Лексическое значение слова каталог: Страница не найдена 404

Содержание

КОМПОНЕНТНЫЙ АНАЛИЗ СЛОВА В ТЕОРИИ ВТОРИЧНОЙ НОМИНАЦИИ

КОМПОНЕНТНЫЙ АНАЛИЗ СЛОВА В ТЕОРИИ ВТОРИЧНОЙ НОМИНАЦИИ New Page 1Статьи по лингвистике

Ж. Вардзелашвили                                                                                                                         В каталог    

КОМПОНЕНТНЫЙ АНАЛИЗ СЛОВА В ТЕОРИИ ВТОРИЧНОЙ НОМИНАЦИИ

(Опубликовано:  «Русский язык и литература в Азербайджане». № 4, 2000, с. 8-13)

           Метафорические номинации занимают определенное место в лексико-семантической системе языка.

          «Значение – это концепт, связанный со знаком. В силу этого, помимо содержательной стороны, ему свойственны соотносительные собственно языковые характеристики, которые мы объединяем общим понятием языковой статус значения.

Статус значения – это совокупность несодержательных признаков, определяющих место данного словозначения в системе языковых средств номинации. Статус значения описывает его реальный modus vivendi в языке, это характеристика десигната через его десигнатор. Статутные признаки не описывают того, что входит в содержание десигната, но описывают способ выражения концепта, функции данного способа выражения концепта сравнительно с другими, условия, мотивирующие этот способ, его распространенность (количественные признаки), формальные (не содержательные) правила и ограничения на употребление десигнатора в данном значении.» (1, с.43).

          Под структурой слова понимается состав и организация тех компонентов, из которых состоит слово. Слово, как известно, имеет комбинаторный характер: с одной стороны, оно состоит из морфем, а с другой – из семантических компонентов. Еще А.П.Пешковский писал, что «грамматика начинается только там, где не только звуки, но и значения слова признается не цельным, разложенным, расщепленным на отдельные элементы…» (2, с.

76).

          Комбинаторность лексического значения получила широкое отражение в лексикологии, в связи с чем метод семантического анализа слов, основанный на выделении компонентов их значений (компонентный анализ), признается «одним из наиболее общепризнанных и универсальных способов лингвистического исследования» (3, с.6).

          Как известно, «ни одна адекватная теория смысла не может обойтись без процедур, обеспечивающих в той или иной степени компонентный анализ значений» (4, с.113). Компонентный анализ значений представляет собой анализ иерархически упорядоченной структуры значения, стремление разложить значение (сему) – основную единицу лексико-семантического уровня языка – на еще более мелкие элементы (сему, атом смысла, фигуру содержания, дифференциальный признак, семантический маркер, ноэму, семантический множитель, компонент значения), из которых конструируется данное значение.

(Известно, что данные о возможности разложения значения слова на семантические компоненты получены в основном из исследований терминологии родства у различных народов, а также из более поздних исследований терминологии различных областей «этнонауки», к которой относятся народная таксономия растительного мира, животных, болезни и т.п. «Цель состояла в выявлении нескольких глубинных характеристик – подобно дифференциальным признакам фонологии – на основе которых построены все термины родства (или названия растений, или названия болезней) в данной культурной группе» (5, с.127
.)

          Идея диффузности значения была высказана Д.Н.Шмелевым (6, с.87). Для описания взаимодействия признаков внутри значения необходим максимальный учет этих признаков и их дифференциация. Дальнейшее изучение взаимодействия признаков, сем, компонентов внутри лексического значения слова тесно связано с вопросом типологии лингвистических отношений, с одной стороны, и необходимостью выявления иерархии признаков внутри значения слова, с другой.

          Семы, из которых складывается содержание лексических значений слов, соотносятся с признаками соответствующих понятий. Признаки понятий, в свою очередь, отражают признаки явлений реальной действительности, поэтому семы в своей основе имеют нелингвистическую природу.

          Наличие общих сем, из повторяемость в значениях разных слов делает эти слова соотнесенными по смыслу.

          Семы различаются, прежде всего, в зависимости от их роли в структуре значения слова, в которой они организованы иерархически. Разновидностями сем являются родовая сема (архисема) и дифференциальная сема. Архисема (по терминологии В.Г.Гака) представляет собой категориально-лексическую сему, например, сема «жидкость», присутствующая в значениях таких слов, как молоко, квас, микстура, вода, сок и под., уточняющая в них лексико-грамматическую сему (сему «предмет» в именах существительных («вещество») и сама уточняющаяся с помощью еще более конкретных сем дифференциального характера.

          Архисемы являются важнейшими в организации лексического значения слова и «образуют узловые пункты в классификации слов» (7), в связи с чем «словарный состав может быть представлен разбитым на определенные классы, образуемые пересечением именно категориальных признаков» (6, с.20).

          Категориально-лексическим семам подчинены дифференциальные, менее общие семы, которые уточняют, конкретизируют их, что, собственно, и придает семной структуре слова иерархический характер. Дифференциальные семы определяют индивидуальность слов.

          Кроме категориальных и дифференциальных сем в значениях отдельных слов могут присутствовать признаки, имеющие характер, так называемых, «потенциальных сем». Так, сема «приятность» является в содержании основного значения слова мед только потенциальной, малосущественной. Но при вторичной номинации этого слова, в метафоре она актуализируется:

медовые речи.

          Хрестоматийной стала модель семантической (семной) структуры языковой метафоры, разработанная В.Г.Гаком на примере метафоры лиса – «хитрый человек». Номинативное (исходное) лексическое значение слова лиса имеет определенный набор сем: категориальная архисема А (одушевленное существо) + родовая сема В (животное) + видовая дифференцирующая сема в (животное с определенными признаками) + потенциальная сема С (приписываемая лисе хитрость). К метафоризации приводят следующие семантические преобразования: устранение родовой и видовой сем и актуализация потенциальной семы (8, с.151-152).

          Отметим, что три компонента – оценка, мотивация и эмоция – отражают экспрессивную функцию метафорической номинации.

          На наш взгляд, в метафорической номинации происходит перегруппировка макрокомпонентов: на первый план выступают эмоциональный, эмотивный, стилистический компоненты, которые наслаиваются на остальные. Что же касается денотативной макросемы, то в метафорической номинации таких сем две, и денотат «вторичный», подавляя денотат «первичный», перемещается на первый план.

          Таким образом, компонентный анализ в нашем понимании представляет собой метод исследования значений слов, объединенных в одну лексическую микросистему по определенному интегральному смысловому признаку, путем последовательного сопоставления значений единиц этой микросистемы по различным смысловым параметрам (форма, цвет, размер и т.д.) с целью выявить дифференциальные признаки, различающие значения данных единиц в пределах анализируемой микросистемы.

          Процедура компонентного анализа в той модели, которая разработана и применяется нами, подразделяется на три этапа:

          1)     построение гипономической группы;

2)     выявление дифференциальных сем и параметра, по которому выделяются эти дифференциальные семы;

3)     проверка результатов анализа.

 

Построение гипономической группы

          Как известно, гипономия – одно из основных парадигматических отношений в семантическом поле – иерархическая организация его элементов, основанная на родо-видовых отношениях: семантически однородные единицы включаются в соответствующий класс наименований. Слова, соответствующие видовым понятиям (например,

луна, солнце, звезды)  выступают как гипонимы по отношению к слову, соотносящемуся с родовым понятием (небесное светило) и как согипонимы по отношению друг к другу.

          Гипономическая группа строится следующим образом:

1)     берется анализируемое слово, например, нимб;

2)     выделяются его согипонимы (если таковые имеются) – ореол;

3)     выявляется гипероним этих согипонимов: сияние.

 

Выявление дифференциальных сем

          Второй этап компонентного анализа состоит в выявлении дифференциальных сем (смысловых компонентов, различающих значения согипонимов) и параметра, по которому выделяются эти дифференциальные семы.

 

СЛОВО

АРХИСЕМА

ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНАЯ СЕМА

СЕМАНТИЧЕСКИЙ ПАРАМЕТР

отец

мать

один из родителей

мужчина

женщина

пол

 

          В случае отсутствия у слова согипонимов, что весьма характерно именно для метафорических наименований, дифференциальная сема выявляется путем сравнения значений видового и родового наименований соответствующей гипонимической пары. В качестве примера проанализируем значение слова молния (родовое имя телеграмма):

 

СЛОВО

АРХИСЕМА

ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНАЯ СЕМА

СЕМАНТИЧЕСКИЙ ПАРАМЕТР

молния

телеграмма

особо срочная

степень срочности

 

Проверка результатов анализа

          Третий этап компонентного анализа включает в себя проверку результатов анализа.

          Один из приемов проверки был предложен в свое время Т.П.Ломтевым: если сумма выделенных в результате компонентного анализа сем равна значению проанализированного слова, это свидетельствует о том, что анализ проведен верно (9).

          Отец = один из родителей + мужчина.

          Молния = телеграмма + срочная.

 

          В инструментарий компонентного анализа входит, в частности, дефиниционный анализ, представляющий собой анализ словарных определений с целью выявить структуру значения слова (его компонентный состав) либо различия в значениях нескольких (двух и более) слов.

          При дефиниционном анализе используются преимущественного логические дефиниции, которые состоят из двух частей: 1) идентификатора, называющего архисему; 2) конкретизатора, называющего дифференциальную сему. Заметим, что конкретизаторов в дефиниции может быть несколько.

          Сравним две дефиниции:

1.     Глаз. Орган зрения;

2.     Ухо. Орган слуха.

Как видим, дефиниции отражают семный состав значений

слов (глаз = орган + зрения, ухо = орган + слуха), однако не содержат (или не всегда содержат) информацию о семантическом параметре (в данном конкретном случае таковым является признак «назначения»).

          Словарные определения в толковых словарях порой бывают далеки от совершенства. Однако не следует забывать о том, что лексикографами «выполнена большая часть работы по разложению содержания на компоненты» (3, с.34).

          Дефиниция может содержать алогизм, может быть неверной (т.е. неточно отражать семную структуру определяемого слова), неинформативной и т. д. Некритическое использование словарных определений для выявления сем и построения лексических классов может привести исследователя к неверным выводам. Поэтому дефиниционный анализ должен быть дополнен проверкой дефиниций, например, путем сопоставления данных нескольких толковых словарей или посредством сопоставления данных толкового словаря с данными словарей других типов.

          Дефиниционный анализ довольно часто используется как своеобразный эрзац компонентного анализа. Более того, некоторые исследователи склонны отождествлять эти процедуры. Так, Л.М.Васильев считает, что толкования значений «по своему существу представляют собой не что иное, как компонентный анализ без строгого теоретического обоснования» (10, с.3).

          В нашей модели компонентного анализа  дефиниционный анализ выступает как один из инструментов выявления сем. Вместе с тем, следует помнить о том, что мы фактически пользуемся результатами компонентного анализа, уже проведенного составителями толковых словарей, поскольку словарная дефиниция, используя определение Д. И.Арбатского, является «моделью лексического значения» (11, с.6).

  

Л  и  т  е  р  а  т  у  р  а

 1.     Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Л., 1974.

2.     Пешковский А.М. В чем же, наконец, сущность формальной грамматики? М., 1959.

3.     Ахманова О.С., Мельчук И.А., Глушко М.М. и др. Основы компонентного анализа. М., 1969.

4.     Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка, II изд. М., 1995.

5.     Слобин, Грин. Психолингвистика. М., 1976.

6.     Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964.

7.     Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики. // Проблемы структурной лингвистики. 1971. М., 1972.

8.     Гак В.Г. К проблеме общих семантических законов. // Общее и романское языкознание. М., 1972. 

9.     Ломтев Т.П. Принципы выделения дифференциальных семантических элементов. // Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание. Избранные работы. М., 1976.

10. Васильев Л.М. Достоинства и недостатки компонентного анализа в семантических исследованиях. // Исследования по семантике, семантика слова и словосочетания. Уфа, 1984.

11. Арбатский Д.И. О специфике семантического определения и его функциональных типах. // Вопросы языкознания, 1973, № 5.

  В каталог    




Карточки по русскому языку для 4 класса по теме «Лексическое значение слова»

Лексическое значение слова

Карточка 1

Задание 1    

Как называется словарный состав языка?

       А  К   И  Л  С  К  Е

Составьте слово из букв:        _____________________

 

Задание 2

Какое из приведённых слов имеет значение   «Обладающий  большим  имуществом, деньгами, очень зажиточный»?

 

1)  спокойный                               2) щедрый

3)  жадный                                    4) богатый

 

Задание 3

Как  правильно  пишется  слово?

1)  шафёр         2)   шафьор           3) шофьёр       4)  шофёр

……………………………………………………………………………………….

Карточка 2

Задание 1

В каком  словаре  можно узнать лексическое значение слова?

 

1) Орфоэпический  словарь                      2) Толковый   словарь 

3) Орфографический  словарь                  4) Словарь  фразеологизмов

 

Задание 2

Какие слова не употребляются в современном русском языке?

 

1) волонтёр                                                  2)  компьютер

3) кольчуга                                                  4)  купчиха

5) каталог                                                    6)  ямщик

……………………………………………………………………………………….

Карточка 3

Задание 1

Какие  слова изменят своё лексическое значение при переносе ударения на другой слог?

 

1)  месяц                                2) кружки                      3) воздух

4)  стрелки                            5)  поляна                      6) белки

 

Задание 2

Как  правильно  пишется  слово?

1) беблиотека               2) библеотека     3) библиотека     4) библиатека

……………………………………………………………………………………….

Карточка 4

 

 

 

Задание 1

Укажи, где  правда (да), а где ложь (нет)

______ Лексическое значение – это то, что слово обозначает.

______ Лексическое  значение  слов   разъясняется в  Орфографических  словарях.

______ Слова могут обозначать названия предметов, признаки, действия предметов, количество предметов.

______ Слова не могут обозначать названия чувств.

 

Задание 2

Какое из приведённых слов имеет значение «Охотно  оказывающий  помощь деньгами, имуществом. Не скупой»?

 

1) богатый                                 2) добродушный

3) жадный                                 4) щедрый  

………………………………………………………………………………………

Карточка 5

Задание 1

Выбери  верное  лексическое  значение  слова «вещие»

 

1) Очень большие.                                    2) С веснушками на носу.

3) Рассказывающие новости.                  4) Предвидящие будущее.

 

Задание 2

В предложениях пропущены слова. К каждому предложению подбери подходящее слово.

 

1) поседел                         2) старожил                         3) прут

4) посидел                        5) пруд                                 6) сторожил

 

__ Алексей Петрович, ___ этих  мест, рассказал нам о выдающихся земляках.

__ Гуси зашли в ____ и   поплыли   к   противоположному  берегу.

__ Дракон ____ сокровища   Кощея   Бессмертного

__ Я взял  ____  и   погнал  им   гусей.

__ Дедушка _____ на скамейке и пошёл домой.

__ Дедушка _____  от старости.

Ответы

Карточка  1

Задание 1 –  лексика

 

Задание  2 —  4

Задание  3 —  4

Карточка  2

Задание 1 — 2

 

Задание  2 —  3, 4, 6

Карточка  3

Задание 1 – 2, 4, 6

 

Задание  2 —  3

Карточка  4

Задание 1- да, нет,  да,  нет

 

Задание  2 — 4 

Карточка  5

Задание 1 – 4

 

Задание  2 —  2, 5, 6, 3, 4, 1

 

«Слово и его лексическое значение» 4 класс

Конспект урока русского языка в 4 классе

Тема: «Слово и его лексическое значение»

Дата: 2. 10.2019 г.

Целеполагание: 1) совершенствовать умения понимать роль слова в формировании и выражении мыслей и чувств;

             2) формировать представление о способах определения лексического значения слова;

             3) развивать умения работать с толковым словарём, определять слово по его лексическому значению;

              4) воспитывать чуткое отношение к родному языку, уважительное отношения к его лексическим запасам.

Планируемые результаты:

личностные: мотивация к учению и изучению русского языка, обеспечивать значимость решения учебных задач, связывая их с реальными жизненными ценностями и ситуациями, развитие познавательных интересов, учебных мотивов, формирование адекватного понимания причин успеха, формирование самоуважения и самопонимания

метапредметные:

регулятивные: соотносить правильность выполнения действия с требованиями конкретной задачи, формировать действия целеполагания, контроля, коррекции, оценки 

познавательные: осуществлять поиск необходимой информации для выполнения учебных заданий с использованием учебного материала, устанавливать причинно-следственные связи, развивать умение классифицировать слова по группам

коммуникативные: планировать учебное сотрудничество,

осознанно строить речевое высказывание в устной и письменной форме, слушать одноклассников, приходить к общему решению в совместной деятельности, выражение своих мыслей, аргументация своего мнения, учёт разных мнений

предметные: научиться     определять лексическое значение слов несколькими способами,                 работать  с толковым словарем.

Оборудование:

Мультимедийная презентация, толковые словари, карточки с заданиями.

Ход урока.

I.                  Организация на совместную деятельность.

— Добрый день, уважаемые гости!

Ребята! Чтобы наша работа проходила продуктивно, необходимо узнать ваше настроение. Давайте его покажем жестами: у кого отличное настроение, покажите «класс!», у кого хорошее – сложите руки на груди, у кого грустное – закройте лицо руками. Итак, к концу урока мы постараемся сделать так, что наш класс показал «класс!». Формула удачи: улыбка — настроение — вера в себя — результат.

  Начинаем!

II.               Актуализация знаний.

Сегодня мы приступим к изучению нового раздела, а какого именно вам предстоит определить вам самим…

Ученик рассказывает стихотворение. (стих-ие на слайде)

Много слов на земле…. Есть дневные слова, —

В них весеннего неба сквозит синева.

Есть ночные слова, о которых мы днём

Вспоминаем с улыбкой и со стыдом.

Есть слова – словно раны, слова – словно суд,

С ними в плен не сдаются и в плен не берут.

Словом можно убить, словом можно спасти,

Словом можно полки за собой повести…

 

— Понравилось вам стихотворение?

— О чём идет речь в этом стихотворении?

Вставьте пропущенные буквы и объясните правописание этих слов.

От чего будет зависеть выбор буквы? (от значения слова)                  

Посветить-посвятить 

Примерять -примирять

Полоскать — поласкать

III. Самоопределение к деятельности.

Русский учёный В.И. Даль сказал:

«Слово — исключительная способность человека выражать мысли и чувства свои, дар говорить…»

·         Как вы понимаете эти слова?

·         Почему слово обладает этим даром?

·         О чём мы будем говорить сегодня на уроке? (О слове и его лексическом значении.)

·         Какова главная цель урока?

·         Какие задачи поставим перед собой?

IV.   Формирование новых понятий и способов действий.

Эпиграфом к сегодняшнему уроку я взяла слова

К.Г.Паустовского 

«Для всего, что существует в природе… в русском       языке есть великое множество 
хороших слов и названий”

А какой же раздел русского языка изучает слово?

Ученик рассказывает у доски.        

Сколько же слов в русском языке? Можно сказать, что их столько, сколько звезд на небе? Нет. Звезд, видимых на небе, только около 3 тысяч, слов же гораздо больше. В современном русском языке их более 200 тысяч плюс иностранные слова (30 тысяч), термины-10 тысяч, диалекты-200 тысяч, имена-25 тысяч, устаревшие-30 тысяч. Сосчитать же абсолютно все слова общенародного современного русского языка никто не может — ни ученые, ни самый мощный компьютер. Потому-то языковеды и пришли к выводу: язык в количественном отношении неисчислим.

Сколько слов в русском языке?  (Много)

— А конкретнее?

(Нельзя сказать)

— Почему же?

(Какие-то слова появляются, какие-то исчезают)

 

Ребята, что можно определить по речи человека?

Ученик рассказывает у доски 

Вспомним цитату из смешной книги Ильфа и Петрова «12 стульев»: «Словарь Вильяма Шекспира, по подсчету исследователей, составляет 12000 слов, словарь негра из людоедского племени „Мумбо-юмбо“ составляет 300 слов. Эллочка Щукина легко и свободно обходилась 30 словами». 

Что же делать, чтобы достичь уровня высокообразованного человека (читать, расширять свой словарный запас)

2)Наша задача – расширять свой словарный запас.

– Это очень важно для каждого человека пополнять, обогащать свой словарный запас, уметь открыть для себя слово, пополнять свой словарный запас – это значит узнавать новые слова.

В современном мире, красивая и насыщенная речь говорит о культуре и хорошем образовании. Богатый словарный запас русского языка свидетельствует об уровне интеллектуального развития человека. Общество воспринимает человека с богатым словарным запасом как умную и творческую личность. Люди с богатым словарным запасом быстрее получают работу, успешнее продвигаются вверх по служебной лестнице, к ним вообще чаще и внимательнее прислушиваются. Чем больше словарный запас человека, тем выше вероятность того, что он преуспеет в жизни.

Откройте учебник на с.41. Прочитайте название раздела, что узнаем, чему научимся.

С какими группами слов будем работать?

Что такое омонимы, синонимы, антонимы, однозначные слова, многозначные слова, фразеологизмы.

— Ребята, а что же такое вообще слово и его лексическое значение?

Прочитайте информацию рубрики «Вспомните!» на с.42.

Упр.57.

Прочитайте высказывания о русском языке.

Как вы понимаете высказывание М.Горького?

Как понимаете высказывание К.Паустовского?

Спишите второе высказывание.

Упр.58.

Рассмотрите рисунки.

Назовите предметы.

Запишите 5 слов названий предметов. Проверьте написание слов по орфографическому словарю.

VI. Физкультминутка

VII. Продолжение работы по теме урока.

Упр.59. Работа в парах.

Если мы не знаем лексического значения слова, то что нужно сделать?

Ученик выступает с готовым сообщением.

Упр.60. (устно)

Что обозначают выделенные слова?

Прочитайте значения выделенных слов в толковом словаре.

Прочитайте в орфоэпическом словаре правильное произношение слова каталог.

Запишите выделенные слова в словари.

Работа в группах с тестом.

1.     Лексика изучает:

1.     словосочетания и предложения

2.     звуки речи

3.     словарный состав языка

4.     части речи

2.     В толковых словарях разъясняется:

1.     значение фразеологизмов

2.     лексическое значение слов

3.     правописание слов

4.     образование слов

3.     Слово, имеющее одно значение, называется:

1.     сложным

2.     однозначным

3.     многозначным

4.     простым

4.     Укажите ряд, в котором все слова многозначные.

1.     гребень, варить, сахар

2.     ключ, звезда, шляпка

3.     сыр, речь, глагол

4.     ромашка, хвост, каша

5.   Определите значение слова кисть в предложении «Ярко горят на снегу кисти рябин».

1.     часть руки

2.     украшение из пучка нитей

3.     пучок щетинок для нанесения краски

4.     форма расположения плодов у растений

6.     Запишите названия предметов.

1.     Речная костистая рыба с колючими плавниками.

2.     Щётка для мытья посуды.

VII. Итог урока

  • Что называют слова в языке?
  • Что такое лексическое значение слова?
  • Где можно узнать лексическое значение слова?
  • Для чего необходимо расширять словарный запас?

VIII. Рефлексия.

Вернемся к формуле удачи: улыбка — настроение — вера в себя — результат. Давайте вместе оценим нашу работу. Покажите мне теперь ваше настроение!

Спасибо за работу!  

IX. домашнее задание.  Упр.61, с.44, читать

 


 

25 слов, в которых мы неверно ставим ударение (+ полезные шпаргалки)

1.

Догово́р, догово́ры, догово́ров

Пожалуй, самый распространённый случай неправильной постановки ударения. Есть мнение, что ударение на первый слог ставят те, кто использует слово как профессиональный термин. Не верьте: правильный вариант только один.

Фраза для запоминания:

Чтобы вдруг не вышел спор,
Заключите договóр.

2. Катало́г

Здесь, как и в предыдущем случае, есть единственно верный вариант произношения. Правильное место ударения в слове — на звук «о». При любых значениях слова. Исключений нет.

Фраза для запоминания:

Подарок выбрать мне помог
Один хороший каталóг.

3. Квартáл

Некоторые уверены: когда речь идёт о городском квартале, ударение следует ставить на второй слог, а когда о четверти календарного года — на первый. Особенно убеждённо этому «правилу» следуют бухгалтеры, для которых слово «квартал» — часть профессионального сленга. Однако словари гласят, что в обоих случаях ударение падает на второй слог.

Фраза для запоминания:

В бухгалтерии аврал —
Завершается квартáл.

4. Звони́т, звони́шь, звони́те

Несмотря на то, что это слово уже стало предметом многочисленных обсуждений, некоторые по‑прежнему неправильно ставят в нём ударение. Предлагаем запомнить раз и навсегда: ударение падает на второй слог.

Фраза для запоминания:

Филологу никто не звóнит.
Филологу всегда звоня́т.

5. Начался́, начата́

В глаголе прошедшего времени «начался́» ударение падает на последний слог, хотя в инфинитиве ударение перебегает на второй — «начáться». Именно это вызывает путаницу. Здесь возможен только единственный верный вариант произношения — с ударением на последнем слоге. Для краткой формы страдательного причастия прошедшего времени женского рода действует аналогичное правило.

Фраза для запоминания:

Большая суета
Вокруг нас начата́.

6. Облегчи́ть

Зачастую это слово всё только усложняет. По нормам ударение ставится на последний слог. Вариация произношения «облéгчить» часто используется в разговорной речи, но не является допустимой. В данном случае словари дают единственно верный вариант произношения.

Фраза для запоминания:

Непросто ударенья заучить —
Стихи задачу могут облегчи́ть.

7. Углуби́ть, углуби́т

В соответствии с орфоэпической нормой современного русского литературного языка в этих словах ударение ставится на последний слог. Произношение с ударным гласным «у» является просторечным. И если вы следите за своим языком, его лучше не использовать.

Фраза для запоминания:

Корабли не смогут плыть —
Канал здесь нужно углуби́ть.

8. Краси́вее

Когда речь заходит о сравнительной степени прилагательного «красивый», многие из нас приходят в замешательство. Часто ударение ставят на предпоследний слог, что неправильно. Здесь действует правило: в слове «краси́вее» ударение ставится не так, как в других прилагательных на -ее (сильнéе, быстрéе, здоровéе). Это поможет запомнить правильный вариант произношения.

Фраза для запоминания:

Тот из нас счастливее,
В ком душа краси́вее.

9. Ла́тте

Делая заказ в кофейне или ресторане, очень не хочется попасть впросак (да, это слово пишется слитно). Ударение в слове «лáтте» падает на первый слог. Такой вариант произношения слова позволит вам всегда говорить правильно.

Фраза для запоминания:

В чашечке у Златы
Ароматный лáтте.

10. Мусоропрово́д

Слово состоит из двух основ — «мусор» и «провод» — и обозначает систему, которая «провóдит мусор». Значит, ставя ударение, нужно отталкиваться от смысла и глагола «провóдит». Аналогичное правило работает и с другими словами, образованными схожим способом: газопровóд, нефтепровóд, путепровóд.

Фраза для запоминания:

На площадке — хоровод,
Чистят мусоропровóд.

11. Апостро́ф

Более сложный случай. На слуху у нас почему‑то вариант «апóстроф», хотя это неверно. Правильно ставить ударение на последний слог.

Фраза для запоминания:

Зря он писал так много строф,
Не там поставил апострóф.

12. Фенóмен

В специальной литературе (например, медицинской) ударение всегда ставится на звук «о». Это литературная норма. Делать ударение на последнем слоге допустимо только в разговорной речи, но такой вариант считается нежелательным. Если вы избегаете просторечий, ставьте ударение на второй слог.

Фраза для запоминания:

Вынесли приговор: он невиновен.
Столь странный это был фенóмен.

13. Свёкла

Несмотря на то, что буква «ё» в русском языке всегда ударная, слово часто вызывает вопросы. Ошибка возникает из‑за того, что многие пишут его неправильно — через «е». Запомните: «свёкла» всегда пишется и произносится через букву «ё», других вариантов нет.

Фраза для запоминания:

Свёкла плакать начала,
До корней намокла:
— Я, ребята, не свеклá,
Я, ребята, свёкла.

14. Щаве́ль

С этим словом не всё так однозначно. Раньше было допустимо ставить ударение на первый слог, но сегодня такой вариант произношения считается устаревшим и противоречит литературной норме. И это не единственная сложность, связанная со словом «щавель»: филологи до сих пор спорят, есть ли у него множественное число.

Фраза для запоминания:

Прилетел мохнатый шмель
И уселся на щавéль.

15. Сре́дства, сре́дствами

Неважно, в каком значении вы употребляете это слово (способ, вид транспорта или деньги), ударение никогда не ставится на последний слог — оно не плавающее, как многие считают. Во всех падежных формах слова «средства» ударение падает на первый слог.

Фраза для запоминания:

В любви и на войне
Все сре́дства хороши.

16. То́рты, то́ртов

Ещё одно часто употребляемое слово, в котором многие делают ошибку. Чтобы запомнить, куда должно падать ударение, можно ориентироваться на слово «то́ртик».

Фраза для запоминания:

В музее — натюрморты:
На них — цветы и тóрты.

17. Цепо́чка

Несмотря на то, в каком значение употребляется слово (ювелирное украшение или линия военных), ударным является второй слог. Другой вариант произношения неверный.

Фраза для запоминания:

Очень любят дочки
Брошки и цепóчки.

18. Мастерски́

Слово ассоциируется с однокоренным словом «мастер», где ударение падает на первый слог. Эта ассоциация и становится основной причиной неверной постановки ударения в слове. «Мастерски́» — тот самый случай, когда лучше просто запомнить, а не пытаться найти логику.

Фраза для запоминания:

Он потёр слегка виски,
Выпил виски мастерски́.

19. Граффи́ти

В русский язык слово пришло из итальянского (произносится «граффи́то») и сохранило ударение. Можно руководствоваться и другой логикой: согласно орфоэпической норме современного русского литературного языка, в трёхсложном слове ударение чаще всего ставится на второй слог.

Фраза для запоминания:

Нет, вы только посмотрите!
На стене опять граффи́ти.

20. Ту́фля

Герой всеми любимой советской комедии говорил «туфля́», но это вовсе не означает, что и нам следует так делать. Можно себя проверить так: «ту́фли», ударение на первый слог, значит, в единственном числе будет аналогично.

Фраза для запоминания:

Слово «туфля» я прочту
С ударением на «ту».

21. Бáрмен

Если заглянуть в орфоэпический словарь, чтобы удостовериться в правильном произношении этого слова, можно обнаружить разные варианты. Однозначного ответа нет: словари Резниченко и Зарвы утверждают, что нужно говорить «бáрмен», а словарь Розенталя рекомендует произносить «бармéн». Несмотря на это большинство современных филологов рекомендуют ставить ударение на первый слог — как и в других словах, которые пришли в русский язык из английского.

Фраза для запоминания:

Чтоб добавить в ужин шарма,
Приготовил коктейль бáрмен.

22. Бóчковый

Как и в случае со «свёклой», неверная постановка ударения происходит из‑за неверного написания. На этикетках кваса можно увидеть вариант «бочковóй» — в таком случае ударение так и просится на последний слог. Однако это написание неверно. Грамотно писать и говорить «бóчковый квас» (квас из бóчки). С пивом аналогичная ситуация.

Фраза для запоминания:

Бóчковый квас — тот, который из бóчки.

23. Жалюзи́

Здесь надо вспомнить происхождение слова. Оно пришло в русский язык из французского, а для этого языка характерна постановка ударения на последний слог. Аналогичное правило сохранилось и для русского варианта.

Фраза для запоминания:

Поскорее привези
Для окошек жалюзи́!

24. Заку́порить, отку́порить

Глаголы используются в повседневной речи нечасто. Вероятно, в этом и кроется причина ошибки в произношении. Согласно орфоэпической норме ударение следует ставить на второй слог. Правило сохраняется для всех однокоренных слов.

Фраза для запоминания:

Гном собрал в лесу опилки
И заку́порил бутылки.

25. И́скра

И хотя наиболее привычен вариант произношения «искрá», правильным является «и́скра». Ставить ударение на первый слог следует как в литературной речи, так и в разговорной. Аналогичное правило распространяется на все падежные формы единственного и множественного чисел.

Фраза для запоминания:

Отлетела от костра
И погасла быстро —
Коль неверно, то искра́,
Если верно — и́скра!

А какие ещё слова вызывают у вас вопросы? Делитесь в комментариях.

Читайте также 🧐

Лексическое значение слова

Здравствуйте, друзья мои.

Сегодня я хочу начать свой рассказ с воспоминания о том, как летом меня пригласили в Международный детский оздоровительный лагерь. Как весело ребята проводили там время – играли, пели, танцевали, купались и загорали.

Но поначалу они с трудом понимали друг друга, ведь дети приехали из разных уголков земного шара.

Однажды после концерта у ребят спросили, что им больше всего понравилось?

Вот этот мальчик приехал из Индии. Он сказал: «Еk geet».Эта девочка из Индонезии. Есть такая страна в Юго-Восточной Азии, которая омывается водами Тихого и Индийского океанов. Девочка сказала так: «Sebuah lagu».А вот эта девочка приехала из Африки. Она произнесла: «Wimbo».Вы поняли, что говорили эти ребята? Им всем понравилось одно и то же. Только на разных языках это слово звучало по-разному, и никто не понял, что они назвали.А вот этот мальчик из Великобритании о том же самом сказал так: «Song». Ну что, кое-кто уже догадался, что больше всего понравилось ребятам?А вот эта девочка сказала по-русски: «Песня».Вот теперь каждый из вас понял, что обозначают все слова, которые произнесли ребята. Каждый сказал слово «песня» на своём родном языке.Для того, чтобы понять любое слово, надо знать его лексическое значение.Люди обычно хорошо понимают слова, сказанные на их родном языке. Но нам только кажется, что мы знаем все слова родного языка. На самом деле, их так много, что даже языковеды не могут похвастаться тем, что знают лексическое значение всех слов. А уж ученики четвёртого класса, конечно, знают ещё меньше слов.В «Словаре русского языка», составленном Сергеем Ивановичем Ожеговым, около ста тысяч слов и выражений. В «Толковом словаре живого великорусского языка», составленном Владимиром Ивановичем Далем, их около двухсот тысяч. Но в повседневной речи мы обычно используем примерно шесть тысяч слов. В речи первоклассника их всего около двух тысяч, в речи человека с высшим образованием – от десяти тысяч слов.Учёные подсчитали количество слов, которыми пользовался в своих произведениях Александр Сергеевич Пушкин. Оказалось, что их более двадцати тысяч. Но все ли слова из его произведений понятны современному человеку?Вот, например, отрывок из стихотворения Пушкина «Пророк»:Перста́ми лёгкими как сонМоих зени́ц коснулся он:

Отве́рзлись ве́щие зеницы….

В этом стихотворении встречаются древнерусские слова, которые в настоящее время вышли из употребления. Совершенно невозможно понять, о чём говорится в этих строчках, если не знаешь лексического значения слов. Необходимо срочно обратиться к словарям. Итак, слово «перста́ми»…

Словом «персты́» в старину называли пальцы рук. Отсюда пошло и название «пе́рстень». Ведь перстень надевался на перст, то есть на палец.

Зени́цы – так назывались зрачки глаз или просто глаза. Я думаю, вы слышали такое выражение: «Беречь как зеницу ока».

Отверзлись – открылись, распахнулись.

Вещие – предвидящие будущее.

Отверзлись вещие зеницы – то есть открылись глаза, которые предвидят будущее.

Но слова, о которых я сейчас рассказывал, давно устарели. В современном обществе появляются новые слова.

В двадцатом веке с изменением общества появились такие слова, как «пионер», «комсомолец», «субботник».

Стремительное развитие науки и техники дало нам такие слова, как «телефон», «телевизор», «космический», «прилуниться», «компьютер»…

В двадцать первом веке мы познакомились с ноутбуками, смартфонами и айфонами, беспроводной передачей информации через технологию вайфай. Для людей, живших в прошлом веке, эти слова были бы непонятны.

Конечно, это лишь малая толика новых слов, появившихся в последние годы. Кстати, выражение «малая толика» обозначает маленькую часть чего-либо.

Ну что, друзья мои, вы вспомнили, что слова служат для названия предметов, признаков и действий предметов, количества предметов и др.

То, что обозначает слово, – это его лексическое значение.

Узнать лексическое значение слова можно в толковом словаре.

На этом уроке я упоминал два из них – «Словарь русского языка» Сергея Ивановича Ожегова и «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля. Конечно, я назвал не все толковые словари. На самом деле их гораздо больше.

Я призываю вас, друзья мои, не пропускайте непонятных вам слов! Обязательно старайтесь узнать их лексическое значение. И тогда вы будете образованными людьми и интересными собеседниками.

Ну что же, пришло время прощаться. Но к разговору о словах мы обязательно ещё вернёмся. А сейчас я говорю вам: «До свидания! До новой встречи, друзья!»

Проверочная работа «Лексическое значение слова» 4 класс.

Проверочная работа «Лексическое значение слова» 4 класс. Контрольная работа по русскому языку за 4 класс. КИМы по русскому 4 класс УМК Школа России.

Работу выполнил(а)_______________________________________________

1. Лексическое значение слова мы можем узнать из:
A. Фразеологический словарь
B. Толковый словарь
C. Словарь фразеологизмов
D. Орфографический словарь
2. Слова шоссе, метро, багаж заимствованы из:
A. Греческого языка
B. Голландского языка
C. Немецкого языка
D. Французского языка
3. Какие слова вышли из употребления:
A. Кофе, метро, шампунь
B. Библиотека, картотека, каталог
C. Купец, изба, ямщик
D. Йогурт, циркуль, дирижёр
4. Значение коротка чёрточка, употребляемая как знак переноса имеет слово:
A. Пробел
B. Дефис
C. Тире
D. Тезис
5. Синонимом к слову сторожить является слово
A. Прятать
B. Копить
C. Собирать
D. Караулить
6. Подчеркните в предложении многозначные слова:

Во время дождя дворники автомобиля часто работают. На красный цветок и пчела летит. Названия этого городка имеет древние корни.
7. Подбери к каждому слову антоним и запиши его:
A. Жадный-______________________
B. Трусость-_____________________
C. Здоровый-_____________________
D. Яркие-________________________
8. Укажи фразеологизм
A. Бежать очень быстро
B. Бежать, закрыв глаза
C. Бежать без обуви
D. Бежать высунув язык
9. Определи значение фразеологизма спустя рукава
A. Носить одежду большого размера
B. Прятать руки от холода
C. Небрежно делать что-нибудь
D. Накинуть свитер на плечи
10. Соедини слово и его лексическое значение

1. Агроном зрительного зала
2. Партер
3. Абажур
4. Благоухать
5. Брезжится
6. Держава
7. Доблесть
8. Каморка
9. Лукоморье
10. Флора
А) Нижний этаж
Б) Отвага, храбрость, мужество
В) Морской залив
Г) Растительный мир
Д) Рассветать
Е) Маленькая комната
Ж) Специалист в области земледелия
З) Государство, страна
И) Колпак для лампы
К) Приятно пахнуть

ОТВЕТЫ

 

каталог существительное — определение, картинки, произношение и использование Notes

Noun

/ dərektəri /,

/ daɪrektəri /

/ dərektəri /,

/ daɪrektəri /

(складские власти)

перейти к другим результатам
  1. книга или электронный ресурс, содержащий списки информации, как правило, в алфавитном порядке, например номера телефонов людей или названия и адреса предприятий в определенной области
    • телефонный/торговый справочник
    • справочник европейских торговых ассоциаций
    Дополнительные примеры
    • Я нашел название компании в торговом справочнике.
    • Имена в справочнике перечислены в алфавитном порядке.
    • Она решила проверить адрес в бизнес-справочнике.
    • всеобъемлющий каталог учебных ресурсов
    • каталог юристов и юридических фирм с возможностью поиска
    • онлайн-справочник, показывающий, кто по какому адресу живет
    • городской справочник Филадельфии 1801
    • толстый каталог.
    • На нашем сайте есть ссылка на подробный каталог имен и мест.
    • Мы обеспечиваем каждое домашнее хозяйство алфавитным справочником местных услуг.
    • Вы можете получить некоторые полезные контакты из торгового справочника.
    Темы Темы Телефоны, Электронная почта и Интернет -1СКоксисфордные разглаживания Разнокарки
    • Business
    • Телефон
    • Торговля
    Verb + DirectoryProseposition
    • в каталоге
    • Directory
    См. Полная запись
  2. файл, содержащий группу других файлов или программ на компьютере. см. также корневой каталог. из
  3. См. полную запись
  4. доска в организации или большом магазине, на которой перечислены названия отделов и где их найти
    • Там есть каталог магазинов.
  5. Word Originlate Среднеанглийское (в общем смысле «что-то, что направляет»): от позднелатинского directoryium, от Director «губернатор», от dirigere «проводить».

См. справочник в Oxford Advanced American Dictionary См. справочник в Oxford Learner’s Dictionary of Academic English

Reverse Dictionary

Как вы, наверное, заметили, слова для термина перечислены выше. Надеюсь, сгенерированный список слов для «термина» выше удовлетворит ваши потребности.Если нет, вы можете проверить «Связанные слова» — еще один мой проект, в котором используется другая техника (несмотря на то, что она лучше всего работает с отдельными словами, а не с фразами).

Об обратном словаре

Обратный словарь работает очень просто. Он просто просматривает тонны словарных определений и выбирает те, которые наиболее точно соответствуют вашему поисковому запросу. Например, если вы наберете что-то вроде «тоска по прошлому», то движок вернет «ностальгия».На данный момент движок проиндексировал несколько миллионов определений, и на данном этапе он начинает давать неизменно хорошие результаты (хотя иногда он может возвращать странные результаты). Он во многом похож на тезаурус, за исключением того, что позволяет выполнять поиск по определению, а не по одному слову. Так что в некотором смысле этот инструмент является «поисковиком слов» или конвертером предложений в слова.

Я сделал этот инструмент после работы над «Связанными словами», который очень похож на инструмент, за исключением того, что он использует кучу алгоритмов и несколько баз данных для поиска слов, похожих на поисковый запрос.Этот проект ближе к тезаурусу в том смысле, что он возвращает синонимы для запроса слова (или короткой фразы), но он также возвращает много широко связанных слов, не включенных в тезаурус. Таким образом, этот проект, Reverse Dictionary, должен идти рука об руку с Related Words, чтобы действовать как набор инструментов для поиска слов и мозгового штурма. Для тех, кто заинтересован, я также разработал «Описывающие слова», которые помогут вам найти прилагательные и интересные описания для вещей (например, волн, закатов, деревьев и т. д.).

Если вы не заметили, вы можете щелкнуть по словам в результатах поиска, и вам будет представлено определение этого слова (если оно доступно).Определения взяты из известной базы данных WordNet с открытым исходным кодом, поэтому огромное спасибо многим участникам за создание такого замечательного бесплатного ресурса.

Особая благодарность авторам открытого исходного кода, использованного в этом проекте: Elastic Search, @HubSpot, WordNet и @mongodb.

Обратите внимание, что Reverse Dictionary использует сторонние скрипты (такие как Google Analytics и рекламные объявления), которые используют файлы cookie. Чтобы узнать больше, ознакомьтесь с политикой конфиденциальности.

Произносящий словарь CMU

Произносящий словарь CMU Словарь произношения CMU запрос | фонемы | о | | Выступление в КМУ | Речевые инструменты

Посмотрите произношение слова или фразы в CMUdict (версия 0.7b)


Загрузите текущий словарь CMU с сайта SourceForge

.
http://svn.code.sf.net/p/cmusphinx/code/trunk/cmudict
Найти ошибку? Пожалуйста, свяжитесь с обслуживающим персоналом! Мы проверим это.(См. внизу контактную информацию.)

Примечание: Если вы ищете словарь для использования с распознавателем речи, этот словарь не тот, который вы ищете.
Для этой цели см. http://svn.code.sf.net/p/cmusphinx/code/trunk/cmudict/sphinxdict или используйте этот инструмент. Вы также можете скачать dict с https://github.com/Alexir/CMUdict/blob/master/cmudict-0.7b.


О словаре CMU

Университет Карнеги-Меллона Pronouncing Dictionary — это машиночитаемый словарь произношения с открытым исходным кодом для североамериканского английского языка. который содержит более 134000 слов и их произношение.CMUdict активно поддерживается и расширен. Мы открыты для предложений, исправлений и других предложений.
Его записи особенно полезны для распознавания речи и синтез, так как в нем есть сопоставления слов с их произношением в набор фонем ARPAbet, стандарт английского произношения. То текущий набор фонем содержит 39 фонем, гласные несут лексический маркер стресса:
    0    — Без напряжения
    1    — Первичное напряжение
    2    — Вторичное напряжение
Имейте в виду, что это словарь.Если вашего слова нет в нем (или оно написано с ошибкой) ничего не вернется. Это относится к таким элементам, как числа. Этот инструмент попытается найти произношение слов, которых нет в словаре.

Набор фонем

Текущий набор фонем насчитывает 39 фонем, не считая вариаций из-за лексического ударения. Этот набор фонем (точнее, телефонов) основан на наборе символов, разработанном ARPAbet. для распознавания речи. Вы можете найти описание ARPAbet в Википедии, а также информацию о том, как это связано со стандартным набором символов IPA.
        Пример перевода фонемы
        ------- ------- -----------
        AA нечетный AA D
        AE при AE T
        AH хижина HH AH T
        АО должен АО Т
        AW корова K AW
        AY скрыть HH AY D
        B быть B IY
        CH сыр CH IY Z
        D ди D IY
        DH ты DH IY
        EH Эд EH D
        ER больно HH ER T
        EY съел EY T
        Плата F F IY
        G зеленый G R IY N
        HH он HH IY
        ИХ это ИХ Т
        IY есть IY T
        JH гы JH IY
        K клавиша K IY
        Л Ли Л ИЙ
        М меня М ИЮ
        N колено N IY
        NG пинг P IH NG
        OW овес OW T
        ОЙ игрушка ОЙ
        П-пи-пи-ай
        R читать R IY D
        S море S IY
        Ш она Ш ИЮ
        Т чай Т IY
        TH тета TH EY TAH
        UH капот HH UH D
        UW два T UW
        В веэ В IY
        W мы W IY
        Y выход Y IY L D
        Z zee Z IY
        Ж изъятие С ИЙ Ж ЭР
 

Эта компьютерная графика была создана Кевином Лензо, и исходный код находится в свободном доступе.
Для переписки об этом интерфейсе, в том числе варианты, которые вы хотели бы увидеть, пожалуйста, напишите воздух -at ´cs‘cmu→ εdυ

Что такое язык? – Коммуникация для бизнес-профессионалов

Язык — это система символов, слов и/или жестов, используемых для передачи значения.

Люди выросли в разных культурах, с разными ценностями, верованиями, обычаями и разными языками, чтобы выразить эти культурные атрибуты. Даже люди, говорящие на одном языке, например говорящие по-английски в Лондоне, Нью-Дели или Калгари, говорят и взаимодействуют, используя свои собственные слова, которые определяются сообществом, определяются сами собой и допускают интерпретацию.Это разнообразие в нашем использовании языка является творческим способом формирования отношений и сообществ, но также может привести к недопониманию.

Таким образом, сами слова на самом деле не имеют значения. Чтобы использовать их, чтобы дать им жизнь и цель, требуется как минимум два человека. Слова со временем меняют значение. Словарная статья о значении слова меняется, потому что меняемся мы, а несколько значений могут привести к недопониманию.

Прочтите следующую веб-страницу о 20 словах, которые когда-то означали совсем другое.

 

Языки — это живые системы обмена значениями, связанные контекстом. Если вас назначили в команду, которая координирует свои действия с поставщиками из Шанхая, Китай, и торговым персоналом в Лондоне, Онтарио, вы можете столкнуться с терминами из обеих групп, которые влияют на вашу команду.

Треугольник значения
Треугольник значения — это модель коммуникации, которая указывает на отношения между мыслью, символом и референтом и подчеркивает косвенную связь между символом и референтом (Ogden & Richards, 1932).Как показано на рисунке 2.1 ниже, мысль — это концепция или идея, на которую ссылается человек. Символ — это слово, представляющее мысль, а референция t — это объект или идея, к которым относится символ. Эта модель полезна для вас как коммуникатора, потому что, когда вы знаете о косвенной связи между символами и референтами, вы знаете, как часто возникают недопонимания, как показано в следующем примере:

Пример
Джаспер и Эбби подумывают завести новую собаку.Так что у каждого из них одна и та же мысль. Каждый из них использует один и тот же символ, слово «собака», чтобы сообщить о своей мысли. Однако референты у них разные. Джаспер думает о маленькой собаке вроде таксы, а Эбби думает об австралийской овчарке. Поскольку слово «собака» не относится к одному конкретному объекту в нашей реальности, они могут иметь одну и ту же мысль и использовать один и тот же символ, но в конечном итоге попадают в неловкий момент, когда попадают в приют и влюбляются. со своими соответствующими референтами только для того, чтобы узнать, что другой человек не имел в виду то же самое.Эбби могла задавать уточняющие вопросы, например: «Похоже, вы говорите, что собака поменьше может быть лучше. Это правильно?» Достижение общего понимания может быть трудным, даже когда мы определяем наши символы и описываем наши референты.

Рисунок 2.1 . Треугольник смысла. Этот рисунок иллюстрирует символ и референт по отношению к мысли (адаптировано из Ogden & Richards, 1932).

8+ лучших онлайн-словарей (2021)

Онлайн-словари стали неотъемлемой частью культуры письма и чтения.Большинство людей полагаются на онлайн-словари, чтобы получить четкое значение различных слов, с которыми они сталкиваются при чтении. Однако, учитывая, что в интернете их несколько, нужно знать, какой словарь использовать в разных сценариях. Эта статья дает вам подробный обзор лучших словарей в Интернете, их уникальных особенностей, плюсов и минусов.

Словарь Коллинза — одна из лучших платформ для учащихся, переводчиков и преподавателей. Collins может похвастаться более чем 4,5 миллиардами слов и является воплощением первоклассных функций.Он поставляется с уникальными опциями, которые могут помочь вам улучшить вашу грамматику и беглость речи. К ним относятся тезаурус, видео, переводчик и эрудит. Его поисковая система имеет функцию автоподсказки, которая позволяет вам выбрать слово, которое вы ищете, просто набрав несколько букв.

Pros

  • Имеет несколько режимов, позволяющих выполнять различные поиски, которые помогают улучшить их грамматику, словарный запас и произношение.
  • Включает более 4,5 миллиардов слов
  • Имеет как аудио, так и видео произношение

Минусы

  • Не содержит городских слов
  • Режим переводчика не всегда дает правильный перевод
Просмотрите словарь API идеология, аналогичная Википедии, Викисловарь выходит за рамки стандартного словаря, чтобы дать подробное объяснение слов с использованием определений и иллюстраций.Он поставляется с выдающимися функциями, такими как самовнушение, произношение, синонимы, этимология, анаграммы и связанные термины, среди прочего. Он также объединяет новые опции, такие как тезаурус, языковая статистика, обширные приложения и разговорники.

Pros

  • Функция этимологии позволяет пользователям увидеть происхождение слова
  • Он поддерживает несколько языков
  • Функция «анаграммы» помогает вам изучать новые термины путем перестановки букв в слове.

Минусы

  • Пользователи сомневаются в их достоверности, поскольку пользователи могут редактировать что угодно на сайте
API-интерфейсы Browse Dictionary

Словарь Google является одним из самых известных словарей, поскольку он может похвастаться одним из самых полных онлайн-каталогов слов.Его самым сильным атрибутом является тот факт, что он поддерживает несколько языков. Он также предоставляет синонимы, примеры использования, происхождение слова и антонимы. Он также поставляется с инструментом звукового произношения, функцией автоподсказки и отображает настоящее время слова, прошедшее время, настоящее и причастие прошедшего времени.

Pros

  • Он поддерживает несколько языков
  • Он несет в себе доверие и надежность бренда Google
  • Может похвастаться значениями почти каждого английского слова

Cons

  • Переводы слов не всегда верны. что в нем нет английских слов старой школы
API-интерфейсы Browse Dictionary

Urban Dictionary — это онлайн-платформа, на которой вы можете найти определения, произношение и синонимы для городских слов или сленга.Хотя это не очень удобно для ученых и академиков, это может помочь вам расшифровать сленг или городские слова, которые вы встречаете в Интернете. Он определяет термины, которые часто используются на улицах.

Плюсы

  • Включает в себя слова, которые часто не встречаются в стандартных словарях
  • В нем есть новые слова с улиц или те, которые заимствованы из шоу-бизнеса

Минусы

  • Не содержит более формальных слов
  • 6 Иногда вам приходится выполнять много поисковых запросов, не получая желаемых результатов
Подключение к API-интерфейсу Urban Dictionary

Оксфордский онлайн-словарь, известный как лучший инструмент для студентов и учащихся, представляет собой надежную платформу, которая помогает определять слова как в британском, так и в американском английском. Для большей ясности Оксфордский словарь содержит, среди прочего, изображения, примеры предложений, синонимы и звуковое произношение. Он также может похвастаться важными символами, которые помогают показать, насколько важно слово для английского языка. Это идеальный словарь для написания диссертации или исследовательской работы.

Pros

  • Это один из старейших и пользующихся наибольшим доверием онлайн-словарей.
  • Имеет как американское, так и британское произношение

Минусы

  • Есть утверждения, что словарь содержит сложные определения слов и нечеткие объяснения
Просмотр API-интерфейсов словаря

Словарь Macmillan — лучшее место, где каждый день можно узнавать что-то новое.Он полностью интегрирован с тезаурусом и предоставляет синонимы и массу других связанных терминов. Это один из лучших словарей для англоговорящих пользователей со всего мира. Он поставляется со звездами и цветами, чтобы показать, как часто слова используются на английском языке.

Pros

  • Каждое слово, определенное в этом словаре, ссылается на статью тезауруса
  • Он определяет слова с часто встречающимися английскими терминами
  • Ежедневно добавляет новые слова, чтобы помочь улучшить вашу грамматику

Cons

  • Имеет ограниченные возможности по сравнению с другими словарями
Browse Dictionary APIs

Кембриджский словарь — еще один уважаемый онлайн-словарь для официальных и академических целей.Он может похвастаться тремя выдающимися функциями: словарем, грамматикой и переводчиком. Словарь поддерживает перевод более чем на 20 языков. Другие функции включают в себя звуковое произношение, фразовые глаголы, тезаурус и идиомы среди прочего. словарь

  • Поддерживает несколько языков
  • Минусы

    • Может похвастаться большим количеством информации, которая может затруднить получение желаемых результатов
    API-интерфейсы Browse Dictionary

    Dictionary существует уже более двух десятилетий. com — словарь высочайшего качества, завоевавший доверие миллионов пользователей со всего мира. Он может похвастаться различными функциями, такими как звуковое произношение, идиомы, синонимы, происхождение слов и сленговые фразы, среди прочего. Он считается одним из ведущих источников определений слов в Интернете.

    Pros

    • Он содержит каталог слов, который создавался более двух десятилетий
    • Он поставляется с выдающимися функциями, такими как словесные игры, синонимы, сленговые фразы, звуковое произношение и многое другое
    • Он предоставляет варианты использования слов в предложениях, а также включает определения медицинских терминов

    Cons

    • Его связь с Ask.com не нравится некоторым пользователям
    API-интерфейсы просмотра словарей

    (PDF) Создание веб-каталогов с использованием лексических цепочек

    8. Yahoo! http://yahoo.com.

    9. Yahoo! Inc. MyYahoo http://my.yahoo.com

    10. Андерсон Ч. Р. и Хорвиц Э. Веб-монтаж: динамическая персонализированная стартовая страница. В Pro-

    заседаниях 11

    th

    WWW Conference, 2002, 704-712.

    11. Барзилай Р. и Эльхадад М. Лексические цепочки для обобщения текста.Магистерская диссертация, Бен-

    Университет Гуриона, 1997.

    12.

    Бродер А.З., Глассман С.К., Манассе М. и Цвейг Г. Синтаксическая кластеризация сети. In

    Proceedings of the 6

    th

    WWW Conference, 1997, 1157-1166.

    13.

    Чакрабарти С., Дом Б., Агравал Р. и Рагхаван П. Выбор масштабируемых признаков, классификация и генерация сигнатур для организации больших текстовых баз данных в иерархические тематические таксономии.Журнал ВЛДБ, 7, 1998, 163-178.

    14.

    Чекури С., Гольдвассер М., Рагхаван П. и Упфал Э. Поиск в Интернете с использованием автоматизированной классификации

    . В материалах 6-й

    WWW конференции, 1997 г.

    15.

    Чен Х. и Дюме С. Наведение порядка в Интернете: Автоматическая категоризация результатов поиска

    . В материалах конференции SIGCHI по человеческому фактору в вычислительных системах —

    tems (2000), 145–152.

    16.

    Halkidi M., Nguyen B., Varlamis I. и Vazirgiannis M. THESUS: Организация коллекций веб-

    документов на основе семантики ссылок. Журнал ВЛДБ, 12, 2003, 320-332.

    17.

    Хавеливала Т. PageRank чувствителен к теме. В материалах 11

    th

    WWW Conference,

    2002, 517-526.

    18.

    Херст Г. и Сент-Онж Д. Лексические цепочки как представление содержания для обнаружения и

    исправления мальапропизмов.В Fellbaum Ch. (ред.), WordNet: база электронных лексических данных —

    . МТИ Пресс, 1998, 305-332.

    19.

    Хуан К.С., Чуанг С.Л. и Чиен Л.К. LiveClassifier: создание

    иерархических текстовых классификаторов с помощью веб-корпусов. В материалах 13-й

    Всемирной конференции, 2004 г. , стр. 184-192.

    20.

    Кауфман Л. и Руссо П. Дж. Поиск групп в данных: введение в кластерный анализ

    . Нью-Йорк: Джон Уайли и сыновья, 1990.

    21.

    Куммумуру К., Лотликар Р., Рой С., Сингай К. и Кришнапурам Р. Иерархический моно-

    алгоритм кластеризации документов для обобщения и просмотра результатов поиска. In

    Proceedings of the 13

    th

    WWW Conference, 2004, 658-655.

    22.

    Младенич Д. Превращение Yahoo в автоматический классификатор веб-страниц. В материалах Европейской конференции по искусственному интеллекту, 1998 г., стр. 473–474.

    23.

    Моррис Дж. и Херст Г. Лексическая связность, вычисленная тезауральными отношениями как показатель

    структуры текста. Компьютерная лингвистика 17, 1, (1991), 21-43.

    24.

    Нтулас А., Чо Дж. и Олстон Ч. Что нового в сети? Эволюция Интернета от

    до

    точки зрения поисковой системы. В материалах 13-й

    WWW конференции, 2004 г. , 1-12.

    25.

    Олстон Ч. и Чи Э.ScentTrails: объединение просмотра и поиска. Транзакции ACM-

    по взаимодействию компьютера и человека 10, 3 (сентябрь 2003 г.), 1–21.

    26.

    Сун Ю.И., Хан К.С. и Рим Х.К. Метод взвешивания терминов на основе лексической цепочки для автоматического суммирования

    . В проц. конференции 5

    th

    CICLing, 2004 г., 636-639.

    27.

    Монтойо, А., Паломар, М. и Ригау, Г. Расширение WordNet с помощью систем классификации —

    tems.В проц. Семинара NAACL по WordNet и другим лексическим ресурсам: приложения

    , расширения и настройка, 2001 г.

    Миграция приложений, модернизация и виртуализация приложений VMS / OpenVMS Инструменты и услуги для Intel x86 Redhat, Suse Linux

    1. Сектор7

    С 1985 года Sector7 занимается исключительно повторным размещением и переносом приложений на платформы UNIX и Linux (redhat, Suse). В 1987 году мы разработали набор инструментов для миграции VMS/OpenVMS, основанный на нашем наборе инструментов для миграции RSTS PDP-11. Компания Sector7 успешно перенесла более 500 основных приложений на различные производные платформы UNIX и Linux. Набор инструментов VX/RT содержит инструменты миграции, повторного размещения и модернизации приложений VMS/OpenVMS для x86 Linux и Windows. VT/RT — это библиотека из 900 вызовов и служб, совместимых с функциональностью, изначально скомпилированных для Linux и Windows. Если ваше приложение использует SMG, то наши собственные подпрограммы SMG$ будут отображать те же экраны, что и в VMS/OpenVMS.

    VX/RT VMS/OpenVMS Migration Toolkit предоставляет всю среду VMS/OpenVMS и вызываемые интерфейсы для Linux. VX/RT позволяет вашим программистам продолжать программировать и поддерживать приложения VMS/OpenVMS, а затем компилировать и связывать эти же приложения в Linux без каких-либо изменений в общей исходной базе. Мы называем это «непрерывной интеграцией».

    Помимо VMS Migration и VMS / OpenVMS Cloud и решений для виртуализации — все знают, что Sector7 также изобрел Интернет (Autobots Vs Sector7).Не предполагается, что Optimus Prime использует перенесенную VMS. PS: В реальной жизни мы НЕ брали детей, но мы изобрели Интернет, сотовые телефоны и т. д. (Just Sayin).

       VMS в облаке Эмулятор HTML5 VTxxx

    Инструментарий миграции VX/RT будет работать в любой версии Linux и особенно подходит для платформы Intel x86, предоставляя собственные возможности x86 для VMS/OpenVMS. Набор инструментов Sector7 позволяет вашим разработчикам поддерживать приложение на VMS / OpenVMS и компилировать без каких-либо ручных изменений в Linux.Этот уровень совместимости обеспечивает «непрерывную интеграцию» — НЕТ ЗАМОРОЗКИ КОДА, НИКАКИХ ИЗМЕНЕНИЙ КОДА ВРУЧНУЮ.

     

    На этом веб-сайте представлены разумные технические сведения о технологиях и процессах, которые мы используем для выполнения миграции «кнопкой», которую мы называем непрерывной интеграцией или CI. См. выпадающее меню вверху для более подробной технической детализации. Они логически сгруппированы.

     

    Существует ряд элементов, необходимых для CI и бесшовного процесса миграции: Преобразование языка 3GL , совместимость API, доступ к данным (Rdb/RMS/FDL), совместимость с FORMS (SMG, FMS, DEC FORMS) и поддержка среды выполнения (DCL, SORT, LOCK MANAGER, ACMS, DMQ/RTR и т.д.).

    Преобразование языков VMS / OpenVMS 3GL , которые переводят VMS / OpenVMS 3GL с расширениями VMS на эквивалент Linux, Windows ANSI. Там, где нет эквивалента ANSI, мы конвертируем 3GL в C++. Это также 100% автоматический процесс, не требующий модификации исходного кода VMS или созданного кода, который будет работать в Linux/Windows. VMS Fortran в ANSI (Intel) FORTRAN [с расширением ввода-вывода для RMS], VMS COBOL в ANSI COBOL (Fujitsu или Micro-focus), VMS BASIC в C, VMS PASCAL в C++.[RedHat, Oracle, Suse Linux]

     

    100% совместимость VMS/OpenVMS API для Linux и Windows (см. ниже VX/RT). Все интерфейсы к VMS/OpenVMS, которые вызывает ваше приложение, должны быть доступны для целевой операционной системы. Ваше приложение должно иметь возможность вызывать эти VMS/OpenVMS API без изменения какого-либо кода VMS/OpenVMS. ACMS$.*() BAS$.*() CLI$.*() COB$.*() CONV$.*() EDT$.*() FDL$.*() FDV$.*() FOR$ .*() FORMS$.*() LBR$.*() LIB$.*() MTH$.*() OTS$.*() PAMS$.*() PAS$.*() SMG$.*() STR$.*() SYS$.*( ) ТПУ$.*(). Набор API должен принимать точно такие же аргументы, выполнять ту же функцию и возвращать точно такие же коды возврата и данные. Если все это идентично VMS/OpenVMS, то ваша программа будет работать идентично и «не будет знать, что она работает в Linux».

    Например: строки передаются в VX/RT как строковые дескрипторы VMS/OpenVMS с теми же вариантами, что и VMS/OpenVMS, полностью поддерживаются STATIC, DYNAMIC, $DTYPE и $CLASS.

    VX/RT обеспечивает ЛОГИКА VMS, СИМВОЛЫ, АСИНХРОННЫЙ ВВОД-ВЫВОД с ФЛАГАМИ СОБЫТИЙ AST, ТАЙМЕРЫ ВВОДА-ВЫВОДА ($QIO и $QIOW) (VMS QUADWORD DATE TIME).

    Какая бы функциональность VMS ни требовалась вашей программе, VX/RT обеспечит идентичную функциональность, используя полностью компилируемые библиотеки NATIVE x86.

    Все API-интерфейсы Sector7 VMS написаны на C и C++ и полностью скомпилированы в динамическую подключаемую библиотеку. [RedHat, Oracle, Suse Linux]


     

    VMS / OpenVMS DCL, JOB и PRINT SPOOLER ($GETQUI, $SNDJBCW) с полной интеграцией команд DCL. VMS Lock Manager SYS$ENQ() и т. д. Компилятор сообщений VMS, компилятор VMS CLD, VMS SORT MERGE. [RedHat, Oracle, Suse Linux]

     

    Rdb VX/SQLMOD преобразует Rdb SQLMOD в Oracle Pro C или Postgres ECPG. Rdb SQLMODS преобразуются в Oracle PRO*C или Postgres ESQL. Это также доступно для VMS/OpenVMS. клиент Oracle или Postgres (из VSI) устанавливается на VMS/OpenVMS, база данных Oracle или Postgres работает на внешнем сервере Linux или Windows. VX/SQLMOD также доступен для VMS/OpenVMS, что позволяет пользователям заменить Rdb базами данных Open и сократить накладные расходы rdb на VMS/OpenVMS. Сервер может работать на Oracle Non Stop Linux, RedHat Linux и Suse Linux.


     

    RMS : RMS Sector7 обеспечивает идентичную функциональность для ИНДЕКСИРОВАННЫХ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫХ, ОТНОСИТЕЛЬНЫХ и ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫХ файлов в ФИКСИРОВАННЫХ и ПЕРЕМЕННЫХ RFM. Доступ к VX/RMS осуществляется (как и VMS/OpenVMS) через API SYS$ (SYS$OPEN и т. д.) и блоки FAB, RAB, XAB NAM.VX/RT также имеет VMS SORT MERGE и полное описание файла FDL (через VX/DCL или FDL$). [RedHat, Oracle, Suse Linux]


     

    ФОРМЫ и ЭКРАНЫ : Sector7 имеет реализации DECFORMS, SMG и FMS для [RedHat, Oracle, Suse Linux] и Windows


     

    Последние новости

    VMS / OpenVMS Rdb для Postgres или Oracle, Sector7 сотрудничает с VSI.

     

    Sector7 расширил Vx/SQLMOD для создания Postgres ECPG из SQLMOD в дополнение к Oracle Pro*C. Vx/SQLMOD также генерирует тестовые драйверы для всех преобразованных SQLMOD, что делает модульное тестирование простым и недорогим. Эти драйверы модульного тестирования также могут быть связаны с исходным скомпилированным SQLMOD на VMS/OpenVMS и предоставляют возможности модульного тестирования для исходного SQLMOD. Vx/SQLMOD позволяет вашему приложению VMS/OpenVMS продолжать работать на VMS/OpenVMS и переносит базу данных на сервер Linux, Windows или UNIX, на котором работает Oracle или Postgres.

    SQLMOD преобразуется в Postgres ECPG или Oracle Pro*C на VMS / OpenVMS. Установите клиент Oracle или Postgres на VMS/OpenVMS. Преобразуйте свои данные Rdb в Oracle или Postgres и подключите свою систему VMS/OpenVMS к серверу базы данных Windows/Linux или UNIX.

    Заинтересованы в снижении лицензионных отчислений Oracle/Rdb для вашей организации и высвобождении циклов ЦП VMS/OpenVMS?
    Замените Rdb на виртуальной машине VAX или ALPHA и подключитесь к корпоративной базе данных Oracle/Postgres.

    Узнать больше

     

    Стратегическое партнерство VMS Software Inc и Sector7

    и Sector7 сотрудничают, чтобы помочь разработчикам VMS / OpenVMS перенести Oracle Rdb на базы данных Postgres или Oracle, размещенные на серверах VMS или Linux. SQLMOD преобразуется в собственный встроенный SQL в C (ECPG или Pro*C), а CDD преобразуется в Sector7 Vx/CDD с включенными файлами, сгенерированными для C, COBOL, PASCAL, FORTRAN, DEC FORMS.

    Узнать больше

     

    Стратегическое партнерство Salem Automation Inc и Sector7

    и Sector7 подписали соглашение о стратегическом партнерстве для переноса приложений VMS/OpenVMS на Linux и Unix.Salem Automation, Inc. — поставщик управляемых услуг, специализирующийся на устаревших решениях для ИТ-инфраструктуры, системной инженерии, ИТ-аналитике, бизнес-аналитике, программировании на заказ и автоматизации управления процессами.

     

     

    Лицензия DEC Vx/DCL для первого выпуска OSF/1 (DEC UNIX)

     

    DEC спонсирует Sector7, написание статьи о миграции в DEC Professional

    См. PDF      См. веб-страницу

     

     

    Инновационный процесс снижения рисков

    Sector7 является идейным лидером в области технологий и процессов миграции приложений.Мы внедряем инновации при каждой миграции и всегда инициируем новое поколение инструментов и процессов.

    Sector7 предоставляет инструменты и услуги миграции. Мы предлагаем (A) планирование (B) расчет стоимости (C) управление проектом (D) помощь по запросу (E) расширение команды (F) полную миграцию под ключ.

    Узнать больше


    Миграция и модернизация VMS/OpenVMS с 1985 г.

    В ходе успешного переноса приложений PDP-11, HP-3000 и VMS/OpenVMS на UNIX и Linux нас попросили предоставить IBM всемирную практику консолидации UNIX-серверов UNIX.Эта практика в конечном итоге стала известна как IBM Migration Factory. В 2003 году IBM приобрела интеллектуальную собственность Sector7 для бизнеса по консолидации серверов UNIX в UNIX, сделав ее практической частью IBM Global Services и оставив Sector7, чтобы снова сосредоточиться на более длительных временных рамках. комплексные специализированные услуги миграции приложений VMS / OpenVMS и повторного хостинга / переплатформы, которые были нашей страстью и исключительным фокусом на протяжении более 30 лет (основана в октябре 1985 г.).

    Узнать больше


    Миграционные патенты

    Получение патента было очень «крутым», но более чем «крутым» потребовалось значительное количество работы, чтобы рационализировать процесс миграции в математической модели.Без такой модели у вас не может быть масштабируемого повторяемого процесса. Без модели и масштабируемого процесса это превращается в «угадывание» без «строгости» для поддержки оценок.

    #7,616,583 Компьютер определяет первое множество серверов, срок аренды которых истекает в течение заранее определенного периода, или текущее или прогнозируемое пиковое использование превышает заданный процент их емкости. Компьютер определяет второе множество серверов, которые имеют достаточный срок аренды и избыточную мощность.Компьютер определяет и записывает, какие серверы из первого множества следует консолидировать на серверах из второго множества, исходя из достаточной мощности, совпадения приложений и прогнозируемого срока службы приложений из второго множества, и определяет расписание для выведение из эксплуатации серверов из первого множества с приложениями, имеющими недостаточный прогнозируемый срок службы, и оценка экономии затрат на консолидацию.

    PDF (#7,616,583)  HTML (#7,616,583)

    #8,869,124 Реализованный компьютером метод и программный продукт для оценки затрат и/или требуемого времени для переноса приложения с одной платформы на другую.Способ включает в себя получение идентификаций для задач, получение по меньшей мере одного типа оценки, выбранного для оценки затрат и/или требуемого времени для миграции, где тип оценки определяет степень точности для оценки затрат и/или требуемого времени для миграции, сопоставление базовых затрат и/или временные требования к идентифицированным задачам, получение идентификаций атрибутов, влияющих на базовые затраты и/или временные требования, сопоставление стоимостных и/или временных факторов с задачами, соответствующего стоимостного и/или временного фактора, указывающего сумму, на которую Атрибут влияет на соответствующие базовые затраты и/или требования времени для задачи, а также на оценку затрат и/или требований времени для каждой задачи путем применения соответствующих факторов стоимости и/или времени для каждой задачи к соответствующим базовым затратам и/или базовому времени. Требования к каждой задаче.

    PDF (#8,869,124)   HTML (#8,869,124)


    Непрерывная интеграция, 100% преобразование

    Sector7 в очередной раз вывел сложный процесс миграции приложений на новый уровень благодаря нашему инновационному подходу, основанному на «непрерывной интеграции», который позволяет одновременно разрабатывать VMS/OpenVMS и осуществлять миграцию UNIX/Linux с НУЛЕВОЙ заморозкой кода и непрерывной проверкой мигрируемого конца. продукт. Наша методология миграции гарантирует, что наши инструменты перенесут 100 % вашего приложения.Это означает, что ваши разработчики могут свободно продолжать разработку на VMS / OpenVMS, а когда миграция и среда будут полностью протестированы, просто «переключитесь» на последнюю кодовую базу в Linux или UNIX. Целью является ЗАМОРОЗКА НУЛЕВОГО КОДА и время «переключения» < 1 недели.

    Узнать больше


    Автоматический язык VMS для ANSI (непрерывная интеграция)

    Наш подход основывается на наборе инструментов миграции Vx/Tools. Vx/Tools состоит из трансляторов расширенного языка VMS/OpenVMS, которые автоматически преобразуют VMS/OpenVMS 3GL в эквивалент ANSI или в C/C++.Преобразователи языков Vx/Tools включают BASIC, C, COBOL, Fortran и PASCAL (MACRO-32 предлагается как услуга).

    Языки


    VX/RT VMS-совместимый API (SYS$ и т. д.) в Linux

    Компонент среды выполнения предоставляет все библиотеки и программы поддержки VMS/OpenVMS, которые необходимы вашему существующему приложению VMS/OpenVMS для работы без изменений на открытой платформе. Более 900 VMS/OpenVMS API (SYS$, LIB$, SOR$, CLI$, MSG$, FOR$, OTS$, CONV$, FORMS$, FDV$, SMG$, ACMS$, RTR$, TSS$, PAMS , DMQ$), подсистемы VMS/OpenVMS, управление очередями RMS, DCL, BATCH и PRINT, управление экраном (SMG, FMS, TDMS, DEC FORMS), управление транзакциями и потоками данных (ACMS, DecMessageQ, RTR) и поддержка VMS/OpenVMS среда (компилятор CLD, компилятор сообщений, полная поддержка логических имен VMS, QIO (синхронные и асинхронные), таймеры, флаги событий. QIO поддерживается для дисков, терминалов, TCP/IP, почтовых ящиков и в прошлом X.25 и X.29.

    Вх/РТ


    Лицензия на источник инструментов Vx/RT

    Подход Sector7 к лицензированию исходного кода гарантирует, что когда вы выберете Sector7 для помощи или управления миграцией приложений, ваша организация будет иметь весь исходный код для инструментов миграции Sector7 (все написаны на C и C++). Кроме того, это позволяет вашей организации переименовывать API-интерфейсы VMS/OpenVMS и организовывать их в библиотеки распространения классов вашей внутренней организации.Например: $ASCTIM() to Organization_Ascii_Get_Modified_Julian_Date_Time() — или, может быть, что-то менее подробное) [Factoid: дата/время VMS / OpenVMS основано на всемирном стандарте, известном как измененная дата по юлианскому календарю или MJD].

    Узнать больше


    Преобразование данных VMS/OpenVMS RMS

    Данные могут быть перенесены из VMS/OpenVMS RMS в наш Vx/RMS, который обеспечивает функциональную совместимость RMS в Linux с использованием сбалансированного дерева B+. все использование VMS / OpenVMS RMS работает точно так же, используя Vx/RMS (FABDEF, RABDEF, NAMDEF, XABDEF, подпрограммы RMS SYS$, DCL RMS, такие как CONVERT/FDL, COPY и т. д.).Также поддерживается управление версиями VMS/OpenVMS.

    VX/DataX


    Под ключ, Инструменты, Аугментация

    Если вам нужны дополнительные ресурсы или навыки для повторного размещения ваших приложений, Sector7 предлагает наш опыт успешного управления и миграции крупных проектов, управления ресурсами из разных организаций и превосходные технические навыки для предоставления решения, адаптированного к потребностям вашей организации.

    Узнать больше


    Управление миграцией: все дело в процессе, опыте, смягчении последствий и планировании

    Мы придаем большое значение нашему четко определенному процессу, эффективному управлению проектами, техническому лидерству и акценту на тестировании.Прежде чем приступить к серьезному проекту повторного размещения, организация должна знать о потенциально серьезных проблемах в управлении проектом и реализации проекта. Отсутствие опыта повторного размещения может привести к тому, что эти проблемы станут очевидными только в середине проекта повторного размещения.

    Миграция проходит успешно, если она запланирована и управляема. Частью планирования и управления является знание времени позиции (и того, какие позиции должны быть включены). За более чем 30 лет Sector7 накопил огромную базу данных о позициях и времени из реальных проектов.Мы используем эти проверенные показатели для планирования, выделения ресурсов и управления нашими миграциями. Если ваша организация не хочет, чтобы Sector7 участвовал в повседневном управлении вашим проектом, мы все равно можем поделиться своим опытом. В дополнение к «стоимости» (время и ресурсы) Sector7 также имеет большой опыт работы с позициями и процедурами, необходимыми для миграции, о которых вы, возможно, даже не «знаете, что не знаете» (неизвестное неизвестное).

    Управляемая миграция


    Фабрика миграции

    Поскольку сложный проект переноса может проходить через множество уникальных этапов, специалисты с экспертными навыками могут входить и выходить из проекта в соответствии с планом проекта. Это дает невероятное преимущество, потому что эти специалисты привлекаются к проекту точно в нужное время для выполнения задач, требующих их опыта. Это позволяет нам использовать определенные навыки в нескольких проектах, чтобы каждый проект выполнялся в соответствии с графиком, при этом минимизируя затраты на каждый отдельный проект. Эта концепция «точно вовремя» очень похожа на сегодняшние современные производственные предприятия и является источником термина «миграционная фабрика».

    Результатом успешной Миграционной фабрики является беспрецедентная производительность, которая позволяет нам эффективно конкурировать со стоимостью оффшорной рабочей силы, сохраняя при этом нашу рабочую силу в США и Европе.

    Узнать больше


    Как долго и сколько?

    Большой вопрос . У нас есть продвинутые процессы оценки, которые могут легко предоставить вам план проекта из 5000 шагов и предложение с фиксированной ценой. Для этого мы должны быть уверены в своей способности оценить рабочую среду, уровни квалификации и технологии, которые необходимо перенести.

    С 1985 года (более 30 лет) Sector7 в основном выполнял миграцию с использованием наших инструментов. Таким образом, у нас есть метрики по более чем 1000 проектам, на которые можно опираться.

    Мы ЗНАЕМ сколько времени занимает миграция 1 строки COBOL, FORTRAN. С, С++, БЕЙСИК, ПАСКАЛЬ.

    Мы ЗНАЕМ например, что переписывание DCL в сценарий оболочки Linux является самым дорогостоящим преобразованием языка — около 9 долларов США за каждую строку, завершенную («завершено» в данном случае означает перенесенную, полностью протестированную и готовую к работе) экспертами, знающими DCL и Linux сценарии оболочки — это также основная причина, по которой клиенты ЛЮБЯТ наш DCL для Linux и UNIX.

    Наш подход прост и имеет смысл.(A) Миграция должна быть завершена и переведена на производственные серверы в минимально возможное время (B) Миграция — это НЕ время думать об улучшении или изменении базовой технологии (C) Оставьте все работы по разработке до завершения миграции, как тогда ЭТО НЕ БУДЕТ НА КРИТИЧЕСКОМ ПУТИ

    Если мы знаем, что вызывает системная служба и какие «многоуровневые продукты» вы используете, мы можем оценить «сложность». HOW LONG и HOW MUCH являются простыми функциями количества строк кода * времени на строку * сложности .

    Вы хотите знать: как, как долго и сколько?

    Свяжитесь с нами сейчас


    Приложения VMS / OpenVMS/VMS, выполняемые на x86 Intel Linux

    С помощью процесса миграции Sector7 и инструментов миграции ваши приложения VMS / OpenVMS могут быть перенесены на x86 Linux СЕГОДНЯ .

    Узнать больше


    Хронология сектора 7

    Некоторые интересные события, относящиеся к 1985 году. Вы можете увидеть генезис Vx/TOOLS. С первой миграции PDP11-RSTS BASIC+2 на VAX BASIC и с этим DCL, SMG, System Services.

    Хронология


    Примеры миграции VMS/OpenVMS

    Мы составили список тематических исследований, чтобы показать разнообразие типов проектов, которые мы успешно завершили.

    Тематические исследования


    Список выбранных клиентов миграции VMS/OpenVMS

    Выборка клиентов, для которых мы выполнили миграцию.

    Список клиентов


    VMS / OpenVMS Migration Selected References

    Вот что говорят наши клиенты.Перейдите на нашу страницу ссылок, чтобы узнать больше.

    «Sector7 постоянно делал больше, чем ожидалось […] на всех этапах выпуска, вовремя и в рамках бюджета».
    Норм Бек, менеджер SDMN, Telstra

    Ссылки

    Миграция расширенного синтаксиса VMS/языка OpenVMS на компиляторы ANSI на x86 Linux

    Миграция VMS/OpenVMS BASIC на x86 Intel Linux

    VX/BASIC VMS / OpenVMS BASIC для компилятора/транспилятора ANSI C.VX/BASIC позволяет компилировать исходный код VMS/OpenVMS BASIC и выполнять его в Linux и UNIX. БАЗОВЫЙ ввод-вывод выполняется VX/RMS, который предоставляет VMS/OpenVMS RMS для Linux и UNIX.

    VX/БЕЙСИК

     

    Миграция VMS/OpenVMS Fortran x86 Intel Fortran на Linux

    VX/Fortran Преобразует VMS/OpenVMS HP Fortran в ANSI Intel Fortran для Linux и UNIX. Все расширения VMS / OpenVMS для ANSI Fortran и преобразованы в ANSI Fortran (Intel).VMS / OpenVMS Fortran I/O (RMS) преобразованы в API-интерфейсы расширения Sector7 Fortran и обеспечивают идентичный файловый ввод-вывод RMS в Linux/UNUX.

    VX/ФОРТРАН

     

    Миграция VMS / OpenVMS COBOL на Fujitsu и Micro Focus на x86 Linux

    VX/COBOL Преобразует VMS/OpenVMS COBOL в Fujitsu или Micro Focus COBOL. Дескрипторы VMS / OpenVMS и расширения синтаксиса ANSI COBOL преобразуются в ANSI COBOL. VX/RMS заменяет файловую систему подключаемых модулей как для Fujitsu, так и для Micro Focus.

    VX/КОБОЛ

     

    Миграция расширенного синтаксиса VMS/OpenVMS C на ANSI C x86 Intel Linux

    VX/Cpp Преобразует VMS/OpenVMS C в переносимый ANSI C для Linux и UNIX.

    VX/C

     

    Миграция VMS/OpenVMS PASCAL ANSI на C++ на VMS/OpenVMS и x86 Linux

    VX/PASCAL Преобразует VMS/OpenVMS PASCAL в переносимый ANSI C++, созданный C++ может быть скомпилирован и запущен на VMS/OpenVMS, Linux или UNIX.

    VX/ПАСКАЛЬ

     

    Миграция VMS/OpenVMS DDL на x86 Intel Linux

    VX/DDL Преобразует VMS/OpenVMS DDL во включаемый формат для BASIC/C/C++/COBOL/FORTRAN/PASCAL/Oracle.

    ВХ/ДДЛ

     

     

    Миграция и запуск VMS/OpenVMS DCL на x86 Linux

    VX/DCL — это реализация языка цифровых команд DEC VMS для Linux/UNIX.VX/DCL позволяет вам использовать команды VMS, с которыми вы знакомы в системах Linux/UNIX. Ваши командные сценарии (файлы .COM) будут работать на новой платформе. VX/DCL реализует все часто используемые команды и лексические элементы DCL. Кроме того, если вы используете CLD VMS/OpenVMS для повышения доступности командной строки ваших программ, Vx/Tools включает компилятор CLD, совместимый с VMS/OpenVMS, и доступ ко всем CLD через CLI$ API.

     

    VX/DCL поддерживает стандартное использование и манипулирование символами.Подстановка символов также поддерживается. Имена символов могут иметь длину от 1 до 255 символов. Имена разрешенных символов могут начинаться с «A-Z», «a-z», «_». Два знака «=» определяют, что символ должен быть помещен в глобальную таблицу символов (CLI$K_GLOBAL_SYM). Один «=» помещает символ в локальную таблицу символов (CLI$K_LOCAL_SYM). Поиск в таблицах символов выполняется локально, а затем глобально.

    ВХ/ДКЛ

    VMS / OpenVMS ПЕЧАТИ И ПАКЕТНЫЕ ОЧЕРЕДИ Миграция на x86 Intel Linux

    VX/JSP — это реализация диспетчера очередей VMS BATCH & PRINT, API и интерфейса командной строки для Linux/UNIX.Это дополнительный модуль для VX/DCL, обеспечивающий функциональность VMS DCL для Linux и UNIX.

    VX/JSP

    КОМПИЛЯТОР CLD VMS / OpenVMS Миграция на x86 Intel Linux

    Компилятор определения командной строки VX/CLD VMS / OpenVMS (настройка DCL и CLI программы) для Linux и UNIX (CLI$PARSE, CLI$DISPATCH, CLI$PRESENT, CLI$GET_VALUE).

    VX/CLD

    КОМПИЛЯТОР СООБЩЕНИЙ VMS / OpenVMS Миграция на x86 Intel Linux

    Компилятор файлов сообщений VX/MSG VMS / OpenVMS ($GETMSG, $FAO, $FAOL, $PUTMSG и т. д.) для Linux и UNIX.

    VX/MSG

    VMS / OpenVMS ЛОГИКА Миграция на x86 Intel Linux

    VX/RT поддерживает логический менеджер, совместимый с VMS, что позволяет создавать определяемые пользователем таблицы и классы логического наследования для подпроцессов. Логический режим пользователя и режим ядра поддерживаются, и соблюдаются правила сохраняемости. В дополнение к стандартному логическому управлению Sector7 расширил логическую подсистему, чтобы обеспечить доступ к логическим элементам и их установку из API в стиле UNIX.Все трансляторы языка Sector7 принимают спецификации файлов VMS и логические имена в качестве входных данных для процедур файлового ввода-вывода.

    СИМВОЛЫ

    VXRT также поддерживает символы VMS/OpenVMS. В отличие от переменных среды UNIX, символы VX/RT передаются через IPC в VX/DCL, где хранятся значения символов, гарантируя, что символы могут быть установлены в программе и извлечены в другой программе или в CLI VX/DCL ($DELETE_SYMBOL $GET_SYMBOL, $ НАБОР_СИМВОЛ).

    Миграция системных служб и API VMS/OpenVMS на x86 Intel Linux

    VX/RT — это библиотека, написанная на C и C++, которая обеспечивает функциональность VMS/OpenVMS API в Linux и UNIX.Это делает миграцию или повторное размещение/переплатформирование приложений, которые широко используют VMS / OpenVMS API и базовые подсистемы (DCL, Queue’s, RMS, ACMS, DEC FORMS), для работы в Linux и UNIX без изменений. Vx/Tools и VX/RT не являются эмуляцией, API написаны на полностью скомпилированных и оптимизированных C и C++.

    ВХ/РТ

     

    Утилита VX/LBR VMS / OpenVMS LIBRARIAN с LBR$ API и командами DCL LIBRARIAN для Linux и UNIX.

    VX/LBR

     

    Миграция сортировки/слияния VMS/OpenVMS на x86 Intel Linux

    VX/SOR VMS / OpenVMS Утилита SORT/MERGE с SOR$ API и командой DCL SORT/MERGE для Linux и UNIX.

    VX/SOR

     

    Миграция VMS/OpenVMS FDL на x86 Intel Linux

    VX/FDL VMS / OpenVMS FDL полностью поддерживаются как через интерфейс DCL, так и через API FDL$ в Linux и UNIX

    ВХ/ФДЛ

    Миграция экрана и форм VMS/OpenVMS на x86 Linux

    Миграция VMS/OpenVMS SMG API на x86 Intel Linux

    VX/SMG Реализация службы управления экраном VMS от DEC для Linux и UNIX.Поддерживается полный VMS / OpenVMS SMG, ТЕРМИНАЛЫ, ВИРТУАЛЬНЫЕ ДИСПЛЕИ, ПРОСМОТР. Ваши экраны SMG будут отображаться в Linux так же, как и в VMS / OpenVMS.

    VX/SMG

    Миграция VMS/OpenVMS FMS на x86 Intel Linux

    VX/FMS Реализация системы управления формами DEC VMS/OpenVMS для Linux и UNIX. VX/FMS имеет полный набор FDV$ API и компилятор FMS Forms. Ваши экраны FMS будут отображаться в Linux так же, как и в VMS / OpenVMS

    .

    VX/ФМС

    Миграция VMS/OpenVMS TDMS на x86 Intel Linux

    VX/TDMS Форма TDMS преобразуется в диспетчер форм Flexus SP2, а API TDMS преобразуется в API Flexus SP2.Ваши экраны TDMS будут отображаться в Linux так же, как и в VMS / OpenVMS

    .

    VX/TDMS

    Миграция классов VMS/OpenVMS DECForms на C++ на x86 Intel Linux

    VX/DECForms Преобразователь IFDL в C++. Экран расписан вьюпортами и панелями. Поддерживается полное сопоставление области просмотра/панели/экрана DECForms, поле за полем редактирования и вкладок. Ваши экраны DecFORMS будут отображаться в Linux так же, как и в VMS / OpenVMS

    . VX/DECForms

     

    Миграция VMS/OpenVMS RMS на x86 Intel Linux

    VX/RT включает в себя VX/RMS полную файловую систему RMS для Linux/UNIX.VX/RMS поддерживает все форматы файлов VMS (KEYED, RELATIVE, SEQUENTIAL, BLOCK) и все типы записей и ключей. Сопоставления VX/RMS Файлы с ключами RMS сопоставляются с файловой системой дерева B_ C-ISAM V4, к которой могут обращаться шлюзы из большинства реляционных баз данных и генераторов отчетов. Кроме того, Sector7 предоставляет интерфейс ODBC для VX/RMS, позволяющий одновременно извлекать данные в режиме клиент-сервер из систем и приложений на базе Windows. VX/RMS доступен через стандартный интерфейс SYS$ и обеспечивает полную поддержку FAB, RAB, NAM и XAB.VX/RMS также включает полный набор FDL$ API с соответствующими программами командной строки FDL (ANALYZE/RMS CONVERT/FDL).

    VX/RT включает ряд вызываемых пользователем процедур преобразования данных. Основная проблема при перемещении данных между VMS и другими архитектурами заключается в том, что внутреннее представление данных отличается не только порядком байтов, но и форматом с плавающей запятой по умолчанию в большинстве ОТКРЫТЫХ систем — IEEE488, а VMS — DFLOAT. Sector7 предоставляет VX/DataX, который преобразует записи данных RMS в любую архитектуру машины.Записи переменного формата обрабатываются языком сценариев данных Sector7.

    API VMS/OpenVMS для подсистемы RMS совместимы с VMS/OpenVMS. Большинство из них имеют форму SYS$XXXX({Rab/Fab}, AST Success, AST Error) FABDEF, RABDEF, NAMDEF, XAMDEF и т. д. имеют ту же структуру, что и VMS/OpenVMS, и могут использоваться те же определения из STARLET.

    VX/RMS

    ПЕРЕНОС ДАННЫХ VMS/OpenVMS RMS и VX/RMS

    VX/DataX позволяет пользователям переносить файлы данных из операционной системы VMS в UNIX.VX/DataX также позволяет пользователям указать программируемую схему для преобразования данных в соответствующий формат (DEC в IEEE, Little Endian в Big Endian, Quadword Data/Time в UNIX Date Time) для целевой платформы.

    VX/ДАННЫЕ

     

    VMS / OpenVMS Rdb Миграция SQLMOD в Oracle Pro*C и Postgres ECPG для VMS / OpenVMS и x86 Intel Linux

    Транслятор VX/SQLMOD VMS / OpenVMS SQLMOD в Oracle Pro*C и Postgres ECPG.Sector7 VX/SQLCC — это инструмент миграции, который преобразует процедуры Rdb SQLMOD в функционально эквивалентные встроенные SQL Postgres или Oracle на языке C (ECPG или Pro*C), позволяя приложениям VMS/OpenVMS напрямую обращаться к базам данных Postgres или Oracle, размещенным в Linux.

    Postgres предлагает экономию до 80 % для клиентов, стремящихся сократить расходы на СУБД, и в то же время открывает двери для мощных и инновационных решений для баз данных с открытым исходным кодом. Существующие приложения VMS/OpenVMS не требуют модификации и могут оставаться на VMS/OpenVMS, могут быть перенесены на VMS/OpenVMS на платформе x86 (при наличии) или даже могут быть полностью перенесены на Linux с помощью инструментов и служб миграции Sector7.

    VX/SQLMOD

     

    VMS / OpenVMS Pro*Fortran на Fortran с Pro*C

    VX/FORSQL Извлекает встроенный Rdb SQL из Fortran и создает вызываемую процедуру Oracle Pro*C SQL. Oracle прекратила поддержку Fortran со встроенным SQL. VX/FORSQL извлечет встроенный SQL и абстрагирует его во внешний файл C. он также добавит вызовы внешнего C-файла в FORTRAN. Это предназначено для решения проблем с Oracle DB, а не с Oracle Rdb с VMS / OpenVMS Fortran.

    VX/FORSQL

    Менеджеры транзакций VMS/OpenVMS

    Миграция VMS/OpenVMS ACMS MDF, GDF и TDF на C++ для x86 Intel Linux

    ACMS в C++ VX/ACMS переводит файлы MDF, GDF и TDF в C++ И ВКЛЮЧАЕТ СРЕДУ ВЫПОЛНЕНИЯ. ВЕСЬ СИНТАКСИС ACMS РАЗБИРАЕТСЯ И ВЫПОЛНЯЕТСЯ ЗНАЧИТЕЛЬНОЕ КОЛИЧЕСТВО ЗАЯВЛЕНИЙ (см. ниже список реализованных в настоящее время операторов). На самом простом уровне VX/ACMS объединяет в один исполняемый модуль TDF и процедуры (хранящиеся в динамической библиотеке). VX/ACMS можно использовать для однократного преобразования ADU в C++, а затем изменять C++ с этого момента, или, если ACMS является гибкой, VX/ACMS можно использовать в качестве компилятора как часть процедуры сборки приложения. VX/ACMS сертифицирован как часть методологии непрерывной интеграции Sector7, устраняющей необходимость замораживания кода и позволяющей продолжить разработку на VMS и перекомпилировать/перекомпоновать в LINUX/UNIX.VX/ACMS поддерживает DEC FORMS EXCHANGE через VX/DECFORMS

    Sector7.

    VX/ACMS

    Миграция VMS/OpenVMS RTR V2 на RTR V3 для x86 Intel Linux

    VX/RTR Обеспечивает асинхронный интерфейс RTRV2 и преобразование вызовов в Linux и UNIX RTR V3 (синхронный с многопоточным вводом-выводом и ожиданием)

    ВХ/РТР

    VMS / OpenVMS BEA (декабрь) Интерфейс MessageQ для Oracle MQ для миграции приложений на x86 Intel Linux.

    VX/DMQ VX/DMQ предоставляет совместимый с вызовами набор асинхронных VMS/OpenVMS API, реализованный поверх Oracle MQ. Поскольку Oracle MQ произошел от DMQ, вызовы аналогичны, за исключением того, что версии для Linux и UNIX НЕ ГЕНЕРИРУЮТ AST, и были добавлены некоторые дополнительные вызовы, чтобы завершение можно было отслеживать без AST. Sector7 включил Synchronous Oracle MQ в нашу асинхронную объединительную плату VX/RT и теперь может предложить полный набор асинхронных API DMQ для DQM в Linux и UNIX..

    VX/DMQ

    TPU для Linux и UNIX

    TPU — это полностью программируемый текстовый редактор, созданный по образцу Digitals TPU (утилита обработки текста). Он включает в себя интерфейсы EVE, EDT и WPS для простого и знакомого редактирования текста на всех ваших платформах, включая все основные поставщики Linux/UNIX.

    ВХ/ТПУ

    Внутренние функции VX/RT

    АСТ

    ВХ/РТ V3. 2 и выше поддерживает полные VMS / OpenVMS AST. Генерация и доставка AST выполняется точно так же, как на VMS/OpenVMS. Поддерживаются AST: режим USER, SUPERVISER, EXECUTIVE и KERNEL. AST, сгенерированные асинхронным вводом-выводом, ТАЙМЕРЫ, доставляются так же, как они доставляются в VMS/OpenVMS.

    МЕНЕДЖЕР ЗАМКОВ

    Управление блокировками ($ENQ, $DEQ, $GETLKI) включено в VX/RT и обеспечивает все функции DEC DLM (распределенное управление блокировками). Данные могут передаваться между процессами с использованием блока значений, и все AST режима блокировки полностью функциональны через службу управления AST Sector7.В текущем диспетчере блокировок блокировки не могут быть распределены по кластеру, проверьте наличие обновлений на веб-страницах Sector7.

    ГЛОБАЛЬНЫЕ РАЗДЕЛЫ

    VX/RT обеспечивает поддержку ГЛОБАЛЬНЫХ РАЗДЕЛОВ VMS/OpenVMS (локальных и глобальных) на уровне API SYS$, а также предоставляет параметры времени компоновки для переназначения записей C, BASIC, COBOL, PASCAL и структур в общую память UNIX и Linux с Параметры общей памяти с файловой поддержкой. ($CRMPRC, $DGBLSC, $MGBLSC, $UPDSEC)

    СПИСКИ ПРОЦЕССОВ VMS

    Поддержка API VMS/OpenVMS, которые сканируют списки процессов и возвращают ту же информацию, что и VMS/OpenVMS.Правила имен процессов VMS, идентификаторы процессов, связанные с управлением DCL, IC группы владельцев, состояние выполнения, управляющий терминал и т. д.

    ПОЧТОВЫЕ ЯЩИКИ

    Полная поддержка почтовых ящиков. Полная доставка AST по сообщению и завершению.

    ВИРТУАЛЬНАЯ ПАМЯТЬ

    API управления памятью

    VMS / OpenVMS были точно воспроизведены в библиотечной системе Sector7. Реализовано распределение на основе PAGED (VM_PAGE), распределение на основе ZONE (VM_ZONE) и GLOBAL PSECT ($CRMPSC и т. д.).На сопоставление глобальных разделов накладываются определенные ограничения из-за архитектуры памяти целевых систем, обычно сопоставление портов ввода-вывода с адресами памяти НЕ поддерживается. Разделы GLOBAL могут быть отображены в UNIX/LINUX 3GL (C, C++, COBOL, BASIC, Fortran, PASCAL), чтобы обеспечить те же логические функции, что и в VMS/OpenVMS 3GL.

    Строковые дескрипторы

    VX/RT поддерживает API STR$ VMS/OpenVMS. API-интерфейсы VX/RT STR$ для Linux и UNIX принимают как 32-разрядные, так и 64-разрядные дескрипторы VMS/OpenVMS String и выполняют одни и те же функции с одинаковыми кодами возврата VMS/OpenVMS.VX/RT поддерживает типы строк STATIC, DYNAMIC, VARYING.

    ТАЙМЕРЫ и формат даты и времени

    VX/RT поддерживает таймеры VMS/OpenVMS, что позволяет использовать несколько таймеров, а также РАСПИСАНИЕ и ОТМЕНУ с доставкой AST. ДАТА/ВРЕМЯ VMS / OpenVMS полностью поддерживается в QUADWORD на основе количества тиков 100 наносекунд с момента MJD (измененная дата по юлианскому календарю) 17 ноября 1858 года. Полная поддержка API для таймеров включена в VX/RT ($CANTIM, $ CANWAK, $SCHDWK, $SETIMR плюс LIB$).

     

    QIO

    VX/RT обеспечивает как синхронный, так и асинхронный механизм QIO ​​для ДИСКОВ, ФАЙЛОВЫХ СИСТЕМ, почтовых ящиков, терминалов, последовательных устройств, устройств DECNET и TCP/IP. Интерфейс идентичен QIO в VMS и предоставляет списки элементов, терминаторы и блоки состояния ввода/вывода в ожидаемом формате. Поддерживаются все режимы терминала, включая поля редактирования и изображения.

    ФЛАГИ СОБЫТИЙ

    Большинство приложений VMS, особенно те, которые используют асинхронный ввод-вывод и обмен данными между процессами, будут использовать флаги событий VMS для синхронизации фрагментов кода.Флаги событий VMS во многом отличаются от семафоров UNIX. В Sector7 реализована полная функциональность флагов событий VMS, позволяющая приложению в полной мере использовать локальные и глобальные кластерные флаги событий. Полностью поддерживаются все API-интерфейсы VMS для управления доступом к флагам событий. Флаги событий установлены для асинхронных и асинхронных операций ($ASCEFC, $CLREF, $DACEFC, $SETEF, $WAITFR, $WFLAND, $WFLOR)

    .

    Author: alexxlab

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *