красоты, а в толковании слова рябина — идею рябой окраски? По-видимому, нет.

    Вот как толкуется в «Большом толковом словаре» слово красный (в первом значении): ‘Имеющий окраску одного из основных цветов спектра, идущего перед оранжевым; цвета крови’ — упоминания красоты нет (хотя есть упоминание окраски). В том же словаре в толковании слова рябина также нет слова рябой: ‘Дерево сем. розоцветных, с оранжево-красными ягодами, собранными в пучок’.

    Правда, толкования слов дар и дарить содержат в себе глагол давать: дар ‘то, что даётся совершенно безвозмездно; подарок, подношение’; дарить ‘давать в качестве подарка, отдавать безвозмездно’.

    Чтобы обосновать выделение в этих словах корня -дар-, а не -да-, понадобится еще один аргумент. Выделяя в слове дар корень -да-, пришлось бы выделить и суффикс -р- и приписать ему какое-то значение (морфем, не имеющих значения, не существует: морфема — по определению минимальная значимая языковая единица). Но в современном русском языке нет суффикса -р-, так что слово дар нельзя считать образованным от слова дать. При этом исторически слово дар действительно образовано еще в праславянском языке от глагола дати при помощи суффикса -р-, но в современном русском языке почти не осталось слов с этим древним суффиксом (можно еще привести слова пир и жир, восходящие к глаголам пити и жити) и значение его утрачено.

    Таким образом, для того чтобы выделить корень в слове, часто недостаточно использовать интуицию. Необходимо найти похожие слова, оценить их смысловую близость, составить их толкования и построить словообразовательную цепочку, зная существующие способы словообразования и умея выделить морфемы, для чего понадобится отличить продуктивные, действующие в языке способы, от уже не действующих. В начальной школе это может оказаться слишком сложным заданием. Поэтому предполагается использование словаря, в котором явно указаны корни и другие значимые части слова.

    В школе обычно используются словари авторства А. Н. Тихонова, например, «Морфемно-орфографический словарь русского языка» [Тихонов, 2002], «Новый словообразовательный словарь русского языка» [Тихонов, 2014]. Однако данные этих словарей часто расходятся. Так, в слове воробей выделяется либо корень -вороб-, либо корень -воробей-; в слове фермерский выделяется либо корень -ферм-, либо корень -фермер-; в слове утка выделяется либо корень -ут-, либо корень -утк-; в слове замечательный выделяется либо корень -замеч-, либо корень -замечательн-.

    Эти колебания понятны. Фрагменту ей в слове воробей трудно приписать отдельное значение, однако если выделять корень -воробей-, то слова воробей и воробушек окажутся не однокоренными (если не вводить понятие усечения корня, о котором в начальной школе не говорится). Суффикса -ер- со значением деятеля не было в русском языке, и слова фермер и ферма считаются заимствованными независимо друг от друга, но называть их не однокоренными значит отрицать наличие у них близкого смысла и общей части. Для слова утка не получается построить словообразовательную цепочку от слова без к (потому что древнерусское название этой птицы уты исчезло из русского языка), но, если выделять корень -утк-, окажутся не однокоренными слова утка и утиный. Слово замечательный в современном языке не означает ‘тот, который замечают’ (в отличие от слов типа нюхательный ‘тот, который нюхают’, где однозначно выделяется тот же корень, что в слове нюхать).

    Отметим, что интуиция носителей во всех этих случаях требует выделять более короткий корень: слова воробей и воробушек считают однокоренными 95,8% опрошенных, слова фермерский и ферма — 92,6%, слова уточка и утиный — 90,6%, слова замечательный и заметка — 67,5%. Такие же решения во всех этих случаях приняты в «Словаре морфем русского языка» А. И. Кузнецовой и Т. Ф. Ефремовой [Кузнецова, Ефремова 1986], ср. также [Кретов 2016].

    Более того, даже в тех случаях, когда рекомендации словарей совпадают, они часто не соответствуют интуиции говорящих. Так, в слове столица словари выделяют корень -столиц-, однако 79,8% опрошенных носителей сочли однокоренными слова столица и престол; в слове поезд не выделяется приставка, однако 80,3% опрошенных сочли однокоренными слова поезд и ездить; в слове запасной словообразовательные словари указывают корень -запас-, однако 83,8% опрошенных сочли однокоренными слова запасной и припасы.

    При этом интуиция носителей не всегда основывается только на внешней близости и некотором сходстве смыслов. Так, родственные слова совок и совать (ср. каток от катать, скребок от скрести) сочли однокоренными 35,1% опрошенных; слова масло и мазать, также исторически родственные (схожим образом связаны слова весло и везти, число и читать) — только 19,9% опрошенных. Дело в том, что образование новых слов и изменение их значений — непрерывный процесс. Связи между родственными словами могут ослабляться и постепенно исчезать, особенно если разрушается тот фрагмент словообразовательной системы, в котором они были явными (как перестали функционировать древние суффиксы -р- и -сл-). Поэтому лингвисты противопоставляют синхронное словообразование (опирающееся на актуальные значения слов и действующие модели) диахроническому, учитывающему историю языка.

    Изучение этих процессов важно и интересно для лингвистов, но для начальной школы это слишком сложная тема. Младшие школьники определяют, однокоренные слова или нет, прежде всего для того, чтобы правильно подобрать проверочное слово. Для этой цели более свободный подход к выделению корней может оказаться более полезным.

    Если не видеть в словах запасной и замечательный приставку за-, придётся специально запоминать, что первый гласный в них А, а не О. Если не связывать слово замечательный со словом заметить, то в нём нельзя проверить и второй гласный. Слово воробей можно проверить словом ворóбушек, слово совок — словом засóвывать, слово столица — словом, стóльный, слово поезд — словом éздить, только если считать слова в этих парах однокоренными.

    Поэтому при оценивании заданий на выделение корня слова предлагается использовать гибкий подход: считать правильными и решения, основанные на строго синхронном подходе (когда выделяются только те корни, для которых можно построить словообразовательную цепочку в современном русском языке), и решения, основанные на историческом подходе, если явно ощущается смысловая близость между словами. Первое говорит об умении школьника видеть языковую структуру, второе — о развитой языковой интуиции, позволяющей лучше объяснить внешний облик слова.

    Литература

    1. Винокур Г. О. Заметки по русскому словообразованию // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. 1946. Т. V, вып. 4. С. 317.
    2. Канакина В. П., Горецкий В. Г. Русский язык. 2 класс. Учебник для общеобразовательных организаций. Часть 1. 7-е изд. М.: Просвещение, 2017. 144 c.
    3. Кретов А. А. О так называемом «критерии Г. О. Винокура» // Вестник Кемеровского государственного университета. 2016 (№3). С. 150–154.
    4. Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка. Справочное издание. СПб.: Норинт, 2000. 1536 с.
    5. Кузнецова А. И., Ефремова Т. Ф. Словарь морфем русского языка. М.: Русский язык, 1986. 1135 с.
    6. Тихонов А. Н. Морфемно-орфографический словарь русского языка. М.: АСТ, 2002. 704 с.
    7. Тихонов А. Н. Новый словообразовательный словарь русского языка для всех, кто хочет быть грамотным. М.: АСТ, 2014. 639 с.
    8. Шанский Н. М., Боброва Т. А. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. М.: Дрофа, 2004. 400 с.

     

    Автор: Борис Леонидович Иомдин, кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН (Россия, Москва), [email protected]

     

    Источник: Русская речь, № 01, 2019, стр. 109–115.

    Конспект урока грамматики 4 класс Тема: Значение слова

    Конспект урока грамматики 4 класс

    Тема: Значение слова

    Цель: Развивать навыки грамотного письма, основанные на значении слова.

    Задачи:

    1) Образовательные

    способствовать формированию объяснять значение слов,

    закреплять знания о ранее изученных орфограммах.

    2) Развивающие

    развивать устную и письменную речь учащихся,

    расширять кругозор учащихся.

    3) Воспитательные

    воспитывать аккуратность,

    воспитывать усидчивость, самостоятельность при работе,

    прививать любовь и уважение к русскому языку.

    Оборудование: учебник, рабочие тетради.

    Этап

    Содержание

    Примечание

    Орг. момент

    Оформление работы

    Повторение изученного

    Объявление темы и целей урока

    Работа по содержанию

    №570

    №571

    Физминутка

    №572

    №573

    №574

    Домашнее задание

    Итог урока

    Приветствие.Знакомство с учащимися.

    -Прозвенел звонок веселый!

    Все готовы?Всё готово?

    Мы сейчас не отдыхаем,

    Мы работать начинаем!

    -Откройте тетради, подпишите шестнадцатое апреля. Классная работа.

    -Ребята, как называется раздел, который мы изучаем? (И снова о главном работнике в языке- слове)

    -Откройте учебник на с. 100. Прочитайте как называется тема нашего урока? (От значения слова-к правильному написанию)

    -Сегодня мы продолжим работу по данному разделу и закрепим знания о значении и правописании слов.

    На уроке мы должны:

    -объяснить значения слов,

    -вспомнить и назвать части речи,к которым относятся слова,

    -вспомнить признаки частей речи.

    -Найдите №570 в учебнике на с. 100 , прочитайте задание.(Проверь записанные учениками слова .В них много ошибок.Исправь их и реши:может ли быть причиной ошибок невнимание к значению слов?)

    -Откройте рабочие тетради на с.21 № 570

    Прочитайте задание.(Устно объясняй значения слов с помощью однокоренных,находи все орфограммы и выполняй другие действия проверки.Если слово написано верно ставь над ним +, если с ошибкой-исправляй ее и на строке ниже доказывай свое решение)

    Хлопушка безуд. гл. в корне о, проверочное слово хлопать. Значение.Хлопушка- это предмет, которым можно хлопать, издавать шумные звуки. Написано верно ставим +

    Существительное шахматист написано не верно, исправляю и в строке ниже доказываю свое решение. Шахматист безуд. гл в корне а, проверочное слово шахматы. Значение.Шахматист-человек, играющий в шахматы.

    Свекольник безуд. гл. в корне е, проверочное слово свёкла. Значение.Свекольник- это суп из свеклы.Написано верно ставим +

    Существительное линейка написано не верно, исправляю и в строке ниже доказываю свое решение. Линейка без. гл. в корне и, проверочное слово линия.Значение.Линейка- это измерительный инструмент в виде прямой узкой планки.

    Желток безуд. гл. в корне е, проверочное слово желтый. Значение.Желток- это жёлтое вещество в птичьем яйце, окружённое белком.Написано верно ставим +

    Белок безуд. гл. в корне е, проверочное слово белый.Значение.Белок- это прозрачная часть яйца, белеющая при варке. Написано верно ставим +

    Слово галчата написано не верно, исправляю и в строке ниже доказываю свое решение.Галчата безуд. гл. в корне А проверочное слово галка.Значение.Галчата- это дети птицы галки.

    Существительное повар написано не верно, исправляю и в строке ниже доказываю свое решение.Повар безуд. гл. в корне а, проверочное слово варит.Значение. Повар- это специалист по приготовлению пищи.

    Существительное садовник написано не верно, исправляю и в строке ниже доказываю свое решение.Садовник безуд. гл. в корне а, проверочное слово сад.Значение.Садовник — это работник, занимающийся уходом за садом.

    Писатель безуд. гл. в корне и, проверочное слово пишет.Значение.Писатель- это человек,который профессионально занимается литературной деятельностью.Написано верно ставим +

    Читатель безуд. гл. в корне и .Слово из словаря, нужно запомнить. Значение.Читатель — это человек, который занят чтением каких-нибудь произведений.Написано верно ставим +

    Существительное смельчак написано не верно, исправляю и в строке ниже доказываю свое решение.Смельчак безуд. гл. в корне е, проверочное слово смелый.Значение. Смельчак- это смелый человек.

    Существительное бегун написано не верно, исправляю и в строке ниже доказываю свое решение. Бегун безуд. гл. в корне е, проверочное слово бег.Значение. Бегун- это спортсмен, занимающийся бегом, а также вообще тот, кто бежит или хорошо бегает.

    Силач безуд. гл. в корне и, проверочное слово сила.Значение. Силач- это человек, который обладает чрезмерно большой физической силой.Написано верно ставим +

    Существительное плясунья написано не верно, исправляю и в строке ниже доказываю свое решение.Плясунья безуд. гл в корне я, проверочное слово пляски.Значение.Плясунья — это девушка,которая пляшет,танцует.

    Существительное храбрец написано не верно, исправляю и в строке ниже доказываю свое решение. Храбрец безуд. гл. в корне а, проверочное слово храбрый.Значение.Храбрец- это храбрый человек.

    Борец безуд. гл. в корне о.Слово из словаря нужно запомнить.Значение.Борец- это человек,состязающийся в борьбе.Написано верно ставим +

    Ответье на каждый вопрос, после задания под зеленым квадратиком.

    -В какой части слова были все допущенные ошибки?(в корне)

    -Какой способ проверки помог их исправить?(подбирали однокоренное слово или изменяли слово так, чтобы безударная гласная стала ударной.)

    -Какие еще орфограммы встретились в словах?(Орфограмма в слове силач.На конце мягкий разделительный знак пишем только у существительных жен. рода.)

    -Вспомни вопрос в задании учебника и ответь на него.(может ли быть причиной ошибок невнимание к значению слова?Да.Запил-т.е. запил водой, запел,т.е. запел песню.Слова одинаковы по звучанию, но различны по лексическому значению и правописанию)

    -Какой вывод для себя сделаешь?(Нужно знать значение слов,что бы не допустить ошибку)

    -Прочитайте задание в рабочей тетраде №571.(Назови часть речи,к которой относятся слова.(570)(Все слова относятся к имени существительному)

    Приведи примеры таких слов,которые по ошибке можно принять за глаголы или имена прилагательные.Объясни почему так бывает?)(шахматист,повар,садовник,писатель,читатель,бегун,борец,

    плясунья)

    -Прочитайте задание под зеленым квадратиком(Выбери имена существительные,которые называют людей.Распедели имена на 2 группы

    1)слова,называющие человека по его занятию;

    2)слова, содержащие характеристику человека.

    Цифрами обозначь над словами эти группы, а потом запиши слова в разные столбики,отмечая орфограммы.Не допусти ошибок!)

    -Назовите первое слово,которое отнесем к словам,называющим человека по его занятию?(бегун)

    -Поставьте над ним цифру 1.

    -Назовите первое слово,которое отнесем к словам,содержащим характеристику человека?(шахматист)

    -Поставьте над ним цифру 2.

    -Кому не понятно задание?

    Откройте вторые рабочие тетради,подпишите шестнадцатое апреля.Классная работа.

    -Разделите тетрадь на два столбика.В левый столбик,запишите слова первой группы.В правый столбик,второй группы.

    Проверка

    -Какие слова отнесли к первой группе?Зачитайте.

    (бегун,силач,плясунья,борец)

    -Какие слова отнесли ко второй группе?Зачитайте.

    (шахматист,повар,садовник,писатель,читатель,храбрец)

    Чтобы видеть все вокруг,

    Надо быть внимательным.

    Окружающий нас мир

    Очень занимательный.

    Под листочек загляни,

    Солнышку обрадуйся,

    Всем вокруг ты помоги,

    Руку другу протяни-

    Вот и замечательно!

    -Прочитайте задание к № 572 в учебнике.(Определи часть речи, к которой относятся другие слова,записанные ребятами под диктовку учительницы.Найди ошибки и в них.Проверь свой вывод: внимание к значению слова может уберечь от ошибок)

    -Прочитайте задание в рабочей тетраде №572 (Объясняй значения слов с помощью однокоренных и выполняй все действия проверки. Если слово написано правильно ставь +, неверно исправляй и ниже объясняй свое решение)

    Вареный безуд. гл. в корне а, проверочное слово варит.Значение.Вареный-приготовленный варкой. Написано верно ставим +

    Голодный безуд. гл. в корне о, проверочное слово голод.Значение.Голодный-чувствующий голод, несытый. Написано верно ставим +

    Прилагательное пахучий написано не верно, исправляю и в строке ниже объясняю свое решение.Пахучий безуд. гл. в корне а, проверочное слово пахнет.Значение.Пахучий-с сильным, обычно приятным запахом, душистый.

    Прилагательное полосатая написано не верно,исправляю и в строке ниже объясняю свое решение.Полосатая безуд. гл. в корне о, проверочное слово полоска.Значение.Полосатая-покрытая рядом идущими полосами.

    Ленивый безуд гл. в корне е, проверочное слово лень.Значение.Ленивый- любящий безделье, не желающий трудиться.Написано верно ставим +

    Пчелиный безуд. гл. в корне е, проверочное слово пчелы.Значение.Пчелиный мед.Написано верно ставим +

    Прилагательное пятнистый написано не верно,исправляю и в строке ниже объясняю свое решение.Пятнистый безуд. гл. в корне я, проверочное слово пятна.Значение.Пятнистый-с пятнами, по цвету отличающимися от основной окраски.

    Прилагательное мясной написано не верно,исправляю и в строке ниже объясняю свое решение.Мясной безуд. гл. в корне я, проверочное слово мясо.Значение.Мясной бульон,суп.

    Вишневое безуд. гл. в корне и, проверочное слово вишня.Значение.Вишневый сок,цвет.Написано верно ставим +

    Прилагательное шерстяное написано не верно,исправляю и в строке ниже объясняю свое решение.Шерстяное безуд. гл. в корне е, проверочное слово шерсть.Значение.Шерстяной свитер, сделанный и шерсти.

    Прилагательное червивое написано не верно,исправляю и в строке ниже объясняю свое решение.Червивое безуд. гл. в корне е, проверочное слово червь.Значение.Червивое-источенное червями.

    Еловая безуд. гл. в корне е, проверочное слово ель.Значение.Еловая ветвь,шишка.Написано верно ставим +

    Прилагательное прямая написано не верно,исправляю и в строке ниже объясняю свое решение.Прямая безуд. гл. в корне я, проверочное слово прямо.Значение.Прямая-ровно идущая в каком-нибудь направлении, без изгибов.

    Прилагательное каменистая написано не верно,исправляю и в строке ниже объясняю свое решение.Каменистая безуд. гл. в корне а, проверочное слово камень, безуд. гл. в корне е, проверочное слово каменья .Значение.Каменистая-обильная камнем.

    Золотистая безуд. гл. в корне о, проверочные слова золото,позолота.Значение.Золотистая-цвета золота, с золотым отливом.

    -Ответим на задание в учебнике.К какой части речи относятся слова?(Все слова относятся к имени прилагательному)

    -Ответье на каждый вопрос, после задания под зеленым квадратиком в рабочей тетради.(Какие признаки части речи всех написанных слов одинаковы, а каким признаком они отличаются.

    Какие признаки части речи у всех написанных слов одинаковые?(им.падеж,ед. ч.).Каким признаком они отличаются?(родом).Какая часть слова об этом наличии сообщает?(окончание).

    Запиши имена прилагательные(в свою тетрадь),добавляя к каждому подходящее по смыслу и по форме имя существительное.

    За каким признаком будешь следить?(родом)Указывайте его сверху.)

    -Кому не понятно задание?

    -Пододвиньте вторые рабочие теради,запишите.

    Проверка.

    -Прочитайте задание в рабочей тетраде №573(С какой частью речи будешь работать?(с глаголом)Объясняй значения слов и проверяй выбор букв; над правильм ставь + , ошибки исправляй.)

    Кормить безуд. гл. в корне о, проверочное слово корм.Значение.Кормить значит давать корм.Написано верно ставим +

    Глагол подарить написан не верно, исправляю и в строке ниже объясняю свое решение.Подарить безуд. гл. в корне а, проверочное слово подарок.Значение.Подарить значит дарить кому кого-что.

    Стонать безуд. гл. в корне о, проверочное слово

    стон.Значение.Стонать значит издавать стоны.Написано верно ставим +

    Визжать безуд. гл. в корне и, проверочное слово визг.Значение.Визжать значит издавать визг, визгливые звуки. Написано верно ставим +

    Глагол затрещать написан не верно, исправляю и в строке ниже объясняю свое решение.Затрещать безуд. гл. в корне е, проверочное слово треск.Значение.Затрещать значит образовывать трещины,издавать треск.

    Чернеть безуд. гл. в корне е, проверочное слово черный.Значение.Чернеть значит становиться черным.Написано верно ставим +

    Побелеть безуд. гл. в корне е, проверочное слово белый.Значение.Побелеть значит становиться белым, белее.Написано верно ставим +

    Глагол посинеть написан не верно, исправляю и в строке ниже объясняю свое решение.Посинеть безуд. гл. в корне и, проверочное слово синий.Значение.Посинеть значит становиться синим.

    Краснетьбезуд. гл. в корне а, проверочное слово красный.Значение.Краснеть значит становиться красным.Написано верно ставим +

    Шагать безуд. гл. в корне а, проверочное слово шаг.Значение.Шагать значит идти шагом. Написано верно ставим +

    Глагол слабеть написан не верно, исправляю и в строке ниже объясняю свое решение.Слабеть безуд. гл. в корне а, проверочное слово слабый.Значение.Слабеть значит становиться слабым.

    Глагол стареть написан не верно, исправляю и в строке ниже объясняю свое решение.Стареть безуд. гл. в корне а, проверочное слово старый.Значение.Стареть значит становиться старым.

    Глагол жалеть написан не верно, исправляю и в строке ниже объясняю свое решение.Жалеть безуд. гл. в корне а, проверочное слово жалко.Значение.Жалеть значит чувствовать жалость,сострадание к кому-нибудь.

    Наследить безуд. гл в корне е, проверочное слово след.Значение.Наследить значит смотреть, наблюдать. Написано верно ставим +

    Потемнеть безуд. гл. в корне е, проверочное слово темный.Значение.Потемнеть значит становиться темным.Написано верно ставим +

    Объяснить безуд. гл. я, проверочное слово ясный.Значение.Объяснить значит растолковать или осмыслить.

    -Прочитайте и выполните задания под зеленым квадратиком в рабочей тетради.

    (Запишите на последней строке два первых и последний глаголы в форме 2-го лица ед.числа.

    — Какие это будут глаголы,запишите на последней строке(кормишь,подаришь,объяснишь)

    -Отметье орфограммы(В слове объяснить пропущен разделительный твердый знак.Перед йотироваными гласными я,ю,е,ё всегда пишем разделительный твердый знак)

    У глаголов будет разное время.Какое?(настоящее и будущее)Как докажешь?(поставлю глагол в 3 л. ед. ч. задам вопрос)

    Отметь ту часть слова, в которой были ошибки.Какой способ проверки помог их исправить?(давали значение слову,подбирали однокоренное слово или изменяли слово так, чтобы безударная гласная стала ударной.)

    -Найдите №574 в учебнике , прочитайте задание(Прочитай обобщение.Ты его принимаешь?

    -Обобщение прочитай (имя) (Для правильного выбора буквы безуд. гл. в корне нередко можно не применять специальное правило.Достаточно объяснить значение слова-и верная бука будет найдена.)

    -Ты его принимаешь?(да)

    -Прочитайте вопрос под красным квадратиком(Какими примерами подтвердишь вывод?глаголы померить (платье) и помирить (друзей) одинаковы по звучанию, но различны по лексическому значению и правописанию)

    -Следующий вопрос под красным квадратиком(Докажи выбор букв в других словах)

    светлячок безуд. гл в корне е, проверочное слово светлый

    продавец безуд. гл. в приставке о, проверочное слово продал

    очищать безуд. гл. в корне и, проверочное слово чистка

    зачастить безуд. гл. в корне а, проверочное слово часто

    смотреть безуд. гл. в корне о, проверочное слово смотр

    -Найдите №575 в учебнике , прочитайте задание(Из слов , в которых были ошибки (570,572,573),выбери 10-12 для словарного диктанта.Правильно запиши их.)

    Пододвиньте вторые рабочие тетради,запишите слова.

    Найдите в учебнике с. 101 № 576.Это задание выполните дома письменно в тетради. Нужно списать отрывок, отмечая все орфограммы,письменно доказывая выбор букв и ответить на вопросы после отрывка.

    -Чему учились на уроке?

    -Что нового узнали на уроке?

    Спасибо за урок.Урок окончен.

    на доске

    с.90

    дети работают самостоятельно

    дети работают самостоятельно

    дети работают самостоятельно

    на доске + комментарий

    Конспект урока русского языка «И образ мира, в Слове явленный.»

    «И образ мира, в Слове явленный…»

    (Б. Пастернак)

    (Повторение правописания гласных в корне слова.)

    (Слайд 1)

    Ход урока

    Цель урока: повторить, обобщить изученное по орфографии; развивать орфографическую зоркость; обратить внимание учащихся на то, что слово — двусторонняя значимая единица языка; кроме внешней формы (звукового выражения и грамматической структуры) у слова есть смысл, т.е. внутреннее значение,

    помочь учащемуся осознать, что через слово и посредством слова человек обретает связь с окружающим миром, со Вселенной, с самим собой.

    Слово отр..жает мысль:

    непонятна мысль – непонятно и слово…

    В.Г. Белинский

    (Слайд 2)

    I. Слово учителя о целях, задачах урока.

    — Как вы понимаете эпиграф урока?

    — Спишите слова Белинского, объясните постановку знаков препинания.

    -Объясните, какую букву вставили. На какое правило пропущена орфограмма?

    (Правописание непроверяемой безударной гласной в корне слова)

    1. Формулирование темы, целей занятия.

    Перед вами слова с пропущенными буквами. Сгруппируйте их в соответствии с правилами. Определите тему урока.

    Г…ризонт, г…ристый, г…релый, приг…реть, г…рчица. г…ревать

    —Как вы думаете, о чем мы сегодня будем говорить ? Какова тема сегодняшнего урока?

    (Обучающиеся выполняют задание, формулируют тему урока.)

    Учитель. Итак, сегодня мы повторим одно из самых трудных правил: правописание гласных в корне слова

    Помните слова героя книги Л.Б.Гераскиной «В стране невыученных уроков»?

    «Мне задали правила по безударным гласным. Надо было их повторить. Я этого делать, конечно, не стал. Бесполезно повторять то, чего все равно не знаешь…»

    Надеюсь, что наше повторение будет полезно всем.

    Итак, что нужно сделать, чтобы не ошибиться в написании безударной гласной в корне слова?

    Правописание безударных гласных, проверяемых ударением, является одной из трудных тем в русской орфографии. Казалось бы, что сложного: найди однокоренное слово с ударением на том звуке в написании которого ты сомневаешься. Но иногда мы так уверены, что пишем правильно, что не прибегаем к упомянутой простой операции. К тому же мы не всегда можем найти нужное проверочное слово.

    Попытаемся это сделать.

    Запись: осозн…вать, насл…ждение(услада), упл…тить деньги(плата), прод..вец (продать), посв…тить жизнь искусству (святость), изд..вна жить здесь (давний)призн..вать (признать)

    — Но не все так просто, иногда, прежде чем подобрать проверочное слово, нужно определить значение корня.

    Словарная работа. (4 слайд)

    Покажите зависимость правописание корня от его значения. Вставьте пропущенные буквы, составьте словосочетания, определяя правильно лексическое значение слова

    обижать (девочку) – обида примирять (противников) – мир

    обежать (вокруг клумбы) — бег примерять (платье) – примерка

    посветить (фонарем) – свет проживать (жизнь) – жить

    посвятить (стихи) – свято прожевать (кусок) – прожёвывать

    сторожил (склад) – сторож умолять (о помощи) — молит

    старожил (местный) – старый умалять5 (достоинства) — маленький

    — Одинаково или по-разному звучат записанные вами слова?

    — Сделаем вывод, обратившись к транскрипции слов. «примерить и примирить»

    — Как называются эти слова? (Омонимы)

    — Обратимся к значению слова умалять5 (По страничкам Словаря)

    (5 слайд)

    Умалить – 1.Устарев. То же, что уменьшить.

    2. Снизить, преуменьшить роль, значение чего-либо.

    Учитель: Очень важно понимать, что знание данного правила способствует семантическому различению слов: пом..рить- пом..рить ( от контекста и от правильно подобранного слова зависит написание гласной буквы в корне

    Помирить друзей от мир, померить — мерить платье.

    За одинаково звучащими словами стоят не только мысль, но и цель, мотив высказывания, эмоции. Через слово и посредством слова человек обретает связь с миром, со всем, что нас окружает.

    Необходимо писать слова грамотно, они не любят, когда их путают, как ненужные предметы: у каждого слова свое лицо.

    Задание

    Работа над непроверяемой гласной в корне слова.

    В…стибюль, акк…мп…немент, об…яние, нав…ждение, возр…жать, ди…пазон, пан…рама, п…риферия, ув…ртюра, эксп…римент, импр…визация, к…мб…незон, экстрав…гантный.

    — Всегда ли вы уверены в написании непроверяемой безударной гласной в корне слова? (Нет)

    — Как же быть в этом случае? (Обратиться к «Орфографическому словарю»)

    Запишем предложение

    На крутом спуске горы вырос необычный цветок, его лепестки горели в лучах закатного солнца.

    Учитель. Перед вами предложение, в котором в словах «гора»

    и «горели» одинаковый корень –гор-. Можно ли в этих словах безударную гласную корня проверить одним и тем же правилом? (создание проблемной ситуации)

    Деятельность уч-ся: В этих словах корен –гор- является омонимичным. Написание гласной в слове гора определяется правилом «Безударная проверяемая гласная в корне слова. Что нужно сделать, чтобы проверить безударную гласную в слове «гора»?

    В слове»горели» корень – гор- является корнем с чередованием гласных От чего зависит написание гласной в это корне? ( от ударения)

    — Какие еще корни с чередованием зависят от ударения? ( ЗОР-ЗАР, КЛОН- КЛАН , ТВОР- ТВАР)

    -Вспомним корни с чередующимися гласными. От каких условий зависит написание гласной в корне?

    (7 слайд)

    Таблица заполняется в тетради

    от суффикса

    -а-

    от места

    ударения

    от согласного

    кос — кас

    бер – бир

    тер — тир

    жег — жиг

    блест – блист

    стел –стил

    пер- пир

    гор – гар

    твор – твар

    клон – клан

    раст/ращ — рос

    скоч — скак

    а(я) — има

    а(я) — ина

    зор — зар

     

    Учитель. Запишем значения тех корней, которых нет в программе, но знать вы их должны. (8 слайд)

    Запись в тетрадь

    Написание чередующейся гласной в корне зависит от значения

    мак – «погружать, опускать в жидкость»;

    мок «пропускать жидкость»

    равн – «равный, одинаковый, такой же, совершенно сходный (по величине, качеству, достоинству)»;

    ровн«ровный, гладкий, прямой, не имеющий впадин, изгибов, возвышений»

    Учитель. Вспомним слова-исключения, познакомимся с новыми словами, запомним их. (9 слайд)

    • отрасль

    • росток

    • ростовщик

    • поровну

    • равнина

    • равнение

    • равняться

    • ровесник

    • уровень

    • на вырост

    • Ростов

    • Ростислав

    Учитель. Итак, в результате нашей беседы мы вспомнили правила написания безударной гласной в корне слова и сумели их сгруппировать.

    Закрепление материала.

    Задание. Прочитайте текст. Спишите его, вставляя пропущенные буквы

    Утром в н…зинах расст…лался туман. Но вот из-за г…ризонта по…вляется солнце и разбрасывает свои лучи по в…рхушкам д…лекого леса. На расст…янии кил…метра от леса зам…чаешь изв…листую р…чонку. На берегу р…стут густые зар…сли м…лины. Заб…раешься в нее и с насл…ждением наедаешься п…хучих ягод Другой берег р…ки покрыт к…мышом.Легкий в…терок сл…гка к…лышет его. Л…жтшься на спину, смотришь в небо и зам…раешь от в…сторга.

    Определите стиль текста. Тип текста. (Художественный, повествование с элементами описания)

    Автор не только изображает картины природы, которые его окружают, но и передает свои чувства , ощущения в этот момент.

    С какими видами орфограмм вы работали?

    Орфограммы:

    1. Безударная проверяемая гласная в корне слова:  низинах (низ), появляется (явка), верхушкам (верх), далекого (даль), расстоянии (стоя),  замечаешь (заметка), извилистую (виться),  речонка (речка),  с наслаждением (сладость),  наедаешься (есть), пахучих (пахнет), ветерок (ветер),  слегка (легче).

    2. Безударная непроверяемая гласная в корне слова: из-за горизонта,  километр, малина, камышом, колышет, от восторга.

    3.Чередование гласных в корнях слов: расстилался, растут, заросли, забираешься, ложишься, замираешь.

    Упражнение . Групповая работа. Каждой группе учащихся предлагается список фразеологических оборотов.

    Задание. Прочитайте фразеологизмы, дайте им толкование. Замените фразеологизмы синонимичными конструкциями. Спишите, вставьте пропущенные буквы, объясните орфограммы. С любым фразеологическим оборотом составьте два предложения таким образом, чтобы в одном это был фразеологический оборот, а в другом свободное словосочетание.

    Задание для группы.

    Выполненное группой задание.

    Группа 1.

    Г…рит в руках.

    Ср…внять с землей.

    Вл…жить душу.

     

    Глаза сл…паются.

    Бр…сать слова на ветер.

    Группа 1.

    Горит в руках — выполняет быстро, ловко, хорошо.

    Сровнять с землей — уничтожить.

    Вложить душу — отдаваться чему-либо полностью, делать с любовью, увлечением.

    Глаза слипаются — мучительно хочется спать.

    Бросать слова на ветер — говорить без пользы.

    Орфограммы:

    1. Безударная проверяемая гласная в корне слова: слипаются (липнет), бросать (бросит).

    2.Чередование гласных в корнях слов: горит, сровнять, вложить.

     Предложения.

    Папа работает ловко: дело у него горит в руках.

    У фокусника горит в руках настоящий огонь.

    Группа 2.

    Вт…рать очки.

    Зад…рать нос.

    Будто г..ра с плеч.

    Ума не прил…жу.

    От з…ри до з…ри.

    Группа 2.

    Втирать очки — обманывать, вводить в заблуждение.

    Задирать нос — важничать, зазнаваться.

    Будто гора с плеч — почувствовать облегчение.

    Ума не приложу —  не в состоянии о чем-то догадаться.

    От зари до зари — весь день.

    Орфограммы:

    1. Безударная проверяемая гласная в корне слова:

    2. Чередование гласных в корнях слов: втирать, задирать, не приложу, от зари до зари.

     Предложения.

     Света выиграла в конкурсе, теперь задирает нос.

    Если на улице задирать нос, можно упасть.

    Группа 3.

    Отл…жить в долгий ящик.

    По г…рячим следам.

    Пол…жа руку на сердце.

    Пот..рять голову.

    Превр…титься в слух.

    Группа 3.

    Отложить в долгий ящик — переносить выполнение чего-либо на неопределенно длительное время.

    По горячим следам — немедленно, сразу же.

    Положа руку на сердце — совершенно искренне, откровенно.

    Потерять голову -1. не знать, как поступить, 2. безрассудно влюбиться.

    Превратиться в слух — очень внимательно слушать.

    Орфограммы:

    1. Безударная проверяемая гласная в корне слова: потерять.

    2. Безударная непроверяемая гласная в корне слова: превратиться.

    3. Чередование гласных в корнях слов: горячий, положа, отложить.

    Предложение.

    Положа руку на сердце, можно услышать, как бьется сердце.

    Положа руку на сердце, я говорю всю правду.

    Группа 4.

    Прин…мать за чистую м…нету.

    Сг…реть от стыда.

    Скр…пя сердце.

    Ст…реть  с лица з…мли.

    С…деть сл…жа руки.

    Группа 4.

    Принимать за чистую монету — воспринимать всерьез, считать правдой.

    Сгореть от стыда — испытывать сильное чувство стыда.

    Скрепя сердце — с большой неохотой, вопреки желанию.

    Стереть с лица земли — жестоко расправиться, полностью уничтожить до основания.

    Сидеть сложа руки — ничего не делать, бездельничать.

    Орфограммы:

    1. Безударная проверяемая гласная в корне слова:  скрепя, сидеть, земли.

    2. Безударная непроверяемая гласная в корне слова: монета.

    3. Чередование гласных в корнях слов: принимать, сгореть, сложа, стереть.

    Предложения.

    Не сиди, сложа руки, так и не будет скуки

    Сложа (сложив) руки кольцом, мы изображали разные фигуры.

    Группа 5.

    Ст…реть в п…рошок.

    В…сеть на в…лоске.

    Вст…влять палки в к…леса.

    Бр…саться словами.

    Нам…тать на ус.

    Группа 5.

    Стереть в порошок — жестоко с кем-то расправиться.

    Висеть на волоске — находиться в опасности, быть близким к гибели.

    Вставлять палки в колеса — намеренно мешать кому-либо в каком-либо деле, в осуществлении чего-либо.

    Бросаться словами — говорить безответственно, обещать что-либо не будучи уверенным в выполнении своего обещания.

    Намотать на ус — запомнить, принять к сведению.

    Орфограммы:

    1. Безударная проверяемая гласная в корне слова: висеть, волоске, вставлять, бросаться,  порошок, намотать.

    2. Безударная непроверяемая гласная в корне слова: колеса.

    3. Чередование гласных в корнях слов: стереть

    Предложения.

    Чтобы легко выпить таблетку, ее надо стереть в порошок.

    Бандиты могут стереть в порошок любого, кто перейдет им дорогу.

    Если останется время, вспомнить написание букв о-е после шипящих в корне слова. От чего зависит написание этих гласных в корне слова.

    V. Работа с поэтическим текстом (на столах тексты стихов Н.Гумилева)

    — Прочитайте фрагменты из стихотворений Н.С. Гумилева – поэта Серебряного века. Что их объединяет? (10 слайд)

    1. В муках и пытках рождается слово,

    Робкое, тихо проходит по жизни,

    Странник, – оно – из ковша золотого

    Пьющий остатки на варварской тризне

    («Правый путь», 1908)

    2. Но забыли мы, что осиянно

    Только слово средь земных тревог,

    И в Евангелии от Иоанна

    Сказано, что это слово – это бог.

    Мы ему поставили пределом

    Скудные пределы естества,

    И, как пчелы в улье опустелом,

    Дурно пахнут мертвые слова.

    («Слово», 1919)

    3. Стань ныне вещью,

    богом бывши,

    И слово веще возгласи,

    Чтоб шар земной,

    тебя родивший,

    Вдруг вздрогнул на своей оси.

    («Естество», 1919)

    Учитель. Тема слова в творчестве Гумилева – одна из основных

    Для самого поэта характерна кропотливая работа над словом.

    — Какие слова непонятны? (11 слайд)

    Тризна- 1. У древних славян обрядовые действия и пиршества в память умершего.

    2. Церковный обряд похорон и поминания умершего.

    Вещий –(высок) Предвидящий будущее, пророческий. Вещун (устар) То же, что предсказатель.

    — Подумайте, каким чувством поэта проникнут каждый отрывок. Как бы вы определили состояние, настроение лирического «Я» в каждом фрагменте стихотворений? Что вам помогло это сделать?( Высоким чувством, восхищением поэта словом, гордостью. Не случайно поэт поэт использует устаревшие слова, библейские слова)

    — Какие слова, словосочетания точно и образно передают мировоззрение Н.Гумилева? (подчеркнутые слова)

    — С каким текстом мировой культуры ассоциируется второй фрагмент стихотворения? (С началом из Евангелия от Иоанна – святым благовествованием: «В начале было Слово, и Слово было у бога, и Слово было бог»).

    — Как это выражается на лексическом уровне? О каких «мертвых словах» пишет поэт? ( В речи многих из нас звучат бранные, вульгарные слова)

    Выпишите из текстов слова, которые являются ключевыми в данных отрывках, и определите отношение поэта к Слову.(Слово – бог, т.е. духовное, божественное , мудрое , то что человек утратил, превратив слово в нечто материальное (строки из стихотворения)

    Ребята, сна уроках русского языка мы всегда имеем дело со словом. И сегодня мы говорили об отдельных словах, предложениях, записали текст. Это все слова.

    — А что для вас значит Слово? Какое оно-слово? Подберите эпитеты и фразеологизмы к Слову,пословицы

    (12 слайд)

    Слово –крылатое, поучительное, живое, золотое, доброе, крепкое

    (Слово не воробей, вылетит – не поймаешь)

    Замолвить слово, бросать слова на ветер, слово за слово, взять свои слова обратно, быть хозяином своего слова, поминать добрым словом, верить на слово, не лезть за словом в карман…

    — Попробуйте сформулировать свое определение Слова и запишите его.

    Обратимся к высказыванию о слове Владимира Галактионовича Короленко.

    VI. Лингвистический анализ высказывания В.Г. Короленко.

    Слово не есть мертвое и внешнее зеркало; оно есть оружие живого, движущегося, совершенствующегося духа. Оно есть орудие совершенствования…

    Слово дано человеку не для самоудовлетворения, а для воплощения и передачи той мысли, того чувства, той доли истины или вдохновения, которым он обладает, — другим людям. И до такой степени органически связано с самой сущностью слова, что замкнутое, непереданное, неразделенное, — оно глохнет и умаляется.

    — Как вы понимаете высказывание В.Г. Короленко? Согласны ли вы с писателем? Если да, то в чем? Аргументируйте свою точку зрения.

    — Индивидуальное задание. Раскройте происхождение слов воплощение и вдохновение по «Этимологическому словарю». Выделите в словах воплощение и вдохновение корень. Подберите к ним однокоренные слова.

    — Что же такое Слово? Какое определение вы дали?

    — Сравните с толкованием Слова в словарях.

    Запись в тетради

    Слово — исключительная способность человека выражать мысли и чувства свои; дар говорить; сочетание звуков, составляющее одно целое, которое само по себе осознаает предмет; истина, премудрость и сила. ( В.И.Даль)

    Слово – единица языка, служащая для называния отдельного предмета, явления, качества, состояния, действия; способность говорить, разговор (С.И.Ожегов)

    Слово –смысловая единица языка, отражающая тот или иной «кусочек» действительности ( В.В.Виноградов)

    Слово есть воссоздание внутри себя (К.С.Аксенов)

    Какое значение вам ближе? Какое значение отражает тему урока?

    (13 слайд)

    VII. Домашнее задание: напишите небольшое сочинение на одну из предложенных тем: (14 слайд)

    «Человек через слово всемогущ» (Г. Державин)

    «И образ мира, в Слове явленный…» (Б. Пастернак)

    «У каждого из слов душа своя» (Кугультинов)

    или создайте словесный портрет слова талант или жизнь (можно добавить серию рисунков)

    При написании сочинения помните слова древнегреческого философа Платона: «Всякая речь должна быть составлена словно живое существо: у неё должно быть тело с головой и ногами, причём туловище и конечности должны подходить друг другу и соответствовать целому» и слова Державина

    Человек чрез Слово всемогущ:

    Язык всем знаниям и всей

    природе ключ;

    Во Слове всех существ содержится картина,

    Сообществ Слово всех и действиев пружина.

    (Г. Р. Державин. Отрывок из «Послания к великой княгине Екатерине Павловне о покровительстве отечественного слова»)

    МАОУ школа-интернат № 1 :: Новости

    Все явления, все предметы, которые нас окружают, имеют свои названия. И всё это огромное море слов собрано в словарях. Для чего необходимы словари? Какую помощь человеку они могут оказать? 19 и 23 ноября 2018 г. в рамках проведения всероссийского мероприятия «День словаря» в школе-интернате прошли словарные уроки в 4-х классах.

    Обучающиеся познакомились с историей создания некоторых словарей и их авторами. Научились различать виды словарей в зависимости от их назначения. Например, чтобы определить лексическое значение слова они выполняли поиск в толковых словарях; для определения нормативного написания и произношения слова пользовались орфоэпическими, орфографическими словарями; фразеологические словари использовали для определения значения и особенностей употребления фразеологизмов. А чтобы определить состав слова или его происхождение ученики обратились к морфемным, словообразовательным и этимологическим словарям.

    Четвероклассники получили возможность на практике извлекать из словарей информацию, необходимую для решения учебных задач.

    Реализация федерального проекта «Территория добрых инициатив» кафедрой педагогики и психологии профессиональной деятельности Сибирского государственного университета науки и технологий имени академика М.Ф. Решетнева.

    21 ноября в школе-интернате № 1 имени ВП. Синякова состоялась встреча организаторов, волонтеров проекта и детей и педагогов школы-интерната.

    Заведующая кафедрой Татьяна Ищенко передала в дар школе книги об истории Отечества, истории современной России и профессоре В.Ф. Войно-Ясенецком, святителе Луки. Директор школы-интерната Ольга Эдуардовна с радостью приняла подарки для детей и пожелала дальнейшего сотрудничества с вузом на благо детей. 

    Вместе с игротехником Денисом Лобазовым, Дарьей и волонтерами с детьми были проведены игровые занятия – «Умные игры». Игры направлены на развитие воображения, мышления, способности работать в команде и пр.

    Все игры для детей и подростков — на развитие речи, коммуникаций, воображения и мышления («Лаборатория», «Каркассон», «Имаджинариум», коммуникативная игра «Гномы-вредители», «Alias») подарены школе-интернату.

    Сотрудничество со школой-интернатом нашего вуза, кафедры уже давнее, и мы рады внести свой вклад в развитие детей в рамках реализации проекта «Территория добрых инициатив».

    Пусть школа-интернат будет первой во всем!

    ЗНАЙ НАШИХ!!!

    ЗНАЙ НАШИХ!!!

     

    17 ноября 2018 года прошел первый этап городского фестиваля семей «Радуга». Нашу школу представляла команда Евсеевых – Святослав, ученик 7Б класса, его мама Наталья Павловна и папа Сергей Михайлович.

    Фестиваль проходил в форме большой интересной игры. Командам было предложено в соответствии с маршрутными листами пройти семь этапов.

    В номинации «Мама, папа, я – веселая семья» наша команда победила!

    Это был настоящий семейный праздник, — рассказывает Наталья Павловна, — интересный, прекрасно организованный. Здорово, что в конкурсах принимали участие и дети, и родители, что, безусловно, помогла еще больше объединить семью. Я с удовольствием участвовала в Фестивале.

    Большое спасибо детям и взрослым 99 школы за отличную организацию праздника!

    Если меня еще раз пригласят участвовать в подобном фестивале, я непременно соглашусь!

     

     

     

     

    Краевой центр семьи и детей

    В нашей школе появилась новая традиция — проведение ТЕХНОФЕСТОВ.

    Что за «зверь» такой — ТЕХНОФЕСТ?

    Еще в далекие 90-е годы в школе проводились Компьютерные фестивали. О, какой это был праздник!!! Подготовка к нему начиналась за полгода до его проведения.

    Сначала думали над объединяющей идеей праздника. Это могли быть «Приключения в цветном мире», или «Киноакадемия», или «Путешествие по Енисею»… А какой был праздник, посвященный юбилею Н.В. Гоголя.

    Вы спросите, а при чем тут КОМПЬЮТЕРНЫЕ фестивали?

    А ответ прост: дети показывали все, чему они научились за год в информатике, выполняя задания, которые так или иначе касались темы Фестиваля.

    Выполняли разные проекты, зарабатывали деньги, боролись за звания лучших как в компьютерных технологиях, так и в других областях знаний.

    И мы подумали: «А почему бы не распространить опыт проведения компьютерного фестиваля на все предметные недели учебного года?».

    Сказано — сделано.

    И первым «подопытным» предметом стал предмет «Технология».

    Отсюда и родилось название: «ТЕХНОЛОГИЯ + ФЕСТИВАЛЬ = ТЕХНОФЕСТ»

    Его мы провели еще весной прошлого года.

    А нынче осенью за дело принялась кафедра математики.

    Тема недели: «Математика и архитектура».

    Эта была неделя, насыщенная событиями: — надо все успеть — посчитать и получить звание «Лучший счетчик», отгадать, скороговорки — теоремы прочитать, померять, посоревноваться за звание лучшего знатока геометрии, попробовать себя в роли математика-бизнесмена, и еще —  СДЕЛАТЬ ПРОЕКТ!

    Это были настоящие серьезные проекты.

    * детский городок глазами математиков

    * что нам стоит дом построить

    Это были серьезные проекты, красивые городки и дома.

    Есть надежда, что мы будем жить в красивых и удобных городах!

    Видеоролик по КГФ

    ЗНАЙ НАШИХ!!!

    Наступил учебный год, и мы сразу с головой окунулись…

    в творчество:

    Уже в сентябре состоялся Всероссийский конкурс сочинений. И наши девчонки не ударили в грязь лицом! Ученицы  Спичак Татьяна (8 класс) и  Шушеначева Елизавета (10 класс)  стали призерами.

    Так держать! Творите! Дерзайте! Ловите удачу за хвост! Пусть впереди ждет еще не одна победа!!!

    Школьный организатор конкурса Ирина Константиновна Шрам

    в науку:

    А на конкурсе IT-КОМПОТ, проведенном Школой будущего, второе место получила ученица 7В класса Додонова Ульяна, учитель информатики — Цынченко Людмила Борисовна.

     

    в спорт:

    А на городских соревнованиях по конному спорту «Кубок АМО СЦОВЕ»  в программе «Рабочая тропа» второе место занял ученик 4Б класса Здолбицкий Артемий. Ученица 2А класса заняла III место на Первенстве г. Красноярска по шашкам среди юношей и девушек!!!

    МОЛОДЦЫ!!! ЖЕЛАЕМ ВСЕМ УСПЕХОВ И ПОБЕД!!!

     

    Иди, мой друг, всегда иди дорогою Добра!

    Кто такие ПЯТИКЛАССНИКИ? Говорят, что это люди, переходящие из мира детства в мир взрослых. Это люди пытливого ума, стремления к познанию, кипучей энергии, бурной активности, инициативности, жажды деятельности. С этим сложно не согласиться, глядя на наш 5А и 5Б!

    В школе-интернате переход на новую учебную ступень всегда ознаменован праздником — ПОСВЯЩЕНИЕМ В ПЯТИКЛАССНИКИ, которое в нашем случае состоялось 29 октября.

     

    Как известно, любое посвящение начинается с испытаний. Наше – не исключение. Ребята весело и с задором выполнили ряд заданий, подготовленных девятиклассниками!!! Задания были логические, юмористические, романтические, физические – в общем, самые разнообразные! Выполнять их было одно удовольствие, потому что действовали все вместе, дружной компанией пятиклассников!

    Какое посвящение обходится без клятв?! Никакое! Вот и 5А с 5Б дали клятву ПЯТИКЛАССНИКов! Теперь они просто обязаны хорошо учиться и прилежно вести себя. Кстати, родители тоже не остались без новых обязательств: они тоже поклялись детей не ругать, а во всем им помогать!!!

     

    «Иди, мой друг, всегда иди дорогою Добра!» Именно такими словами закончился потрясающий праздник! И не случайно идейными вдохновителями этого мероприятия, Олесей Александровной и Татьяной Александровной, нашими воспитателями, была выбрана такая финальная песня. Ведь дорога добра самая правильная, дорога добра самая легкая. Она поможет преодолеть все преграды, все трудности! Идите, ПЯТИКЛАССНИКИ, по жизни смело! Постигайте новое, интересное. А мы, взрослые, будем вашими помощниками-друзьями, готовыми всегда подсказать  вам нужное направление, если вы вдруг свернете с дороги Добра!

    Олеся Владимировна, классный руководитель 5А

     

    И снова о Пугачевском бунте

    (квест по страницам «Капитанской дочки» Пушкина)

    История и литература. Понятия неразделимые. Что дает погружение в тайны давно ушедших дней, событий далеких эпох? Оказывается, очень многое. Классические произведения великих авторов влияют на нас, читателей, независимо от нашего возраста. Какая разница – 14 тебе или 40? Читая художественные тексты, ты формируешь в себе самые лучшие человеческие качества. Ведь знакомясь с героями «Капитанской дочки» Пушкина, невольно задумываешься над тем, а я бы смог быть таким сильным и честным, достойным уважения, как Петр Гринев или Маша Миронова?

    Пушкин поднимает вечные вопросы, существующие вне эпохи, вне времени. Именно о них говорили ученики 8-х классов – участники квеста «Отражение исторической эпохи в повести Пушкина «Капитанская дочка», который состоялся в краевой научной библиотеке 29 октября.

    Организатор квеста Ольга Борисовна Кургина провела детей по ориенбургским степям, вспомнила эпоху Екатерины II, погрузила детей в атмосферу взбунтовавшейся России.

    Ребята, хорошо знающие произведение Пушкина, бурно обсуждали поставленные вопросы и давали развернутые ответы на них, а также дали интервью. А еще им удалось пообщаться с самой императрицей.

    Хочется отметить самых активных участников квеста: Веру Легкову, Захара Гречина, Валерия Камаева, Юлию Кравчук, Еву Тахтину, Ульяну Григорюк, Анну Попову, Татьяну Спичак, Дарью Козак, Есению Шмарову.

    Огромное спасибо организаторам квеста: Ольге Борисовне Кургиной (сотруднику краевой государственной научной библиотеки), Ирине Анатольевне Байкаловой (педагогу библиотекарю школы-интерната), Ирине Константиновне Шрам (учителю русского языка и литературы).

    Определение измеряемого Merriam-Webster

    измерено | \ ˈMe-zhərd , ˈMā- \

    1 : с соблюдением пропорции

    : отмечен ритмом : регулярно повторяющийся размеренная походка

    Определение меры Merriam-Webster

    уверен | \ ˈMe-zhər , ˈMā- \

    1а (1) : адекватная или причитающаяся часть слишком мало британских актрис… получили свою меру памяти — Saturday Review

    (3) : фиксированный или подходящий предел : границы богатый сверх меры б : размеры, вместимость или количество чего-либо, определенное путем измерения принял мерку за пальто

    c : оценка того, чего можно ожидать (от человека или ситуации) мера их трагедии превосходит наше воображение — Г.Ф. Кеннан

    г (1) : измеренная величина

    (2) : сумма, степень давая детям большую свободу

    : инструмент (например, мер) или посуда (например, мерная чашка) для измерения.

    (2) : система стандартных единиц измерения метрическая мера

    3 : акт или процесс измерения урегулирован мерой, произведенной сюрвейером

    (2) : танец особенно : медленный и величественный танец б : ритмическая структура или движение : каденция: например,

    (2) : музыкального времени

    с (1) : группа определенного количества музыкальных долей, расположенных между двумя последовательными вертикальными линиями на нотоносце.

    5 : точный делитель числа 6 — наибольшая общая мера 42 и 12.

    6 : основа или стандарт сравнения богатство не мерило счастья

    7 : шаг, запланированный или предпринятый как средство для достижения цели принял решительные меры против повстанцев конкретно : предлагаемый законодательный акт спонсировал антиинфляционную меру в сенате

    для хорошей меры

    : в дополнение к минимально необходимому : в качестве дополнительного добавлена ​​еще одна иллюстрация для хорошей меры

    измеряется; измерение \ ˈMe- zhə- riŋ , ˈMā-; Меж- риŋ, маж- \

    переходный глагол

    : выбирать или контролировать с осторожностью : регулировать измерить его действия б : для регулирования по стандарту : для регулирования 2 : для распределения или распределения в измеренных количествах отмерить три чашки

    4 : для проверки измерений

    5 : для оценки или оценки по критерию сравнивает свои навыки с соперником

    7 : служить средством измерения термометр измеряет температуру

    История и этимология меры

    существительное

    Среднеанглийский mesure «акт измерения, инструмент для измерения, стандартная единица измерения, размер, измеряемая сумма, правильная пропорция, умеренность, временность», заимствовано из англо-французского языка, восходит к латинскому mensūra «акт измерения, размер, определяемый измерением, сумма, инструмент для измерения, «от mensus, причастия прошедшего времени mētior, mētīrī » для определения степени, отметьте измерением «+ -ūra -ure; mētior глагольное производное от индоевропейского существительного * meh 1 -ti- «акт измерения» (откуда древнеанглийский mǣth «мера, степень, эффективность,« греческий mêtis »мера, навык, , ремесло, «санскрит māti- » мера, правильное понимание «), номинальная производная от глагольной основы * meh 1 -, откуда, как дублированный подарок, санскрит mímite » (s / he) меры , акции, «Avestan fra mimaθā » (он / она) должен оформить «

    Примечание: Неправильное причастие прошедшего времени mensus, вместе с правильным производным mētītus , которое встречается только в более поздних классических текстах, возможно, образовалось по аналогии с pensus, причастием прошедшего времени pendere «для взвешивания.«

    Глагол

    Среднеанглийский язык mesuren «для расчета размеров, определения степени путем измерения, распределения, умеренного, контроля, оценки», заимствовано из англо-французского языка mesurer, восходящего к позднему латинскому mensūrāre «для расчета измерений of, «производная от mensūra запись меры 1

    Определение для изучающих английский язык из Словаря учащихся Merriam-Webster

    1 мера / ˈMɛʒɚ / имя существительное

    множественное число меры

    множественное число меры

    Определение ИЗМЕРЕНИЯ учащимся

    1 : количество или степень чего-то

    [считать]

    — обычно в единственном числе
    • Провинция обрела большую мер свободы.

    • Их дети хотят большей меры независимости. [= они хотят большей независимости]

    • Покрытие обеспечивает степень защиты [= обеспечивает некоторую защиту] от коррозии.

    • Предложение было встречено с мерой [= определенная доля] скептицизма.

    • Система охранной сигнализации обеспечивает дополнительную меру безопасности. [= обеспечивает большую безопасность]

    [noncount]

    • Шоу сочетает в себе комедию и драму в равной степени такт .[= в равных количествах]

    • Он ответил на их враждебность полностью такта . [= он относился к ним так же враждебно, как и они к нему]

    • Успех компании во многом объясняется ее талантом. [= успех во многом объясняется ее талантами]

    • Их действия были мотивированы в значительной степени мерой желанием мести.

    • Для подобного случая требуется мера приличия.

    2

    [считать]

    а : что-то (например, чашка или линейка), которое используется для измерения вещей — также рулетка 3 [считать] : действие, запланированное или предпринятое для достижения желаемого результата
    • Законодательный орган принял меру , направленную на защиту потребителей.

    • Губернатор предложил ряд мер по сокращению расходов .

    • Они были вынуждены прибегнуть к отчаянным / крайним мерам .

    • защитные / карательные / профилактические меры

    • Нам нужно принять меры, чтобы защитить себя.

    4 [считать] : знак или указание из что-то — обычно в единственном числе 5 [считать] : способ судить о чем-то 6 [считать] в основном США, музыка : часть музыкальной строки, которая находится между двумя вертикальными линиями или группа ударов между этими строками

    для хорошей меры

    : как что-то добавленное или дополнительное

    иметь / принять / получить меру (кого-то)

    в основном британский или иметь / принять / получить чью-то меру

    : иметь или получить хорошее представление о том, что необходимо победить или иметь дело (с кем-то, с кем вы соревнуетесь)

    2 мера / ˈMɛʒɚ / глагол

    меры; измеряется; измерение

    2 мера

    / ˈMɛʒɚ /

    глагол

    меры; измеряется; измерение

    Определение ИЗМЕРЕНИЯ учащимся

    1

    [+ объект]

    а : чтобы узнать размер, длину или количество (чего-то)
    • с помощью линейки отмерьте лист бумаги

    • прибор для измерения давления воздуха

    • Я измерил [= по оценкам ] расстояния своим глазом.

    • умственных способностей измерено путем тестирования IQ

    б : узнать размер (кого) для одежды 2 [+ объект] : судить о важности, ценности или степени (чего-то) — часто + против 3 [связывая глагол] : иметь указанный размер

    отмерять

    [фразовый глагол]

    отмерять (что-то) также измерить (что-то) от

    : измерить (что-то) и отметить его края или его начало и конец

    отмерять

    [фразовый глагол]

    измерить (что-то) также измерить (что-то) из

    : измерить и удалить (что-то) из большего количества

    измерять

    [фразовый глагол]

    : быть таким хорошим, как ожидалось или нужно — часто + до

    — измеритель

    / ˈMɛʒɚrɚ / имя существительное, множественное число измерители [считать]

    Обратный словарь

    Как вы, наверное, заметили, слова, обозначающие термин «термин», перечислены выше.Надеюсь, сгенерированный список слов для слова «термин» выше соответствует вашим потребностям. Если нет, вы можете попробовать «Связанные слова» — еще один мой проект, в котором используется другая техника (хотя он лучше всего работает с отдельными словами, а не с фразами).

    Об обратном словаре

    Обратный словарь работает довольно просто. Он просто просматривает тонны словарных определений и выбирает те, которые наиболее точно соответствуют вашему поисковому запросу. Например, если вы наберете что-то вроде «тоска по прошлому», то движок вернет «ностальгию».На данный момент движок проиндексировал несколько миллионов определений, и на данном этапе он начинает давать стабильно хорошие результаты (хотя иногда может возвращать странные результаты). Он во многом похож на тезаурус, за исключением того, что позволяет искать по определению, а не по отдельному слову. Так что в некотором смысле этот инструмент является «поисковой машиной по словам» или конвертером предложений в слова.

    Я создал этот инструмент после работы над «Связанные слова», который очень похож на инструмент, за исключением того, что он использует набор алгоритмов и несколько баз данных для поиска слов, похожих на поисковый запрос.Этот проект ближе к тезаурусу в том смысле, что он возвращает синонимы для запроса слова (или короткой фразы), но также возвращает множество широко связанных слов, которые не включены в тезаурус. Таким образом, этот проект, Reverse Dictionary, должен идти рука об руку с Related Words, чтобы действовать как набор инструментов для поиска слов и мозгового штурма. Для тех, кто заинтересован, я также разработал Describing Words, который поможет вам найти прилагательные и интересные описания для вещей (например, волн, закатов, деревьев и т. Д.).

    Если вы не заметили, вы можете щелкнуть по слову в результатах поиска, и вам будет представлено определение этого слова (если доступно).Определения взяты из известной базы данных WordNet с открытым исходным кодом, поэтому огромное спасибо многим участникам за создание такого потрясающего бесплатного ресурса.

    Особая благодарность разработчикам открытого кода, который использовался в этом проекте: Elastic Search, @HubSpot, WordNet и @mongodb.

    Обратите внимание, что Reverse Dictionary использует сторонние скрипты (такие как Google Analytics и рекламные объявления), которые используют файлы cookie. Чтобы узнать больше, см. Политику конфиденциальности.

    15 самых распространенных китайских слов измерения для начинающих (+ примеры)

    Многие учащиеся считают мерных слов одним из самых сложных аспектов китайского языка. И неудивительно: чтобы использовать их правильно, нужно обратить внимание на множество функций, которых даже нет на английском языке. И всякий раз, когда вы выучите новое существительное на китайском языке, вы должны запомнить соответствующее слово измерения, которое с ним согласуется.

    Но не волнуйтесь. Мы здесь чтобы помочь вам!

    Мы сделаем их менее пугающими, проанализировав некоторые из определяющих их функций и научив вас простым правилам их использования.Чтобы упростить вам задачу, мы начнем с обсуждения всего из 15 самых распространенных слов измерения в китайском языке, которые вы будете слышать каждый день , когда начнете учиться. Позже мы рассмотрим, как эффективно выучить оставшиеся слова измерения.

    Как работают слова Measure на китайском языке

    В китайском языке слово меры называется 量词 (liàng cí). Способ измерения слов в мандаринском китайском может показаться англоговорящим не слишком интуитивным. В конце концов, английские измеряющие слова используются только в очень специфических контекстах.

    На базовом уровне слов измерения используются для определения определенного количества данного существительного . Если это звучит не слишком ясно, вот несколько примеров из английского:

    a батончик шоколада
    вечеринка друзей
    два штуки новостей
    три рулона туалетной бумаги
    несколько капель грязи

    В то время как в английском языке слова меры используются довольно редко, в китайских предложениях их просто полно.Китайские мерительные слова незаменимы при подсчете существительных — во многих контекстах, которые не требуют использования мерительного слова в английском языке.

    Большая разница в словах измерения между китайским и английским языком заключается в том, что обычно только массовые существительные (бесчисленные существительные) требуют одного на английском языке, в то время как каждое существительное — даже единственное и исчисляемое, требует одно на китайском , то есть, каждый раз, когда число или указательное местоимение типа «это» или «то» используется с существительным, вы должны опустить слово измерения в середине .

    Например, вы не просто скажете «машина», «две кошки», «этот торт» по-китайски, вы бы сказали «[слово измерения] машина» и «две [слово измерения] кошки», «это [измерить слово] торт ». (дополнительной связующей частицы типа «of» в английском языке нет)

    Различные слова измерения используются для разных существительных. Всего в китайском языке около 150 слов-мер, которые часто используются в повседневном общении. Мерные слова на китайском языке могут указывать на форму или особенности объекта, категорию, к которой он принадлежит, тип контейнера, в котором он находится, или просто произвольны, и вы должны просто знать их.(В некоторых случаях для одного и того же существительного может использоваться несколько слов измерения, и выбор зависит от того, какую характеристику вы хотите выделить)

    Но пусть вас не пугает система мер.

    Есть несколько простых правил, которым вы можете научиться, чтобы овладеть этим аспектом китайского языка. Чтобы помочь вам дать толчок вашему пополняющемуся словарному запасу, мы начнем с 15 самых распространенных слов измерения в китайском языке, которые имеют наибольшую ценность для начинающих . Эти простые и понятные слова легко запомнить, потому что вы всегда будете слышать их везде и всегда!

    Давайте нырнем!

    15 самых распространенных слов измерения на китайском языке, которые вы должны знать

    Вот краткое изложение из 15 наиболее часто используемых слов для измерения в повседневном китайском языке, которые помогут вам начать работу.Если ваша цель — научиться свободно говорить по-китайски, это лучшие слова, которые вы должны знать.

    1. Общее слово измерения: 个 (gè)

    个 (ге) — это наиболее часто используемое слово меры в китайском языке.

    В основном используется с существительными для человек . Типичная конструкция, используемая с 个 (gè) и большинством слов измерения, — это «число [слово измерения] существительное».

    Например,

    • 老人
      года lǎorén
      старик

    • liǎng haizi
      двое детей
    • 学生
      sān xuésheng
      три студента

    Когда число «два» используется перед словом меры, вы должны читать его как 两 (liǎng) вместо 二 (èr) .Прочтите здесь для дальнейших объяснений.

    Многие нечеловеческих предметов, абстрактных объектов и слов также могут идти с этим словом меры. Например,


    • liǎng
      два символа

    • sān chéngzi
      три апельсина

    • huì
      пять встреч

    • yuè
      семь месяцев
    • 问题
      shí wèntí
      десять вопросов

    Кроме того, 个 (gè) может использоваться как универсальное слово меры , что означает, что вы можете использовать его как замену, если не знаете или не можете вспомнить более подходящее слово меры для существительное, которое вы пытаетесь определить количественно.Это может быть технически некорректно (работает примерно в 30% случаев), но в большинстве случаев носители языка понимают вас. И в качестве бонуса они могут даже предложить правильное слово измерения, чтобы вы могли сохранить его для дальнейшего использования.

    Если существительное, о котором вы говорите, встречается в предложении в единственном числе, вы можете опустить число 一 (yī) перед словом меры. Например,

    • 一个 好人 。Nǐ shì yí gè hǎo rén.
      → 你 是 好人 Nǐ shì hǎo rén.
      Вы хороший парень.

    Это правило применяется ко всем словам измерения.

    2. 位 (wèi)

    Это еще одно часто используемое слово для измерения человек . По сравнению с 个 (gè), слово 位 (wèi) более формально. Лучше использовать 位 (wèi) вместо 个 (gè), если вы хотите проявить вежливость или проявить уважение к людям, о которых вы говорите.

    Например,

    • 老师
      года wèi lǎoshī
      учитель
    • 同事
      liǎng wèi tóngshì
      два коллеги
    • 客人
      sān wèi kèrén
      трое гостей

    И когда вы идете в ресторан в Китае, вы обязательно слышите, как официант говорит вам это как часть китайской вежливости.

    • ?
      wèi ?
      Сколько (человек)?

    3. 只 (zhī)

    Точно так же, как 个 (ге) является общим словом для измерения людей, 只 (чжи) является общим словом для измерения животных .

    Вот это обычное слово меры в действии,


    • zhī mao
      кот

    • liǎng zhī tùzi
      два кролика

    • sān zhī chóngzi
      три ошибки

    • zhī niǎo
      четыре птицы

    • zhī
      пять цыплят

    Обратите внимание, что слово меры 只 (zhī) обычно соответствует более мелким животным .Для более крупных животных (например, свиней, коров или слонов) в китайском языке используется другое слово измерения — мы доберемся до него через минуту.

    Теперь 只 (zhī) также может использоваться для обозначения предметов, которые идут парами ( один из пары ), таких как некоторые части тела, обувь и т. Д.

    Например:


    • zhī shǒu
      рука

    • zhī jiǎo
      фут
    • 眼睛
      liǎng zhī ynjīng
      два глаза
    • 耳朵
      liǎng zhī ěrduo
      два уха

    • zhī xié
      обувь

    Обратите внимание, что 只 (zhī) здесь произносится как «zhī», а не «zh», как в других контекстах.

    4. 头 (tóu)

    Китайское мерное слово 头 (тоу) относится к голове чего-то. Если 个 (gè) — это слово для измерения мелких животных, то 头 (tóu) используется для обозначения крупных животных , таких как домашний скот, а также некоторых диких животных.


    • tóu zhū
      свинья

    • liǎng tóu
      два осла

    • sān tóu niú
      три коровы

    • to shīzi
      четыре льва
    • 大象
      to dàxiàng
      пять слонов

    5.条 (tiáo)

    条 (tiáo) — это слово измерения для вещей с длинной узкой формой — рыб, змей, веревок, галстуков, рек, дорог, штанов и т. Д.

    Посмотрите эти примеры:


    • года tiáo
      рыба

    • liǎng tiáo shé
      две змеи
    • 领带
      sān tiáo lǐngdài
      три стяжки

    • tiáo
      четыре реки

    • shí tiáo kùzi
      десять штанов

    Что ж, вы можете возразить, что некоторые рыбы вообще не выглядят длинными, но вам все равно придется использовать для этого слово меры 条 (tiáo), поскольку это универсальное слово измерения для всех видов рыб.

    6. 双 (шуанг)

    Когда вы говорите о парах вещей на китайском языке, используется слово меры 双 (шуанг). Иероглиф, как вы, наверное, догадались по его строению, изначально означает «двойник».

    Вот несколько примеров:


    • shuāng xié
      пара обуви

    • shuāng wàzi
      пара носков

    • shuāng kuàizi
      пара палочек для еды

    • shuāng shǒu
      пара рук
    • 眼睛
      shuāng yǎnjīng
      пара глаз

    Обратите внимание, что 双 (shuāng) обычно используется для пар вещей, которые можно разделить.В отличие от английского, он не используется для обозначения таких предметов, как брюки, очки или ножницы, которые на китайском языке рассматриваются как единое целое. Для этих существительных используются другие слова измерения.

    7. 张 (zhāng)

    Должно быть довольно легко запомнить, как использовать слово меры 张 (zhāng) в китайском языке, поскольку оно относится к плоским предметам — бумаге, билетам, меню, столам, стульям, кроватям и так далее. Вы обнаружите, что используете это слово для измерения, часто путешествуя или живя в Китае, так как всегда будете покупать билеты на автобус, поезд или метро.

    Давайте посмотрим на это в действии.


    • zhāng zhǐ
      лист бумаги

    • liǎng zhāng piào
      два билета

    • sān zhāng zhuzi
      три стола

    • zhāng yǐzi
      четыре стула

    • zhāng chuáng
      пять кроватей

    8.本 (běn)

    В то время как 张 (zhāng) используется для обозначения одного листа бумаги, вам нужно использовать другое слово измерения, когда вы говорите о переплетенных материалах , таких как книги или журналы. Вот здесь и пригодится 本 (běn)!

    Давайте посмотрим на примеры!


    • běn shū
      книга
    • 词典
      běn cídiǎn
      словарь
    • 杂志
      liǎng běn zázhì
      два магазина
    • 笔记本
      běn bǐjìběn
      пять ноутбуков

    9.把 (bǎ)

    Слово меры 把 (bǎ) буквально означает «горсть». Обычно используется для предметов, которые можно удерживать, и используется с ручками .

    Примеры:


    • dāo
      a нож

    • chāzi
      вилка
    • 剪刀
      jiǎndāo
      ножницы

    • sǎn
      зонт
    • 吉他
      jítā
      гитара

    • yǐzi
      стул

    10.件 (jiàn)

    Слово меры 件 (jiàn) обычно используется несколькими способами — с вещами, вещами, одеждой (верхняя половина), подарками, мебелью, багажом и т. Д. , хотя между ними нет ничего общего.

    Вот несколько примеров:


    • года jiàn shì
      вещь
    • 汗衫
      jiàn hànshān
      a Футболка
    • 大衣
      jiàn dàyī
      пальто
    • 礼物
      года jiàn lǐwù
      подарок
    • 行李
      jiàn xíngli
      одно место багажа

    11.辆 (liàng)

    Слово меры 辆 (liàng) обычно используется для обозначения транспортных средств с колесами (но не поездов). Вы можете использовать его, чтобы говорить об автомобилях, автобусах, мотоциклах, скутерах и т. Д.

    Давайте посмотрим, как это используется:

    • 汽车
      года liàng qìchē
      легковой автомобиль
    • 大巴
      liǎng liàng dàbā
      два автобуса
    • 自行车
      sān liàng zìxíngchē
      три велосипеда
    • 摩托车
      liàng mótuōchē
      четыре мотоцикла

    Как видно из структуры иероглифа 辆 (liàng), его радикальный «车» обозначает транспортное средство, а правая часть «两», означающая «два», указывает на общую почву между этими транспортными средствами: все они имеют при минимум два колеса.

    12. 家 (jiā)

    Слово 家 (jiā) буквально означает «дом» или «семья», но оно также может использоваться как слово для измерения предприятий , таких как компании, банки, магазины, рестораны и т. Д.

    Примеры:

    • 公司
      jiā gōngsī
      a company
    • 银行
      liǎng jiā yínháng
      два банка
    • 超市
      sān jiā chāoshì
      три супермаркета
    • 餐厅
      zhè jiā cāntīng
      этот ресторан
    • 酒吧
      jiā jiǔbā
      that bar

    13.杯 (bēi) / 瓶 (píng)

    Говоря о «баре», вы когда-нибудь задумывались, как считать напитки по-китайски? Все очень просто. Для этого есть два общих слова измерения: 杯 (bēi) и 瓶 (píng) .

    Научиться пользоваться мерами слов 杯 (bēi) и 瓶 (píng) на китайском языке должно быть довольно просто, поскольку их можно напрямую перевести в английские слова «чашка / стакан» и «бутылка».

    Давайте посмотрим, как они используются в действии.

    • 冰水
      bēi bīng shuǐ
      стакан воды со льдом
    • 绿茶
      bēi lǜ chá
      чашка зеленого чая
    • 咖啡
      liǎng bēi kāfēi
      две чашки кофе
    • 可乐
      sān píng kělè
      три бутылки кокса
    • 啤酒
      shí píng píjiǔ
      десять бутылок пива

    14.份 (фен)

    А теперь перейдем к еде. Вы можете использовать слово меры 份 (фен), чтобы обозначить порцию или порцию еды .

    Например:

    • 米饭
      года fèn mǐfàn
      порция риса
    • 快餐
      fèn kuài cān
      порция быстрого питания
    • 点心
      yí fèn diǎnxin
      порция димсама

    Это слово меры также широко используется для документов, копий, газет, акций, пакетов и т. Д. .

    Примеры:

    • 表格
      года фен biǎogé
      форма
    • 报纸
      fèn bàozhǐ
      газета
    • 外卖
      fèn wàimài
      порция доставленной еды

    15. 元 (юань) / 块 (куай)

    Наконец, мы узнаем, как считать деньги на китайском языке.

    Мы собираемся соединить эти два слова измерения вместе, так как они оба являются основной денежной единицей Китая. 元 (yuán) и 块 (kuài) по сути одинаковы, просто 块 (kuài) более разговорный. Если это поможет, подумайте о 元 (юань) как о китайских «долларах» и о 块 (куай) как о китайских «долларах».

    • 五十
      wǔ shí yuán qián
      50 RMB
    • 一百
      yì bǎi kuài qián
      100 RMB

    Как запоминать слова общей меры на китайском языке

    Как мы уже упоминали, в китайском есть около 150 часто используемых слов измерения, но если вы овладеете 15 наиболее важными из них, которые мы рассмотрели в этой статье, вы будете на правильном пути к тому, чтобы стать мерой. слово эксперт!

    Поскольку китайские мерные слова используются для выражения количества буквально всего, нельзя ожидать, что вы выучите их все, запомнив список правил, поэтому мы не рекомендуем изучать их с помощью традиционных методов, таких как карточки или упражнения по грамматике.(Это займет некоторое время и в результате неэффективно)

    Вместо наиболее эффективный способ освоить китайские мерные слова — продолжать использовать их в реальном контексте, пока все они не утонут в . Чем больше вы практикуетесь, тем больше каждое слово измерения будет придерживаться существительного. Каждый раз, когда вы выучите новое существительное, убедитесь, что вы одновременно связали его со словом меры.

    И не бойтесь ошибаться. Если вы не можете придумать подходящее слово для измерения, вы всегда можете вернуться к 个 (gè).Скорее всего, люди все равно поймут, о чем вы говорите, и мягко поправят вас. То, как носители языка реагируют на ваше неуверенное, раннее употребление мерных слов, как ничто другое укрепит их использование!

    Если вы хотите выучить больше китайских слов измерения, мы поможем вам! Мы написали более подробный пост по этой теме с полным списком всех 150 общеупотребительных слов , которые вам нужны, чтобы бегло говорить по-китайски. Получи это здесь.

    Все о «» — Слово «» как мера

    Если вы изучаете китайский язык, вы должны знать символ «把» и его соответствующие варианты использования на первом занятии.Помимо обычного использования предложения 把, есть еще одно использование — слово меры. В современном китайском языке число не может определять существительное само по себе. Слова меры используются вместе с числами, чтобы указать количество существительного (или действия). идет цифра, затем слово меры и существительное :

    Образец цифра Мера слово Существительное
    Китайский 三 (sān) 个 (gè) 人 (rén)
    Английский три человек

    Однако некоторые слова измерения труднее понять, и «把» — одно из них.Сегодня давайте узнаем 8 способов использования слова меры 把 (bǎ).

    1. 把 (bǎ) — это слово измерения, наиболее часто используемое для количественной оценки объектов, которые можно схватить, или объектов с ручкой. например

    牙刷 (яшуа, зубная щетка), 钥匙 (яоши, ключ), 梳子 (шузи, гребень), 勺子 (шаози, ложка), 叉子 (чази, вилка), 刀 (дао, нож), 茶壶 (чаху, чайник),剪刀 (jiǎndāo, ножницы), 伞 (sǎn, зонтик), 尺子 (chǐzi, линейка), 笤帚 (tiáozhou, метла), 椅子 (yǐzi, стул) , 扇子 (shànzi, веер), 小提琴 (xiǎotíqín, скрипка),锯 (jù, пила), 斧子 (fǔzi, топор), 剑 (jiàn, меч), ​​手枪 (shǒuqiāng, пистолет).

    Например:

    Я потерял ключ.

    我 丢 了 一把 钥匙。

    (Wǒ diū le yì bǎ yàoshi.)

    Идет дождь. Я хочу купить зонт.

    下雨 了 , 我 想买 一把 雨伞。

    (Xià yǔ le, wǒ xiǎng mǎi yì bǎ yǔsǎn.)

    Примечание : при указании существительного вы можете использовать «这 (это)» или «那 (то)» для замены «一», например:

    Это гребешок Мэри.

    把 梳子 是 玛丽 的。

    (zhè bǎ shū zi shì mǎ lì de . )

    Этот веер очень красивый.

    那 把 扇子 很 漂亮。

    (nà bǎ shàn zi hěn piào liang. )

    2. 把 тоже может описать несколько вещей. Набор предметов, которые обычно не связываются и которые можно держать в руке, например,

    .

    一把 火柴 (yì bǎ huǒchái, горсть спичек)

    一把 豆子 (yì bǎ dòuzi, горсть бобов),

    一把 米 (yì bǎ mǐ, горсть риса) ,

    一把 花生 (yì bǎ huāshēng, горсть арахиса) ,

    一把 沙子 (yì bǎ shāzi, горсть песка).

    Вот несколько способов его использования:

    Он накормил лошадь пригоршней зеленой травы.

    他 给 马 喂 了 一把 青草。

    (Tā gěi mǎ wèi le yì bǎ qīng cǎo.)

    Маленькая девочка сунула в карман пригоршню конфет.

    小 女孩 抓 了 一把 糖 放 进口 袋里。

    (Xiǎo nǚhái zhuā le yì bǎ táng fàng jìn kǒudài lǐ.)

    3. Связка / связка должна быть изображена с 把. Это слово меры для обозначения одинаковых предметов, скрепленных вместе для 香蕉 (xiāngjiāo, бананы), 筷子 (куаизи, палочки для еды), 菠菜 (bōcài, шпинат), 萝卜 (луобо, редис), 大葱 (dàcōng, зеленый лук) и т. Д.

    Для некоторых примеров:

    Я пошел в супермаркет и купил связку бананов.

    我 去 超市 买 了 一把 香蕉。

    (Wǒ qù chāoshì mǎi le yì bǎ xiāngjiāo.)

    Купил еще две связки редиски.

    我 还 买 了 两把 小 萝卜。

    (Wǒ hái mǎi le liǎng bǎ xiǎo luóbo.)

    4. 把 может описывать только сильную руку (эта фраза встречается только в предложении, где контекст проясняет значение — само по себе это бессмысленно)

    Вот как его использовали:

    Чемодан очень тяжелый, чтобы его поднять, потребуется сильная рука.

    子 很重 , 提起 它 需要 一把 力气 .

    (Zhège xiāngzi hěn zhòng, tí qǐ tā xūyào yì bǎ lìqì.)

    5. 把 может описывать то, что делается руками.

    Например:

    протянуть ей руку помощи

    / 帮 她 一把

    (lā / bāng tā yì bǎ)

    6. 把 также поможет воодушевить или мотивировать кого-то работать еще усерднее.

    Вот примеры:

    Работайте больше

    再 努 一把 力 / 再加 一把 劲儿

    (zài nǔ yì bǎ lì / zài jiā yì bǎ jìnr)

    Если вы хотите сдать этот экзамен, вам нужно усерднее учиться.

    如果 想 通过 这个 考试 , 还得 再加 一把 劲儿。

    (rú guǒ xiǎng tōng guò zhè gè kǎo shì hái děi zài jiā yì bǎ jìnr.)

    7. 把 также может помочь изменить что-то в действиях руками (цифры должны быть «一»)

    Пример:

    S он скулит о своей проблеме с соплями и слезами, текущими по ее лицу.

    一把 鼻涕 一把 眼泪 地 哭诉 她 的 烦恼。

    (Tā yì bǎ bítì yì bǎ yǎn lèi de kūsù tā de fánnǎo.)

    8. Наконец, 把 может быть словом «Мера» для людей со специальными навыками — или для некоторых абстрактных существительных — хороших рук в чем-то. Как следующее:

    Он хорошо ухаживает за детьми.

    是 带孩子 的 一把 好手。

    ( Tā shì dài háizi de yì bǎ hǎo shǒu.)

    Измеряемые слова очень важны в изучении мандаринского китайского. Лучший способ запомнить мерные слова — это примеры предложений. Надеюсь, теперь вы лучше понимаете слово меры « ».

    Введение в слова измерения на мандаринском диалекте китайского

    Одна из неожиданных проблем при изучении китайского языка — это усвоение слов измерения. Для новичка это одна из самых сложных вещей, которую нужно выучить, потому что в английском нет корреляции. Вот руководство по наиболее распространенным словам измерения и тому, как их лучше всего выучить.

    Что такое слово меры?

    Слово меры, также известное как классификатор или слово подсчета, классифицирует единицу существительного при подсчете.Например, в предложении «У меня есть две палочки масла» слово «палка» — это слово измерения, которое указывает, что это за объект «масло».

    В английском языке не для всех существительных требуется слово измерения. Предложение «Есть двенадцать книг» совершенно правильное на английском языке, несмотря на то, что оно не содержит слова измерения. Часто в единственном числе мы употребляем, например, «the» или «a», и нет никакого запоминания или мысли, посвященной измерению слов.

    В мандаринском для всех существительных требуется слово меры.Это означает, что каждый раз, когда вы используете существительное, вы должны ставить перед ним соответствующее слово измерения. В мандаринском языке более 200 мерных слов, и, к сожалению, единственный способ узнать, какие из них использовать с какими существительными, — это запомнить их.

    различных предметов, разных слов измерения

    самых распространенных слов измерения

    Хорошая новость в том, что некоторые слова-меры встречаются гораздо чаще, чем другие, и запоминание всего лишь пары из них может увести вас очень далеко. Вот 10 распространенных тактовых слов на мандаринском диалекте, с которыми вы будете постоянно сталкиваться!

    (gè)

    个 — это, безусловно, наиболее распространенное слово для измерения, которое вы встретите, и действует как общее слово для измерения.Если вы забыли правильное слово измерения, вы обычно можете использовать вместо него 个. Наконец, в распространенных фразах типа «этот» и «тот» 这个 (zhè gè) и 那个 (nà gè) также используется 个.

    只 (zhī)

    只 — это часто используемое слово для измерения животных, но также может использоваться для обозначения одной из частей тела, которые идут попарно (рука, рука, нога, ступня и т. Д.). Например, «этот кот» на китайском языке означает «这只猫 (zhè zhī māo)».

    条 (tiáo)

    条 используется для обозначения относительно длинных и тонких вещей, таких как дороги, реки и ленты.«Эта река» по-китайски означает «这 条 河 (zhè tiáo hé)». Хотя такие предметы, как соломка, ручки и карандаши, также длинные и тонкие, на самом деле для обозначения цилиндрических предметов используется другое мандаринское слово измерения.

    支 (zhī)

    支 используется для обозначения длинных, круглых, цилиндрических предметов, таких как карандаши или ручки. «Десять карандашей» по-китайски означает «十 支 铅笔 (ши чжи цианб)».

    双 (shuāng)

    双 — китайское слово, означающее «пара», поэтому его относительно легко запомнить. «Пара обуви» на китайском языке переводится как «一 双鞋» (yīshuāng xié).”

    张 (zhāng)

    张 используется для плоских предметов, таких как столы, бумаги и открытки. Чтобы сказать «три карты» по-китайски, вы бы сказали «三张 卡 (sān zhāng k)».

    本 (běn)

    本 используется для книг и других подобных книгам предметов, таких как газеты, журналы и учебники. Чтобы сказать «та книга» по-китайски, нужно сказать «那 本书 (nà běn shū)».

    瓶 (píng)

    瓶 — китайское слово, означающее «бутылка». Это очень полезное слово для измерения при заказе еды в ресторане.Чтобы сказать «бутылка воды» по-китайски, вы должны сказать «一瓶 水 (yī píng shu)».

    杯 (bēi)

    杯 используется аналогично 瓶 в том смысле, что оно используется перед существительными напитка, но вместо значения «бутылка» оно означает «стакан» или «чашка». Чтобы сказать «стакан воды» по-китайски, вы должны сказать «一杯 水 (yībēi shu)».

    份 (fèn)

    份 — еще одно слово, которое можно использовать при заказе еды. В контексте еды это означает «порция», но также может использоваться для подарков, работы, отчетов и контрактов.«Одна порция лапши» по-китайски — «一份 面条 (yī fèn miàntiáo)».

    Практика ведет к совершенству. Слова меры обучения ничем не отличаются.

    Как узнать больше слов измерения

    Может показаться, что это уже много, но этот список едва ли поверхностен. Если вы готовитесь к поездке в Китай или пытаетесь выучить китайский язык, мысль об изучении всех этих мерных слов может быть довольно сложной. Хорошая новость заключается в том, что чем больше вы практикуетесь, тем легче становится знать, какие слова измерения использовать с какими существительными.

    Прослушивание носителей языка, использующих контрольные слова в своей повседневной речи, — отличный способ уловить наиболее распространенные закономерности. Если вы не живете в Китае, вы все равно можете много попрактиковаться, слушая китайские подкасты, просматривая видео на YouTube или попрактиковавшись в речевом разговоре в режиме вольного стиля.

    Существует множество отличных ресурсов, которые помогут вам, наконец, естественным образом победить эти надоедливые слова измерения. В отличие от механического запоминания, заучивание слов измерения в контексте позволяет лучше запоминать информацию и более естественно использовать слова.Даже носители языка иногда ошибаются, так что не сдавайтесь!

    Есть простой выход, но это не очень хорошее долгосрочное решение.

    Легкий выход

    Наконец, если вы обнаружите, что забываете, какое слово измерения использовать в конкретном контексте, вы всегда можете использовать 个, что является отличным уловом практически для любой ситуации.

    Author: alexxlab

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *