Критерии письмо огэ английский: Критерии личного письма на ОГЭ по английскому языку: примеры, задания

Содержание

КРИТЕРИИ ОЦЕНИВАНИЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ЗАДАНИЯ 33 ЛИЧНОЕ ПИСЬМО

(максимум 10 баллов)


Критерии

оценивания

3 балла

2 балла

1 балл

0 баллов

К1

Решение коммуникативной задачи

Задание выполнено полностью: даны полные ответы на три заданных вопроса. Правильно выбраны обращение, завершающая фраза и подпись. Есть благодарность, упоминание о предыдущих контактах, выражена надежда на будущие контакты

Задание выполнено: даны ответы на три заданных вопроса, НО на один вопрос дан неполный ответ. Есть 1-2 нарушения в стилевом оформлении письма, И/ИЛИ отсутствует благодарность, упоминание о предыдущих/будущих контактах

Задание выполнено частично: даны ответы на заданные вопросы, НО на два вопроса даны неполные ответы, ИЛИ ответ на один вопрос отсутствует. Имеется более 2 нарушений в стилевом оформлении письма и в соблюдении норм вежливости

Задание не выполнено: отсутствуют ответы на два вопроса, ИЛИ текст письма не соответствует требуемому объёму

К2

Организация текста


Текст логично выстроен и разделён на абзацы, правильно использованы языковые средства для передачи логической связи, оформление текста соответствует нормам письменного этикета

Текст в основном логично выстроен, НО имеются недостатки (1-2) при использовании средств логической связи И/ ИЛИ делении на абзацы. ИЛИ имеются отдельные нарушения в структурном оформлении текста письма

Текст выстроен нелогично, допущены многочисленные ошибки в структурном оформлении текста письма, ИЛИ оформление текста не соответствует нормам письменного этикета, принятого в стране изучаемого языка

К3

Лексико-грамматическое оформление текста

Использованы разнообразная лексика и грамматические структуры, соответствующие поставленной коммуникативной задаче (допускается не более 2 языковых ошибок, не затрудняющих понимания текста)

Имеются языковые ошибки, не затрудняющие понимания текста (допускается не более 4 негрубых языковых ошибок), ИЛИ языковые ошибки отсутствуют, но используются лексические единицы и грамматические структуры только элементарного уровня

Имеются языковые ошибки, не затрудняющие понимания текста (допускается не более 5 негрубых языковых ошибок) И/ИЛИ допущены языковые ошибки, которые затрудняют понимание текста (не более 1-2 грубых ошибок)

Допущены многочисленные языковые ошибки, которые затрудняют понимание текста

К4

Орфография и пунктуация


Орфографические и пунктуационные ошибки практически отсутствуют (допускается не более 2 ошибок, не затрудняющих понимания текста)

Допущенные орфографические и пунктуационные ошибки не затрудняют понимания текста (допускается не более 3-4 ошибок)

Допущены многочисленные орфографические и пунктуационные ошибки, И/ИЛИ допущены ошибки, которые затрудняют понимание текста

* 1. Задание 33 (личное письмо) оценивается по критериям К1-К4 (максимальное количество баллов — 10).

2. При получении учащимся 0 баллов по критерию “Содержание” задание 33 оценивается в 0 баллов.

3. Если объём письма менее 90 слов, то задание оценивается в 0 баллов. Если объём более 132 слов, то проверке подлежат только 120 слов, т.е. та часть личного письма, которая соответствует требуемому объёму.

4. При определении соответствия объёма представленной работы требованиям считаются все слова, с первого слова по последнее, включая вспомогательные глаголы, предлоги, артикли, частицы. В личном письме адрес, дата, подпись также подлежат подсчёту.

При этом:

— стяжённые (краткие) формы (например, I’ve, it’s, doesn’t, wasn’t) считаются как одно слово;

— числительные, выраженные цифрами (например, 5, 29, 2010,123 204), считаются как одно слово;

— числительные, выраженные словами (например, twenty-one), считаются как одно слово;

— сложные слова (например, pop-singer, English-speaking, thirty-two) считаются как одно слово;

— сокращения (например, UK, e-mail, TV) считаются как одно слово.

Демоверсия ОГЭ АНГЛ.ЯЗЫК | LANCMAN SCHOOL

В 2019 году все учащиеся 9 классов должны будут получить допуск к выпускным экзаменам. Для этого 13 февраля 2019 года они должны будут получить «зачёт» на итоговом собеседовании.

В 2019 году все выпускники должны будут сдать 4 ОГЭ: 2 обязательных (ОГЭ по русскому языку и математике) и 2 экзамена по выбору. Баллы за каждый из четырёх ОГЭ будут переведены в оценки. Соответствие баллов оценке будет объявлено накануне экзаменов. На Федерально портале «Российское образование» можно посмотреть официальную информацию о том, как переводить первичные баллы ОГЭ в оценки. Обращаем ваше внимание, что цифры носят РЕКОМЕНДАТЕЛЬНЫЙ характер. В аттестат обычно ставится средний показатель между оценкой за ОГЭ и годовой отметкой по предмету. Баллы за ОГЭ будут напрямую влиять на то, смогут ли выпускники 9 классов претендовать на место в 10 профильном классе.

Если ученик получит «двойку» хотя бы по одному экзамену, то получить аттестат он не сможет, пока не пересдаст ОГЭ повторно на удовлетворительный результат (то есть преодолеет минимальный порог баллов). Если ученик получит одну или две «двойки» на ОГЭ, то каждый экзамен он сможет переписать дважды — в резервные дни и в дополнительный период. Если учащийся получает неудовлетворительные результаты по 3 или 4 ОГЭ, то пересдать экзамены он сможет лишь в сентябре. В случае успешной пересдачи каждый выпускник получает аттестат (даже если он пересдавал в сентябре).

Изменения в КИМах ОГЭ по английскому языку в 2019 году

В критерии оценивания задания № 33 (личное письмо) внесены уточнения:

1. Ответ на задание 33 (личное письмо) оценивается по критериям К1–К4 (максимальное количество баллов – 10).

2. При получении учащимся 0 баллов по критерию «Решение коммуникативной задачи» ответ на задание 33 оценивается в 0 баллов.

3. Если объём письма менее 90 слов, то ответ на задание оценивается в 0 баллов. Если объём более 132 слов, то проверке подлежат только 120 слов, т.е. та часть личного письма, которая соответствует требуемому объёму.

4. При определении соответствия объёма представленной работы требованиям считаются все слова, с первого слова по последнее, включая вспомогательные глаголы, предлоги, артикли, частицы. В личном письме адрес, дата, подпись также подлежат подсчёту.

Источник: http://fipi.ru/oge-i-gve-9/demoversii-specifikacii-kodifikatory

ОГЭ-2021 по английскому языку — online presentation

ОГЭ-2021
Баллы -> Оценки
• В разделе 4 «Задание по письменной речи»
экзаменационной работы 2021 года в задании 35
необходимо написать личное (электронное) письмо в ответ
на электронное письмо друга по переписке. В связи с
изменением вида письменного сообщения были внесены
изменения в критерии оценивания задания. Максимальное
количество баллов за выполнение задания 35 не
изменилось (10 баллов).
Проверять буду согласно критериям
Обращение.
• Прописывается слева листа. Обычно используется
конструкция «Dear Friend», также можно подставить имя
друга. Обратите внимание — после обращение строго
требуется ставить запятую!
Например: «Dear Lily, …» Отсутствие запятой означает
потерянный балл!
Вступление.
Условия английского этикета в отношении составления писем
требуют указать в самом начале, что отправитель благодарен за
ранее прочитанное письмо или упоминает о предыдущих
контактах или чувствует себя виноватым, что долго не присылал
ответ.
Thanks for your letter. It was great to hear from you again!
• Правилом хорошего тона является написание соединяющей
фразы. Она ставится в этом же абзаце. Обычно, такой фразой
выступает «I am very happy you are good».
Главная часть
• Составляет 2 или 3 абзаца. Необходимо ответить на
вопросы, заданные другом в его письме. То есть, если друг
спросил 3 вопроса, ответа также должно быть 3!!!. Все
ответы должны быть связаны между собой, показывая
структурированность мысли. Это подразумевает, что
необязательно отвечать в той же последовательности, в
которой поступали вопросы.
Заключение.
• Здесь необходимо указать причину, по которой письмо
заканчивается. Зачастую используют конструкцию, в
которой указывается, что автору срочно необходимо
заняться определенным делом.
«I should go away now! My girlfriend waits for me!» или
«Actually, I have to go now. My dad asked me to help him with
computer».
• Желание списаться в будущем выражается зачастую с
помощью шаблонов письма: «Write back soon»
Пожелания.
• Зачастую используется стандартная конструкция, выражающая
доброжелательность. Так же, как и после обращения, строго
необходимо ставить запятую. Отсутствие запятой означает
потерянный балл!
• Love, или
• Lots of love, или
• Best wishes,
• После неё всегда ставится запятая! Не поставите – потеряете
балл
Best wishes,
Подпись.
• Имя автора должно указываться ниже текста, в левой части
листа. При этом не ставится никакого пунктуационного
знака. Наличие точки или восклицательного знака означает
потерянный балл!
Ann_
Итак, напишите письмо по данной теме.
Соблюдайте абзацы и структуру. Написать необходимо в Word!
1.
Page 1 FIPI, #8 (8)
From: [email protected]
To: [email protected]
Subject: Family relationships
…My parents work long hours and don’t have enough time for the household
chores. My sister and I try to help them as much as we can, and our parents have
more time to spend it with us…
…What do you do to help your parents about the house? Who usually does the
shopping in your family? What do you enjoy doing all together, as a family, when
you all have free time?…

Как грамотно писать письмо по английскому на ОГЭ

Обязательным этапом выполнения ОГЭ по английскому языку является написание письма. За правильно выполненное задание в 9 классе эксперт ставит 10 баллов. Чтобы получить максимальный балл недостаточно просто хорошо учиться. Важно также знать, как грамотно писать письмо на ОГЭ по английскому. Оценки снижаются не только за лексические и грамматические ошибки, но также за несоблюдение структуры, оформления, рекомендаций касательно объема.

Личное письмо по английскому на ОГЭ: важные критерии
В 2018 году изменения в выполнение государственного теста по иностранному не вносились. Как и прежде, задание №33 содержит отрывок из письма вашего друга, в котором он описывает события, произошедшие с ним за последнее время, и задает 3 вопроса.

Составляя ответ, учитывайте:

  • Время – на знакомство с заданием, написание плана, черновика, его вычитку и переписывание на чистовик дается всего полчаса. Чтобы уложиться в срок, рекомендуем тратить на выполнение первых двух пунктов не более 10 минут в сумме. Еще 10-15 минут отведите на подготовку черновика, и еще 10 – на переписывание начисто и заключительную проверку.
  • Структуру – ученики 9 класса должны при формировании ответов учитывать 11 компонентов, среди которых: адрес, дата в одном из трех допустимых форматов, обращение, благодарность за корреспонденцию, извинения за то, что не смог ответить раньше. Дальше следует соединяющая фраза, ответы на вопросы, вежливое завершение с указанием причин, почему нужно заканчивать, надежда на будущие контакты, итоговая фраза, подпись.
  • Объем – правила предусматривают оценивание текста в 100 – 120 слов. Допустимое отклонение составляет 10% в обе стороны. То есть, сдать можно письмо, в котором от 90 до 132 слов. Меньший объем не проверяется, что повлияет и на общую оценку по ОГЭ по английскому языку. При превышении лимита будет проверяться только часть, которая соответствует рекомендациям.

Составляя письмо в 9 классе, обращайте внимание на то, что действуют правила подсчета слов. Дата в формате 15/06/2018 считается за одну лексическую единицу, в то время как варианты: «May 15th 2018» и «15 May 2018» — как 3. За одно слово принимают краткие формы (isn’t), числительные, написанные цифрами (124 567), в том числе и со значком «%». Отдельно их считают, только если они прописаны словами. Сложные лексические единицы (twenty-six), сокращения (TV) считают как 1 слово, но если учащийся забыл дефис при написании первых – как 2.

Другие нюансы на ОГЭ
Важно помнить и критерии оценивания письма на ОГЭ по английскому языку. После обращения (Dear + имя) следует ставить запятую. Ее отсутствие – минус 1 бал! Допускается краткий или полный адрес, но написанный по принципу «от меньшего», то есть, номер дома, название улицы, город, страна.

После извинений и соединяющей фразы нужно ответить на все 3 вопроса, причем не обязательно в том порядке, в котором они были заданы. Допускаются перестановки, но логически связанные. Односложные ответы максимальной оценки не принесут. На каждый из них выделяйте хотя бы 2 развернутых предложения, написанные с нового абзаца.

При подготовке письма на ОГЭ старайтесь продемонстрировать экзаменатору богатый словарный запас английского языка. Нужно использовать синонимы, антонимы, обороты речи, степени сравнения прилагательных, главное, правильно. Если есть сомнения, слово лучше заменить. Также важно следить за грамматикой, верным использованием времен.

Оформление задания № 33 на ОГЭ по английскому языку в 9 классе следует завершать ссылкой на будущие контакты (Write soon!), итоговой фразой (Best wishes), подписью (например, Vlad) без фамилии и точки.

Памятка «Алгоритм выполения задания 32 (личное письмо) на ОГЭ по английскому языку»

Дорогой выпускник! Внимательно прочитай памятку. Надеюсь, рекомендации твоего учителя помогут изначально облегчить процесс подготовки к написанию личного письма, избежать стресса и получить высокие баллы за работу. Для лучшего восприятия (на период подготовки к экзамену) можешь разместить эту памятку на своем рабочем столе или вложить в учебное пособие по подготовке к ОГЭ по английскому языку, чтобы она всегда была «под рукой». Тренируйся как можно чаще в написании письма в формате ОГЭ. Не забывай фиксировать время написания (30 минут). Скопируй экзаменационные бланки и потренируйся писать в них, чтобы чувствовать себя уверенно на экзамене. Определи объем фраз-клише (количество слов), которые ты используешь в письме. Тогда на экзамене ты легко определишь остаток требуемого объема для написания письма. На этапе усовершенствования навыков старайся не использовать подсказки, инструкции и словарь. На настоящем экзамене у тебя не будет такой возможности. Привыкай быть честным! Отправляй свои работы учителю или обменивайся работой с учеником, который имеет высокие результаты в выполнении задания 32 и имеет опыт оценивания. Обсуди свои проблемы с учителем. Проанализируй свои ошибки и постарайся их не повторять. Покажи учителю свою исправленную работу. В тетради для подготовки к ОГЭ по английскому языку записывай свои типичные повторяющиеся ошибки. На экзамене ты обязательно об этом вспомнишь!

Разделим памятку на 5 разделов:

  1. Критерии оценивания выполнения задания 32 «Личное письмо» (смотри приложение, источник «Федеральная служба по надзору в сфере образования и науки»)
  2. Структура письма. План написания.
  3. Клише (лексика, необходимая для структуирования письма)
  4. Типичные ошибки
  5. Алгоритм действий выпускника на экзамене

Разберем поэтапно все указанные разделы.

I. Ознакомься с критериями оценивания из приложения. Помни, что это очень важная информация для верного выполнения задания. Тогда ты не допустишь нелепые ошибки.

II. Структура письма (можно писать новый абзац с красной строки, можно блоками):
— адрес (справа, в верхнем углу)
— дата (под адресом)
— обращение (слева, на отдельной строке, с большой буквы,запятая)
— благодарность за письмо, извинения, если не смог ответить своевременно, ссылка на информацию, полученную в письме друга (отдельный абзац, начинаем с большой буквы)
— основная часть — ответы на три вопросы друга ( один или три абзаца)
— вежливое завершение письма и указание причины, почему завершаешь письмо (отдельный абзац)
— упоминание о дальнейших контактах (отдельный абзац)
— завершающая фраза вежливости (отдельный абзац, запятая после фразы)
— имя автора письма (под письмом, слева, точка не ставится, фамилию не пишем)

III. Клише (лексика, необходимая для структуирования письма):

— адрес (примеры, как считать слова):

Saint-Petersburg (одно слово)

Russia

— Saint-Petersburg, Russia (два слова)

Flat 35

45, Dimitrova street (st.)
Saint-Petersburg
Russia(7 слов)

— дата (примеры, как считать слова):

— June 13 2020 ( три слова)

— 13.06.2020 (одно слово)

— 13/06/2020 (одно слово)

— June 13th 2020 (три слова)

— обращение:

DearTom, (называем имя друга из письма-стимула)

— благодарность за письмо (фразы-клише): обязательно указать фразами, что это не первое письмо, и что вы с другом ведете переписку

Thanks a lot for your last/recent letter.

It was great to hear from your again.

— Nice to get a new letter from you.

— извинения :

— Sorry, I haven’t been in touch for so long, but I was really busy with my school project.

— Sorry, I didn’t answer at once. I was so busy with…

— Sorry, I couldn’t answer earlier.

— ссылка на информацию, полученную в письме друга:

— It was great to know that you’ve got a new computer for your birthday.

— I’m glad that you are going to Spain on your holidays.

— Oh, you’ve bought a pet! That’s great!

— I’m happy that you are all right.

— Sounds like you had a great time in Madrid with your family.

— основная часть:

Не забывай использовать средства логической связи, фразы «личное мнение».

Now I’m going to answer your questions (your first question)

In your letter you ask me about…

As for your first / second question…

Speaking about..

I’d like to tell you that…

As you are interested in…

By the way

Guess what…

So

I believe that

In my opinion

I suppose

I really think

I don’t think

I guess

I feel

To be honest

Frankly speaking

I’m sure that

It seems to me

Personally I think that

As for me

I quite agree

I don’t mind

I disagree

I think your opinion is incorrect

That’s a good idea

— вежливое завершение письма и указание причины, почему завершаешь письмо:

— Sorry, I must stop now. I have to look after my little sister/ I must help my granny about the house/ I have a lot of my school home work for today/ I must hurry to the gym

— Sorry, I’d better go now as…

— Anyway, I must stop now as…

— упоминание о дальнейших контактах:

— Hope to hear from you again!

— Please, write me back soon!

— I can’t wait to hear from you!

— Take care and keep in touch!

— I’m looking forward to your answer!

— Drop me a line when you can!

— завершающая фраза вежливости:

— Best wishes,

— All the best,

— Yours,

— With all good wishes to you,

— Takecare,

— имя автора

Anton (точку не ставить!)

Типичные ошибки

Выпускники

— иногда пишут излишнюю информацию

— не соблюдают соответствия в грамматических структурах вопроса друга и ответа на вопросы

Например, друг спрашивает: Where would you like to go this summer?

Ответ необходимо начать: I would like to go… Нельзя отвечать: I like…

Например, друг спрашивает: What would you prefer… ?

Ответ нужно начинать: I would prefer…. Нельзя отвечать : I want…

Например, друг спрашивает: What did you do on Sunday?

Ответ нужно начинать: On Sunday I went… Нельзя отвечать: I usually spend Sundays…

— забывают посчитать слова в работе
— не умеют планировать свое время на экзамене
— не проверяют работу перед сдачей экзаменатору
— нарушают структуру письма, не на все вопросы друга отвечают
— отвечают на вопросы друга не полно, забывают дать развернутые ответы, игнорируют вопрос why
— игнорируют знаки препинания, часто ставят точку вконце письма после своего имени
— пишут свою фамилию в конце письма
— пишут неразборчиво

V. Алгоритм действий выпускника на экзамене

  1. Постарайся успокоиться. Нацель себя на успех. Вспомни зрительно, какие типичные ошибки ты допускаешь! Они у тебя были записаны в твоей тетради.
  2. Посмотри на часы и определи, сколько времени у тебя осталось на выполнение задания. Спланируй свои действия (15 минут- работа в черновике, 10 минут- переписываешь работу в бланк , 5 минут — подсчет слов и проверка).
  3. Внимательно изучи письмо- стимул. Подчеркни ключевые фразы.
  4. Восстанови в памяти структуру письма.
  5. Напиши в черновике (в верхней части) 90-132 (требуемое количество слов для объема письма в формате ОГЭ). Волнуясь, иногда выпускники забывают эту важную информацию.
  6. Начинай подсчитывать слова в работе, написав половину письма, с тем, чтобы правильно соблюдать объем.
  7. Если уверен, не пиши весь текст письма. Ты ведь примерно знаешь объем фраз-клише (количество слов), который ты обычно используешь в задании 32.
  8. Еще один совет на случай, если в работе не хватает слов для нужного объема. Можно начинать писать в бланке не с самого верха, а немного отступить. Для какой цели? Если после оформления работы в бланке, обнаружишь указанную проблему, то у тебя уже есть место для добавления слов: над адресом перед названием города можно дописать дополнительные данные (например, название улицы, номер дома). Добавятся еще слова. Можно еще добавить прилагательное, местоимение к существительному, наречие к глаголу, союз в предложении.
  9. Закончив работу, еще раз пересчитай слова, проверь работу на наличие ошибок.
  10. Перепиши работу разборчиво в бланк ответов, еще раз проверь и пересчитай слова. Правильно исправляй ошибки.
  11. Теперь можно сдавать работу.

Удачи! У тебя все получится! Главное — нацелить себя на успех!

*Смотри приложение «Критерии оценивания выполнения задания 32 «Личное письмо».

Критерии оценивания выполнения задания С1 (максимум 6 баллов) Решение коммуникативной задачи. текста К1 К2 К3 Высказывание логично;

How To Write The Perfect Letter. Chava O.V.

How To Write The Perfect Letter Chava O.V. Это нужно усвоить до экзамена: — Объем. — Адрес и дата. — Обращение на отдельной строке. — Благодарность, ссылка на предыдущие контакты, надежда на последующие

Подробнее

Письменная часть контрольной работы 4

Письменная часть контрольной работы 4 Последняя письменная контрольная работа, проводимая в конце четвертой четверти, содержит всего 3 задания, но одно из них требует большого времени это написание личного

Подробнее

соблюдены все орфографические нормы

КРИТЕРИИ ОЦЕНИВАНИЯ ВЫПОЛНЕННЫХ ЗАДАНИЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ИТОГОВОЙ АТТЕСТАЦИИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ ПО ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫМ ПРОГРАММАМ СРЕДНЕГО ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ В 2018 ГОДУ Государственная итоговая аттестация

Подробнее

Prepositions of Time at, in, on

Prepositions of Time at, in, on 1. At 1) с конкретными моментами времени: at 6 o clock; at midday; at midnight 2) говоря о начале и конце периода: at the beginning; at the end She is moving in at the beginning

Подробнее

В 5й класс. Раздел 1. ЧТЕНИЕ

Раздел 1. ЧТЕНИЕ Прочитай текст. Определи, какие из приведенных ниже утверждений 5 7 соответствуют его содержанию (1 True), а какие не соответствуют (2 False). Обведи номер выбранного ответа. My brother

Подробнее

УДК 373.3: ББК Англ Х28

УДК 373.3:811.111 ББК 74.268.1Англ Х28 Х28 Хацкевич, Мария Александровна. Тренажёр по английскому языку. 4-й класс / М.А. Хацкевич. Москва : Эксмо, 2018. 64 с. (Первый в классе). ISBN 978-5-04-096026-2

Подробнее

ДЕМОНСТРАЦИОННЫЙ ВАРИАНТ

Северо-Западный Образовательный Округ город Москва ГБОУ Гимназия 1517 УТВЕРЖДАЮ: РАССМОТРЕНО: СОГЛАСОВАНО: Директор ГБОУ Гимназия 1517 Зам. Директора по УР на заседании кафедры Вахнеева А.А. Великий А.Г.

Подробнее

Подготовка к ЕГЭ. Эссе

Подготовка к ЕГЭ. Эссе Василий Викторович Мурзак, старший методист ГБОУ ГМЦ ДОгМ Юлия Борисовна Мукосеева, старший методист ГБОУ ГМЦ ДОгМ 2015 2016 Как это выглядит? Типичные ошибки раздела «Письмо»: —

Подробнее

Личная переписка Письмо

— Адрес Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Стандартный английский формат оформления адреса: фамилия адресата название организации номер

Подробнее

SPEAKING PRACTICE Form 5

SPEAKING PRACTICE Form 5 SELIVANOVA N.V. School # 2 Yalta, 2010. GREETINGS AND SAYING GOODBYE 1. How do you do? — Здравствуйте! 2. Good morning / afternoon / evening — Доброе утро /день/ вечер. 3. Hi Hi!

Подробнее

LISTENING READING USE OF ENGLISH

Keys LISTENING READING USE OF ENGLISH Item Answer 1 B 2 A 3 B 4 C 5 A 6 A 7 B 8 A 9 C 10 A Item Answer 1 A 2 A 3 B 4 B 5 B 6 A 7 B 8 A 9 B 10 C 11 С 12 A 13 B 14 B 15 A Item Answer 1 equipment 2 reliable

Подробнее

Открытый урок английского языка

Открытый урок английского языка Учитель: Дашкова Светлана Николаевна Дата проведения: 21.10.2014 Тема:«My best presents» («Мои самые лучшие подарки») Класс: 7 «Б» Тип урока: комбинированный Технология:

Подробнее

ЧАСТЬ 1. Чтение. Письмо

ТЕСТ 1 ЧАСТЬ 1. Чтение. Письмо Задание 1. Что делать: Подбери транскрипцию к слову. Как делать: Прочитай слова A F. Прочитай транскрипции 1 6. Посмотри на пример. Найди в рамке подходящую к слову транскрипцию

Подробнее

Городская научно-практическая конференция

Городская научно-практическая конференция Ерофеева Татьяна Игоревна Учитель английского языка I квалификационной категории Гимназия 1 Формирование у учащихся навыков письменной речи средствами УМК «Английский

Подробнее

What s that smell? Something in the kitchen. (burn)

6 класс Английский язык Инструкция по выполнению работы На выполнение работы по английскому языку отводится до 45 минут. Работа состоит из 2 частей, включающих 23 задания. Часть 1 содержит 15 заданий.

Подробнее

УСТНАЯ ЧАСТЬ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

УСТНАЯ ЧАСТЬ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ ГОТОВИМСЯ К ЕГЭ2019 Подготовила Соболева А.В., учитель английского языка, МОУ «Гимназия 4», г.о Электросталь УСТНАЯ ЧАСТЬ: ЗАДАНИЕ 1 Отсутствие связующего r это ошибка:

Подробнее

ЧАСТЬ 1. Чтение. Письмо

ТЕСТ 1 ЧАСТЬ 1. Чтение. Письмо Задание 1. Что делать: Подбери транскрипцию к слову. Как делать: Прочитай слова A F. Прочитай транскрипции 1 6. Посмотри на пример. Найди в рамке подходящую к слову транскрипцию

Подробнее

ЛЕКСИКА (максимум 3 балла)

ПРОТОКОЛ ОЦЕНКИ ТУРА «WRITING» Эксперт ID участника РЕШЕНИЕ КОММУНИКАТ ИВНОЙ ЗАДАЧИ 1) ОРГАНИЗАЦИЯ ТЕКСТА ) ЛЕКСИКА 3 балла) ГРАММАТИКА 3 балла) ОРФОГРАФИЯ и ПУНКТУАЦИЯ ) СУММА БАЛЛОВ для учащихся 10 х

Подробнее

Личная переписка Письмо

— Адрес Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926 Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Стандартный английский формат оформления адреса: фамилия адресата название

Подробнее

Каждое второе слово. Вместо введения

Вместо введения Каждое второе слово Настоящее учебное пособие представляет собой англо-русский словарь, включающий в себя описание только 135 английских слов. Слова эти особые: по частоте употребления

Подробнее

Формат и содержание Олимпиады

Формат и содержание Олимпиады Олимпиада проводится в один тур. Задания составляются в соответствии с требованиями международных экзаменов по английскому языку Cambridge English Qualifications. Уровень

Подробнее

LISTENING READING USE OF ENGLISH

Всероссийская олимпиада школьников по английскому языку 2017 2018 уч. г. Школьный этап. 9 11 классы Keys LISTENING READING USE OF ENGLISH Item Answer 1 A 2 C 3 A 4 B 5 A 6 A 7 C 8 B 9 A 10 B Item Answer

Подробнее

правильная структура, типичные ошибки и лайфхаки

Письмо по английскому языку ЕГЭ — это №39, базовое задание письменной части. Оно не требует высокого уровня владения языком, а потому набрать баллы на этом номере легко, если следовать структуре и избегать типичных ошибок.

Критерии оценивания письма по английскому ЕГЭ

Всего в требованиях, как писать письмо на английском ЕГЭ, указано три критерия:

  1. Решение коммуникативной задачи — для выполнения этого критерия письмо по английскому языку ЕГЭ должно содержать такие элементы, как:
    1. Рассказ обо всем, что спросили.
    2. Три ответных вопроса по указанной теме.
    3. Вежливость, то есть есть отсылка к предыдущим посланиям, благодарность за полученное послание и надежда на получение нового.
    4. Корректное стилевое оформление, то есть отсутствие книжных официальных слов, правильная структура, стилевые отступы.
  2. Организация — это умение строить связное последовательное письмо по английскому языку ЕГЭ, то есть текст с использованием вводных связующих слов, логичный (без скачков с мысли на мысль) и с делением на абзацы (три, помимо абзацев для оформления).
  3. Языковое оформление — это «правильность» речи в целом, то есть отсутствие лексико-грамматических (мах 2 — негрубые), орфографических и пунктуационных (мах — 2 негрубые) ошибок.

Сколько баллов дают за письмо

В экзамене по иностранным один первичный балл равен вторичному. За идеальное выполнение каждого критерия задания №39 можно получить по два балла. Всего за письмо по английскому языку ЕГЭ можно получить максимум 6 баллов.

Правильная структура: как писать письмо

Задание №39 включает семь структурных элементов:

  1. Данные отправителя (справа) — потребуется указать город и страну, дату; все с новой строчки, после города запятая не требуется.
  2. Обращение (слева) — чаще всего используется конструкция «Dear [имя]». Она выносится на отдельную строку, начинается с большой буквы, после нее ставится запятая.
  3. Благодарность — это первый полноценный абзац работы, он идет после абзаца с обращением. Здесь требуется выразить свою благодарность за полученное послание и принести извинения за ожидание ответа. Также потребуется упоминание о предыдущих контактах.
  4. Основная часть — это минимум два абзаца; в одном абзаце требуется ответить на все заданные вопросы, а в другом — задать свои. При этом, как между предложениями, так и между абзацами должна прослеживаться какая-то связь, должен быть создан речевой мостик.
  5. Завершение — последний полноценный абзац ответа, в котором нужно объяснить, что вынуждает закончить послание, и выразить надежды на продолжение переписки.
  6. Доброжелательность — это короткая приписка перед именем, которая выделяется в отдельный абзац. Стандартно письмо по английскому языку ЕГЭ завершают «Best wishes», «Love» или «Yours». После «пожелания» ставится запятая.
  7. Имя — имя в полной или сокращенной форме пишется под абзацем с выражением доброжелательности. Точка после него не ставится.

На что делать упор при подготовке к написанию письма

Идеальное время для написания ответа на задание — 20 минут, так как эссе потребует более внушительных временных затрат. Чтобы уложиться в 20 минут и не потерять в качестве, нужно заранее понять, как писать письмо на английском ЕГЭ. Желательно составить шаблон и натренировать себя так, чтобы задание №39 не занимало больше 15 минут.

Также не стоит забывать о количестве слов: письмо по английскому языку ЕГЭ должно содержать 100-140 (± 10%). Стоит помнить о нескольких правилах подсчета слов:

  • сокращения, числа (в том числе, написанные словами), сложные слова, проценты — это одно слово;
  • неверно написанные слова считаются в соответствии с написанием (если два слова написаны слитно — это одно слово, если одно слово написано в два — это два).

Еще один момент, на который стоит обратить внимание, — это нейтральные и «дружеские» вводные конструкции, устойчивые словосочетания. Без них не получится написать связный ответ, так как между абзацами не будет речевого мостика.

Упор также стоит сделать на построении вопросов. Нужно научиться следовать заданной теме и задавать вопросы разного типа: общие и специальные, разных времен.

Типичные ошибки

Типичные ошибки выпускников связаны с тем, что они не до конца понимают, как писать письмо на английском ЕГЭ, а, соответственно, плавают в критериях оценивания задания и требованиях к его выполнению.

  1. Вопросы не по теме — выпускники часто забывают, что им предложена тема, и задают вопросы по тому фрагменту, который у них есть в задании, что является неправильным.
  2. Точка после имени — все привыкли, что в конце предложения должна быть точка, но после имени в конце работы ее быть ни в коем случае не должно.
  3. Отсутствие связок — без вводных слов связное письмо по английскому языку ЕГЭ превращается в набор разрозненных предложений, поэтому этого допускать ни в коем случае нельзя.

Темы писем по английскому ЕГЭ

Письмо по английскому языку ЕГЭ дается на одну из нескольких тем:

  • образование,
  • работа и карьера,
  • друзья и семья,
  • место жительства, городская и сельская жизнь,
  • магазины и услуги,
  • путешествие и туризм,
  • спорт, хобби и каникулы,
  • здоровье и медицина,
  • погода и окружающая среда,
  • повседневность.

Клише для написания письма в 2021 году

Стоит найти грамматически и орфографически верные клише для написания работы. Они должны содержать элементы для всех абзацев, кроме основной части. Если данные отправителя и имя можно написать самостоятельно, то для остального в письмо по английскому языку ЕГЭ желательно включать клише:

  • обращение — dear (имя),
  • благодарность — thank you for your letter,
  • упоминание предыдущих посланий — I’m glad to hear from you again,
  • надежда на ответ — write back soon,
  • заключение — best wishes.

Изменения в письме в 2021 году

Экзамен по иностранному остался прежним, а потому можно пользоваться шаблонами прошлых лет. Здание №39 также не изменилось.

Несмотря на то, что №39 является заданием базового уровня, к нему все равно стоит подготовиться. Оно принесет до шести баллов, которые могут стать решающими.

39.1.2 Государственные этические программы | Служба внутренних доходов

  • Сотрудники, занимающие руководящие должности в рамках системы оплаты, отличной от Общего расписания, такие как Служба старших руководителей или график заработной платы агентства, должны подавать стандартную форму SF 278 «Отчет о публичном раскрытии финансовой информации», если их должность составляет базовая заработная плата равна или превышает 120% минимальной ставки для GS-15. Ставка базовой заработной платы должности — это сумма, утвержденная для самой низкой ступени должностного оклада.

  • Податели новых участников . Новые заявители — это сотрудники, первоначально назначенные на покрываемые должности. Они должны подавать отчеты о раскрытии финансовой информации для новых участников заместителю должностного лица по этике (DEO) в течение 30 дней с момента назначения на должность, на которую распространяется действие страховки, при отсутствии продления срока подачи заявок.

  • Годовые податели . Ежегодные заявители — это сотрудники, которые занимали покрываемые должности более 60 дней в предыдущем календарном году. Годовые финансовые отчеты должны подаваться в DEO не позднее 15 мая каждого года, без продления срока подачи.

  • Заявления о прекращении действия . Заявители на увольнение — это сотрудники, покидающие застрахованные должности, в том числе младшие. Они должны подать заявление о прекращении действия SF 278 в DEO в течение 30 дней после того, как покинули свою застрахованную должность, при отсутствии продления.

  • Уведомление . Исполнительный совет по ресурсам должен информировать новых участников, прекращающих и ежегодно подающих заявление о требовании своевременно подавать финансовые отчеты.Своевременное уведомление является обязательным, так как с подателей заявок взимается обязательный сбор в размере 200 долларов за позднюю подачу любого отчета, поданного более чем через 30 дней после установленной даты, если только DEO не откажется от уплаты сбора за просрочку, если определит, что задержка с подачей была вызвана чрезвычайными обстоятельствами, которые задержка необходима.

  • Добавочные номера . Заявитель, который не может уложиться в срок подачи, должен подать письменный запрос на продление в DEO как можно скорее до крайнего срока подачи.Запрос должен содержать объяснение, почему запрашивается такое продление. DEO может по уважительной причине предоставить одно или несколько продлений на срок не более 45 дней. В определенных чрезвычайных обстоятельствах DEO может предоставить дополнительное 45-дневное продление. Поскольку крайние сроки предусмотрены законом, продление будет предоставляться только в исключительных случаях. GLS утверждает или отклоняет запросы на продление в письменной форме.

  • Обзор . Персонал GLS выполняет первоначальную проверку всех отчетов SF 278 на предмет технической полноты и конфликтов интересов.После первоначальной проверки отчеты направляются заместителю должностного лица по этике для окончательной проверки и сертификации. Проверка служит следующим целям:

    • Проверка возможных конфликтов интересов или потенциальных конфликтов между служебными обязанностями подателя заявки и финансовыми интересами подателя

    • Проверка внешних интересов, которые не создают фактические или потенциальные конфликты, но которые могут вызвать озабоченность в отношении беспристрастности

    • Чтобы гарантировать, что SF 278 был заполнен в соответствии с требованиями законодательства

    • Чтобы гарантировать, что заявитель соблюдает другие этические требования, e.g., получение предварительного разрешения на работу по совместительству

    1. Если после рассмотрения SF 278, DEO приходит к выводу, что существует реальный или потенциальный конфликт интересов, DEO свяжется с подателем заявки. Затем DEO сообщит, какие корректирующие действия необходимы. Меры по исправлению положения могут включать: отказ от конфликта после того, как DEO проконсультировался с Управлением государственной этики; отстранение от дел, создающих конфликт; увольнение с должности в нефедеральном бизнесе или другом юридическом лице; создание квалифицированного траста; отчуждение конфликтующего интереса; и перевод, перераспределение или отставка.Как правило, корректирующие действия должны быть завершены в течение 90 дней с даты уведомления заявителя.

  • После сертификации отчета GLS предоставит подателю копию заверенного отчета. Оригинал заверенного отчета хранится в офисе программы служебной этики (SEPO) в Мартинсбурге, Западная Вирджиния. Отчеты хранятся в течение шести лет после их получения. По истечении этого времени отчеты подлежат уничтожению, если они не нужны для продолжающегося расследования.

  • Премия за выдающиеся достижения в области глобальной вовлеченности преподавателей / сотрудников

    Адъюнкт-клинический профессор и сертифицированная медсестра-акушерка Д-р Дебра Пенни посвятила свою карьеру глобальному здравоохранению женщин. Специализируясь в области международного здравоохранения, общественного здравоохранения и здравоохранения беженцев, она была ценным членом нашего сообщества на протяжении почти 20 лет. Ее репутация показывает, что она «вышла на мировой уровень» задолго до того, как это стало приоритетом для кампуса. В качестве номинантов Джейн М. Дайер, почетный доцент, и Дина Кепка, доцент, отмечают: «[Dr.Пенни] имеет впечатляющий опыт приверженности и влияния на глобальное участие в Университете, что не всегда видно в традиционном академическом резюме ».

    Тонкое понимание д-ра Пенни того, как убеждения и отношения влияют на физическое и психическое здоровье, значительно обогащает ее учебную работу и лидерские качества.

    Она выступала на национальном и местном уровнях по вопросам культурного восприятия, беженцев и здоровья женщин. Ее обширные исследования и забота о иракских мусульманских женщинах помогли студентам U узнать больше о том, как сестринский уход может лучше адаптироваться к потребностям пациентов.Ее способность говорить по-арабски и острое понимание культуры сделали ее самым востребованным поставщиком медицинских услуг среди арабоязычных женщин, и она скорректировала свой график и время, чтобы оставаться единственным поставщиком медицинских услуг для своих пациентов во время беременности, родов и послеродового периода.

    Постоянная работа доктора Пенни с University Neighborhood Partners открыла бесценные возможности обучения как для студентов, так и для выпускников. Она выделяется как преданный, сострадательный наставник для студентов, которые хотят расширить свое глобальное видение, будь то путем поощрения поддерживающего зарубежного опыта или инициирования местных проектов с различными группами.По словам номинатора Дженнифер Клифтон, «она побуждает студентов широко смотреть на проблемы и учитывать культурные, социальные и политические основы, которые увековечивают плохой доступ к здравоохранению и плохие результаты».

    В 2017 году доктор Пенни получила один из первых грантов Global Learning Across Disciplines, присужденных в Университете. Вместе со своей командой она использовала средства для исследования внедрения глобального обучения в Колледже медсестер с точки зрения преподавателей и студентов. Грант также поддержал две мультикультурные сессии для повышения осведомленности о культуре и устранения пробелов в культурном взаимопонимании.Она продолжает вдохновлять студентов на дополнительный глобальный контент в учебной программе для медсестер, а также вдохновляет и поощряет коллег-преподавателей удовлетворить эту просьбу. Она внесла значительный вклад в подготовку курса бакалавриата «Глобальное общественное здравоохранение» и создала курс межпрофессионального образования среди курсов по сертификации глобального здравоохранения, предлагаемых Медицинской школой.

    Ее страсть и преданность нашему глобальному сообществу проявляются в том, как она обслуживает своих пациентов, наше местное сообщество беженцев, сообщество медсестер и Школы медицины U.

    Fudan Fellows Program приглашает ученых поехать в Шанхай и провести исследования в области гуманитарных или социальных наук

    29 апреля 2016 г.

    Программа Fudan Fellows Program приглашает ученых Брауна поехать в Шанхай и провести исследования в области гуманитарных или социальных наук. Университет Фудань является партнером Университета Брауна.

    Цели программы Fudan Fellows:

    • Содействовать академическому сотрудничеству между преподавателями Фудань и международными учеными;
    • Для расширения понимания стипендиатами Китая и вопросов, связанных с Китаем; и
    • Для установления более тесного партнерства между Брауновским университетом и университетом Фудань.

    Право на участие
    Преподаватели Брауна в ранге профессора, адъюнкт-профессора и доцента имеют право подать заявку на участие в программе в качестве старших научных сотрудников Фудань. Докторанты Брауна, аспиранты и студенты также имеют право подать заявку и будут назначены в качестве стипендиатов Fudan.

    Все кандидаты должны иметь текущий исследовательский проект и хорошо владеть китайским, английским или обоими языками. Граждане Китая не имеют права подавать заявки.

    Срок подачи заявок: TBD

    Программа
    Стипендиаты Фудань приглашаются в качестве приглашенных ученых Университетом Фудань на 2-месячный ИЛИ 4-месячный период. Ожидается, что стипендиаты проведут исследования, прочитают как минимум две лекции или проведут практикумы и семинары для студентов или коллег-исследователей на территории кампуса.

    Критерии отбора
    Все стипендиаты будут отобраны Университетом Фудань на основе интеллектуального обоснования и значимости предлагаемого проекта, а также подтверждающей документации.Кроме того, приоритет будет отдан кандидатам, чья исследовательская деятельность во время пребывания в Фудане, скорее всего, приведет к публикации. После завершения стипендии всем стипендиатам будет предложено опубликовать статью с указанием ссылки на программу Fudan Fellows. Копия публикации должна быть предоставлена ​​и храниться в Fudan, при этом стипендиаты сохраняют исключительные права на свои собственные письменные научные работы.

    Финансирование

    • Размещение в кампусе или рядом с ним будет предоставлено Fudan на время стипендии;
    • Стоимость авиабилета туда и обратно будет возмещена по заявке стипендиата; и
    • Будет предоставлена ​​ежемесячная стипендия: 2400 юаней для стипендиатов Фудань и 7000 юаней для старших стипендиатов Фудань

    Как подать заявку:
    Пожалуйста, отправьте в виде одного документа в формате PDF:

    • Сопроводительное письмо с именем, должностью, адресом отдела, номером ящика, адресом электронной почты и номером телефона;

    • Curriculum Vitae;

    • Предложение по исследованию: описание объема предлагаемого проекта, целей и необходимости проведения исследования в Шанхае;

    • Два письма поддержки от заведующего кафедрой заявителя или научного руководителя.

    Заявки необходимо подавать в ОГЭ ([электронная почта]) . Все решения о финансировании принимаются Университетом Фудань.

    Есть вопросы?
    Пожалуйста, обратитесь к сотруднику по международным отношениям Шайре Кочубаевой и / или в отдел иностранных дел Университета Фудань.

    Критерии отбора: OGE направит все поданные заявки в университет Фудань, где кандидаты будут выбраны академическим комитетом программы стипендиатов Фудань.После того, как все стипендиаты будут выбраны, НГЭ проинформирует всех соискателей о результатах подачи заявок.

    Отказ — Совместная программа MIT-WHOI

    Требуется, чтобы любой кандидат, не получивший начального или среднего образования на английском языке, сдал языковой экзамен для поступления на программу.

    Учащиеся, чьим основным языком во время обучения в начальной и средней школе был английский, или учащиеся 4-летнего англоязычного колледжа или университета в США.S., Канада или Европа, получившие степень бакалавра (или закончившие обучение до зачисления в совместную программу, если они будут приняты), могут иметь право на отказ от экзамена на знание английского языка.

    Двух- или трехлетняя степень магистра в американском или англоязычном университете не считается достаточной для получения права на отказ от TOEFL.

    Чтобы запросить отказ, заявители должны подать запрос через онлайн-систему. В разделах «Языковые экзамены» и «Языки обучения» установите флажок рядом с утверждением: «Я прошу отклонить требования к экзамену TOEFL / IELTS, поскольку я отвечаю требованиям , изложенным выше.

    Ниже приводится политика MIT в отношении уровня владения английским языком, которой следует совместная программа MIT-WHOI:

    Английский язык является языком обучения по всем предметам в Институте, и все статьи и диссертации должны быть написаны на английском языке. Все абитуриенты, чей родной язык не является английским, включая тех, кто в настоящее время обучается в учебных заведениях США, должны представить доказательства своей способности продолжать обучение на английском языке, сдав Тест по английскому как иностранному (TOEFL) или Международные системы тестирования английского языка ( IELTS).Институт требует как минимум 100 баллов TOEFL; однако некоторые отделы требуют более высоких баллов. Информацию о требованиях к тестированию см. В информации отдела. Если набрать меньше 100 баллов, это может привести к отказу в предоставлении визовой документации кандидату, который в противном случае считается допустимым.

    В дополнение к TOEFL, все студенты, чей родной язык не английский, должны сдать оценочный тест по английскому (E.E.T.) в Массачусетском технологическом институте в течение недели, предшествующей дню регистрации. Этот экзамен представляет собой диагностический тест, цель которого — помочь студентам определить свои сильные и слабые стороны в письменном и устном английском.Уроки английского могут быть рекомендованы в результате экзамена E.E.T.


    Отказ от уплаты сбора за подачу заявления

    Эффективная осень 2015:

    Управление последипломного образования (OGE) Массачусетского технологического института рада предложить освобождение от платы гражданам США и постоянным жителям США, которые демонстрируют финансовые трудности, являются нынешними или бывшими военнослужащими вооруженных сил США или участвовали в специальных программах стипендий, в том числе Спонсируемые MIT программы разнообразия (например, Летняя исследовательская программа MIT, CONVERGE).OGE Diversity Initiatives также рада предложить отказ от платы за обучение для будущих студентов, с которыми мы познакомились во время мероприятий по набору персонала. Иностранные студенты, посещающие колледжи и университеты США, которые участвовали в программах MIT CONVERGE или MSRP, также имеют право подать заявку на освобождение от уплаты сбора.

    Кандидаты, отвечающие критериям, должны заполнить форму отказа от уплаты пошлины.

    Регистрационный взнос действителен только в течение одного учебного года; заявки, повторно активированные в будущих академических годах, потребуют новых сборов.

    Curricular Practical Training (CPT) | Университет Центрального Мичигана

    Информация на этой странице предназначена для действующих иностранных студентов, которые хотят запросить разрешение на получение CPT. Если вы преподаватель и имеете вопросы о CPT для ваших иностранных студентов, ознакомьтесь с нашим документом часто задаваемых вопросов CPT для факультетов (см. Здесь) или свяжитесь с сотрудником OGE.

    Общая информация


    Учебная практика (CPT) требуется для студентов F-1, которые намереваются пройти практический опыт, например, пройти стажировку во время своей программы обучения.CPT предназначен для предоставления временного разрешения на работу, чтобы студенты могли получить практический практический опыт работы в ситуациях, когда работа является обязательной или иным образом неотъемлемой частью академической программы студента до окончания учебы.

    Критерии соответствия


    Чтобы иметь право на прохождение учебной практики, должны быть выполнены следующие условия:

    1. Вы должны иметь статус F-1 и участвовать в программе в течение одного учебного года.
    2. У вас должно быть предложение о работе или стажировке на должность, которая напрямую связана с вашей образовательной программой или основной областью обучения.
    3. Ваша образовательная программа / основная область обучения должны требовать практического обучения в качестве условия окончания учебы, или ваша академическая программа должна предлагать возможность обучения, приносящего кредиты, что является важной, но необязательной частью программы обучения.

    Процедура подачи заявки


    Чтобы подать заявку на авторизацию CPT (щелкните шаг, чтобы показать направления):

    Чтобы упростить заполнение онлайн-заявки на шаге 2 ниже, вам следует собрать и заполнить следующие данные перед тем, как подавать заявку:
    1. Поговорите со своим консультантом по программе, профессором курса или заведующим кафедрой , чтобы подтвердить, что стажировка / практический опыт фактически является частью вашей программы.CPT — это не то, на что вы можете подать заявку раньше, потому что вы хотите работать за пределами университетского городка; вместо этого необходимо запросить разрешение CPT, потому что в этом есть академическая необходимость. После того, как вы подтвердите, что вам действительно требуется разрешение CPT, сообщите своему консультанту / профессору, что вам нужно будет отправить ему / ей электронный запрос на рекомендацию. Вы сделаете это на шаге 2 ниже. Вашему консультанту / профессору НЕ нужно заполнять для этого отдельное рекомендательное письмо. Рекомендация должна быть заполнена онлайн через систему НГЭ.
    2. Получите письмо-предложение от работодателя / руководителя стажировки с указанием условий, продолжительности работы / стажировки, количества часов в неделю, которые вы должны будете работать, и места работы / стажировки.
    После того, как вы собрали необходимую документацию, вы должны заполнить онлайн-заявку OGE, чтобы запросить разрешение CPT. Вам будет предложено отправить письмо с предложением и запросить электронную рекомендацию у вашего консультанта / профессора.Чтобы начать подачу заявки, нажмите кнопку ниже. Чтобы подать заявку CPT:
    1. Войдите в систему приложений OGE.
    2. Щелкните Requests > CPT Request .
    3. Следуйте инструкциям оттуда.

    Чтобы завершить уже запущенное приложение, перейдите на https://oia-intl.cmich.edu.

    После подачи онлайн-заявки консультант OGE рассмотрит ваш запрос в течение 3-5 рабочих дней.Если все требования соблюдены, ваша I-20 будет обновлена ​​с соответствующей информацией и будет распечатана, чтобы вы могли ее забрать. Эта форма I-20, вероятно, понадобится вашему работодателю для подтверждения вашего разрешения на работу. Если по вашему запросу потребуется дополнительная информация, консультант OGE свяжется с вами, чтобы назначить встречу.

    Часто задаваемые вопросы


    Разрешение CPT необходимо, когда студент F-1 планирует пройти экспериментальный компонент в классе или академической программе в форме опыта работы.В CMU этот опыт обычно проходит в форме стажировки.

    Да, CPT по-прежнему требуется. Неоплачиваемые стажировки по-прежнему могут рассматриваться Министерством труда США как трудоустройство. CPT разрешает вам трудоустройство как в оплачиваемых, так и в неоплачиваемых условиях.

    Это действительно зависит от характера стажировки и от того, на кого вы будете работать. Если вы будете работать с отделом или организацией CMU, CPT может не понадобиться при условии, что вы не заняты более чем 20 часами работы на территории кампуса, включая любую существующую работу, которую вы можете иметь в университете (т.е. ассистент, аспирант и т. д.). Если ваша стажировка в одиночку или ваш опыт в сочетании с существующей работой на территории кампуса составляет 20 или более часов в неделю в течение учебного года, требуется разрешение CPT.

    Если стажировка соответствует определению «занятости» Министерства труда США и будет установлено, что вы занимались этой работой незаконно, это может иметь серьезные негативные последствия для вашего иммиграционного статуса в Соединенных Штатах.Эти последствия могут включать в себя то, что его считают «утратившим статус» или отказом во въезде в Соединенные Штаты в будущем.

    Завершение одного полного года CPT на полный рабочий день лишит вас права на OPT после завершения. Однако CPT неполный рабочий день или полный рабочий день менее одного года не влияет на право на участие в OPT в настоящее время.


    Если у вас есть дополнительные вопросы по учебной практике, обратитесь на стойку регистрации OGE и назначьте встречу с консультантом OGE или зайдите в офис во время предварительной записи.Со стойкой регистрации ОГЕ можно связаться по телефону (989) 774-4308 или [email protected]

    Глоссарий сокращений USDA | USDA

    Вот несколько общих сокращений и терминов, используемых в USDA. Мы будем периодически добавлять новые элементы, хотя и не полные и не исчерпывающие.


    A | B | C | D | E | F | G | H | Я | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | Т | U | V | W | X | Y | Z


    504: Программа ремонта и реабилитации сельских жилищ

    2501: Программа информационно-пропагандистской и технической помощи для социально незащищенных и ветеранских фермеров и владельцев ранчо

    9003: Программа поддержки биоперерабатывающих заводов

    9004: Программа помощи по восстановлению прав и возможностей

    9005: Расширенная программа платежей за биотопливо

    1862s: Учреждения по предоставлению земель, учрежденные в соответствии с первым законом Моррилла (1862 г.)

    1890-е — 1890 гг .: колледжей и университетов, предоставляющих земельные ресурсы, и университет Таскиги

    1994-1994: Колледжи и университеты, предоставляющие земельные участки (также называемые племенными колледжами)

    Вернуться к началу…

    ACA: Аккредитованный удостоверяющий агент

    ACEP: Программа облегчения сохранения сельского хозяйства

    ACRE: Выборочный средний доход от урожая

    ADA: Закон об американцах с ограниченными возможностями

    ADAAA: Закон о внесении поправок в Закон об американцах с ограниченными возможностями

    AES: Сельскохозяйственная опытная станция

    AGM: Азиатская пяденица

    AGR: Пилотный проект скорректированного валового дохода

    AGR-L: Скорректированный валовой доход Lite

    AHPA: Закон об охране здоровья животных

    AI / AN: Американские индейцы / коренные жители Аляски

    AIIS: Автоматизированная система контроля импорта

    ALB: Жук азиатский длиннорогий

    AMA: Программа содействия управлению сельским хозяйством

    AMS: Служба аграрного маркетинга

    ANCSA: Закон об урегулировании претензий коренных жителей Аляски

    ANPR: Предварительное уведомление о предлагаемом нормотворчестве

    ANREP: Ассоциация специалистов по распространению знаний в области природных ресурсов

    АО: Администратор

    APHIS: Служба инспекции здоровья животных и растений

    AQI: Сельскохозяйственный карантин и инспекция

    ARC: Страхование сельскохозяйственных рисков

    ARC-CO: Охват сельскохозяйственных рисков округа

    ARC-IC: Страхование индивидуальных сельскохозяйственных рисков

    ОБЛАСТЬ: Закон 1998 г. о сельскохозяйственных исследованиях, распространении знаний и реформе образования

    ARH: История фактических доходов

    ARIS: Информационная система сельскохозяйственных исследований

    ARMS: Исследование управления сельскохозяйственными ресурсами

    ARRA: Закон США о восстановлении и реинвестировании

    ARS: Служба сельскохозяйственных исследований

    ATRA: Закон об освобождении американских налогоплательщиков от 2012 г.

    AWA: Закон о защите животных

    AWEP: Программа повышения качества воды в сельском хозяйстве

    Вернуться к началу…

    B&I: Деловая и промышленная программа

    BARC: Центр сельскохозяйственных исследований Белтсвилля

    BCAP: Программа помощи при выращивании биомассы

    BFRDP: Программа развития начинающих фермеров и владельцев ранчо

    BSE: Губчатая энцефалопатия крупного рогатого скота

    Bt: Bacillus thuringiensis (бактерия)

    Вернуться к началу …

    CAA: Закон о чистом воздухе

    CAC: Комиссия Кодекса Алиментариус

    CAPS: Совместное обследование сельскохозяйственных вредителей

    CARET: Совет по сельскохозяйственным исследованиям, распространению знаний и обучению

    CAT: Катастрофический уровень покрытия

    CCC: Commodity Credit Corporation

    CCEP: Положения о ценах на товарных биржах

    ЦКА: Контрциклические платежи

    CDSI: Инициатива по оптимизации доставки по сохранению

    CED: Исполнительный директор округа

    CEP: Условия участия в сообществе

    CES: Система расширения сотрудничества

    CF: Сообщество

    CFC: Объединенная федеральная кампания

    CFR: Свод федеральных правил

    CID: Описание коммерческого предмета

    CIG: Гранты на инновации в области охраны природы

    CITES: Конвенция о международной торговле видами, находящимися под угрозой исчезновения

    CNA: Закон о детском питании

    CNAFR: Совет по земледелию и скотоводству коренных американцев

    CNP: Программы детского питания

    CNPP: Центр политики и продвижения в области питания

    COB: Завершение работы

    КОНУС: Континентальная часть США

    COOL: Программа маркировки страны происхождения

    COOP: План непрерывности операций

    CP: Товарные закупки

    CPHST: Центр науки и технологий в области здоровья растений

    ИПЦ: Индекс потребительских цен

    CR: Гражданские права

    CREP: Программа расширения заповедника

    CRIS: Информационная система текущих исследований

    CRP: Программа заповедников

    CRP: Программа заповедников

    CSA: Сельское хозяйство, поддерживаемое общинами

    CSFP: Программа дополнительных продуктов питания

    CSP: Программа управления сохранением

    CSRA: Закон о реформе государственной службы

    CSREES: Государственная кооперативная служба исследований, образования и распространения знаний

    CVB: Центр ветеринарных биологических препаратов

    CWA: Закон о чистой воде

    CY: Календарный год

    CYFAR: Дети, молодежь и семьи в группе риска

    Вернуться к началу…

    DCP: Программа прямых и контрциклических платежей

    DGA: Диетические рекомендации для американцев

    DGAC: Консультативный комитет по диетическим рекомендациям

    DM: Департамент менеджмента

    DP: Прямые платежи

    DSNAP: Программа дополнительного питания в случае стихийных бедствий

    ДВМС: Участковый ветеринарный врач

    Вернуться к началу…

    EA: Экологическая оценка

    eAuth: eAuthentication

    EBT: Электронный перевод пособий

    eCFR: Электронный свод федеральных правил

    ECP: Программа аварийного сохранения

    EDEN: Extension Disaster Education Network

    e-Docs: Система создания электронных документов

    EEO: Равные возможности трудоустройства

    EFRP: Программа экстренного восстановления лесов

    EII: Инициатива воздействия на экономику сельских районов

    EIS: Заявление о воздействии на окружающую среду

    ELAP: Экстренная помощь домашнему скоту, пчелам и разводимой на фермах рыбе

    EMP: Программа развивающихся рынков

    EO: Распоряжение

    EPCRA: Закон о чрезвычайном планировании и праве на информацию для населения

    EPIA: Закон об инспекции яичных продуктов

    EQIP: Программа стимулирования качества окружающей среды

    ERS: Служба экономических исследований

    ES: Служба расширения

    eSFSP: Расширенная программа летнего питания

    e-TDE: Электронная торговая документация

    EWP: Программа защиты водоразделов от чрезвычайных ситуаций

    Вернуться к началу…

    F&V: Программа по фруктам и овощам

    F2S: От фермы до школы

    FACA: Закон о Федеральном консультативном комитете

    FADDL: Лаборатория диагностики чужеродных болезней животных

    ФАО: Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (филиал Министерства сельского хозяйства США)

    ФАС: Иностранная сельскохозяйственная служба

    FCA: Управление фермерского кредита

    FCIC: Федеральная корпорация по страхованию сельскохозяйственных культур

    FDAMA: Закон о модернизации Управления по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов

    FDPIR: Программа распределения продуктов питания в резервациях Индии

    FERN: Федеральная сеть аварийного реагирования

    FFAS: Сельскохозяйственные и иностранные сельскохозяйственные услуги

    FFVP: Программа свежих фруктов и овощей

    ФГИС: Федеральная служба зерновой инспекции

    FL: Фермерские ссуды

    ДУТ: Начальник линии

    FLSA: Закон о справедливых трудовых стандартах

    FMD: Отдел финансового управления

    FMD: Программа развития внешнего рынка

    FMFIA: Закон о финансовой честности федеральных менеджеров

    FMIA: Закон о федеральной инспекции мяса

    FMLA: Закон о семейном и медицинском отпуске

    FMLFPP: Программа продвижения фермерских рынков и местных продуктов питания

    FMMI: Инициатива по модернизации федерального управления

    FMMO: Федеральный заказ по сбыту молока

    FMNP: Программа питания для фермерских рынков

    FMPP: Программа развития фермерского рынка

    FNCS: Продукты питания, питание и бытовые услуги

    FNDDS: База данных пищевых продуктов и питательных веществ для диетических исследований

    FNS: Служба питания и питания

    FOB: Free On Board

    Закон о свободе информации: Закон о свободе информации

    FONSI: Отсутствие значительного воздействия

    FP: Фермерские программы

    FR: Федеральный регистр

    FRPP: Программа защиты сельскохозяйственных угодий и ранчо

    ФС: Лесная служба

    FSA: Агентство сельскохозяйственных услуг

    ФГОС: Преподаватели безопасности пищевых продуктов

    ФГИС: Служба контроля и безопасности пищевых продуктов

    ФСМИП: Федеральная государственная программа развития маркетинга

    FSRG: Исследовательская группа пищевых продуктов

    FSWG: Президентская рабочая группа по безопасности пищевых продуктов

    FTCA: Федеральный закон о судебных исках

    FTE: эквивалент полной занятости

    FTTA: Федеральный закон о передаче технологий

    FWP: Программа сельскохозяйственных угодий

    Финансовый год: Финансовый год

    Вернуться к началу…

    GAP: Надлежащая сельскохозяйственная практика

    GATS: Глобальная система торговли сельскохозяйственной продукцией

    GHP: Надлежащая практика обращения

    GIPSA: Инспекция зерна, упаковщики и администрация склада

    GPRA: Закон о деятельности и результатах правительства

    ВРП: Программа заповедников пастбищ

    GS: Общее расписание

    Программа GSM-I02: Гарантия экспортного кредита

    Вернуться к началу…

    HACCP: Анализ опасностей и критическая контрольная точка

    HECG: Программа грантов на высокие затраты на энергию

    ВУЗ: Индекс здорового питания

    HELC: Заповедник сильно эродируемых земель

    HFRP: Программа заповедника «Здоровые леса»

    HHFKA: Закон о здоровом голоде детей

    HMSA: Закон о гуманных методах убоя

    HPA: Закон о защите лошадей

    Штаб-квартира: Штаб-квартира

    HR-ACE: Подтверждение альтернативного покрытия высокого риска

    HT: Устойчив к гербицидам

    Вернуться к началу…

    IACUC: Международный комитет по уходу и использованию животных

    IBC: Институциональный комитет по биобезопасности

    IEG: Правила получения дохода

    ИИК: Ответственный инспектор

    IMS: Межгосударственные перевозчики молока

    IPM: Комплексная борьба с вредителями

    Вернуться к началу …

    KYF: Знай своего фермера

    Вернуться к началу…

    LDP: Выплаты на покрытие дефицита ссуды

    LEP: Ограниченное владение английским языком

    LFP: Программа кормов для домашнего скота

    LFPP: Программа продвижения местных продуктов питания

    LGM: Валовая прибыль скота

    LIP: Программа компенсации животноводству

    LMIC: Поехали! В индийской стране

    LPS: Программа животноводства, птицеводства и семеноводства

    LRP: Защита от рисков животноводства

    LRP: Местные и региональные закупки

    LRPA: Договор перестрахования цен на домашний скот

    Вернуться к началу…

    КАРТА: Программа доступа на рынок

    MFH: Многосемейная жилищная программа

    MILC: Программа контракта о потере дохода от молока

    MLG: Доходы от маркетинговых займов

    MOA: Меморандум о соглашении

    MOAD: Отдел маркетинговых заказов и соглашений

    MOI: Меморандум об интервью

    Меморандум о взаимопонимании: Меморандум о взаимопонимании

    MPI: Инспекция мяса и птицы

    MPP: Программа защиты маржи

    MRP: Маркетинговые и регуляторные программы

    MYA: В среднем за год

    Вернуться к началу…

    NABG: Блочные гранты на питание

    NACMCF: Национальный консультативный комитет по микробиологическим критериям для пищевых продуктов

    NACMPI: Национальный консультативный комитет по инспекции мяса и птицы

    NAD: Национальный апелляционный отдел

    NAFMDDVB: Североамериканский банк вакцины против ящура

    НАФТА: Североамериканское соглашение о свободной торговле

    NAIS: Национальная система идентификации животных

    NAL: Национальная сельскохозяйственная библиотека

    NAP: Программа помощи в случае стихийных бедствий без страховки урожая

    NARA: Национальное управление архивов и документации

    Совет NAREEE: Национальный консультативный совет по сельскохозяйственным исследованиям, распространению знаний, образованию и экономике

    NASS: Национальная служба сельскохозяйственной статистики

    NAVVCB: Национальный банк вакцин для животных и ветеринарных контрмер

    NBAF: Национальный фонд био- и агрообороны

    NCAH: Национальные центры здоровья животных

    NDS: Заявление о недискриминации

    NEL: Библиотека данных о питании

    NEPA: Закон о национальной экологической политике

    NFC: Национальный финансовый центр

    NHPA: Закон о сохранении национальных исторических памятников

    NIFA: Национальный институт продовольствия и сельского хозяйства

    NIMS: Национальная система управления информацией

    NLEA: Закон о маркировке пищевых продуктов и образовании

    NNMRRA: Закон о национальном мониторинге питания и связанных исследованиях

    NOCCSP: Национальная программа распределения затрат на органическую сертификацию

    NOP: Национальная органическая программа

    NOSB: Национальный совет по органическим стандартам

    NPL: Руководитель национальной программы

    NRCS: Служба охраны природных ресурсов

    NRE: Природные ресурсы и окружающая среда

    NRF: Национальная система реагирования

    NSIP: Программа поощрения служб питания

    NSLA: Закон о национальных школьных обедах

    NSLP: Национальная программа школьных обедов

    NTE: Не превышать

    NTIS: Национальная служба технической информации

    NTTC: Национальный координатор передачи технологий

    NVSL: Лаборатории национальных ветеринарных служб

    Вернуться к началу…

    ОА: Кабинет Администратора

    OAA: Офис заместителя администратора

    OAE: Office of Advocacy and Enterprise

    OALJ: Судебная коллегия по административным делам

    ОАО: Управление по защите и работе

    OASA: Офис помощника секретаря по административным вопросам

    OASCR: Офис помощника секретаря по гражданским правам

    OBPA: Бюро анализа бюджета и программ

    OC: Управление связи

    OCA: Офис консультанта по работе с клиентами

    OCCSP: Программы распределения затрат на органическую сертификацию

    OCE: Управление по взаимодействию с общественностью

    OCE: Офис главного экономиста

    OCFO: Офис финансового директора

    OCHRO: Канцелярия начальника отдела кадров

    OCIO: Директор по информационным технологиям

    OCONUS: За пределами континентальной части США

    OCR: Офис по связям с Конгрессом

    OCS: Кабинет главного научного сотрудника

    ОКТ: Управление культурных преобразований

    OES: Офис Исполнительного секретариата

    OGC: Офис главного юрисконсульта

    НГЭ: Управление государственной этики

    OHR: Управление людских ресурсов

    OHSE: Управление внутренней безопасности и чрезвычайных ситуаций

    МЭБ: Всемирная организация здравоохранения животных

    OIG: Офис генерального инспектора

    OMB: Офис управления и бюджета

    OSDBU: Офис использования малых и неблагополучных предприятий

    OSEC: Офис секретаря

    OTR: Управление по делам племен

    Вернуться к началу…

    PA: Закон о конфиденциальности

    PACA: Закон 1930 года о скоропортящихся сельскохозяйственных товарах

    PBIS: Система проверки эффективности

    PD: Описание позиции

    PFGE: Гель-электрофорез в импульсном поле

    PHHRS: Демонстрационный проект системы управления персоналом общественного здравоохранения

    PHIS: Информационная система общественного здравоохранения

    PHV: Ветеринар общественного здравоохранения

    Фито: Фитосанитарный сертификат (также называемый ПК)

    PIA: Оценка воздействия на конфиденциальность

    PII: Личная информация

    PIQ: Партнеры по качеству

    PL: Публичное право

    PLC: Покрытие ценовых потерь

    PPA: Закон о защите растений

    PPI: Индекс цен производителей

    PPIA: Закон об инспекции продукции птицеводства

    PPQ: Защита и карантин растений (APHIS)

    PSA: Администрация упаковщиков и складов

    PVPA: Закон о защите сортов растений

    PVPC: Сертификат защиты сорта растений

    Вернуться к началу…

    QAD: Отдел оценки качества

    QAR: Проверка качества

    QSP: Программа образцов качества

    QTV: Соответствует программе проверки

    Вернуться к началу …

    R&P: Программа исследований и продвижения

    RBEG: Гранты по программе сельских предприятий

    RBIP: Программа инвестиций в сельский бизнес

    RBOG: Гранты Программы развития сельского бизнеса

    RBS: Сельский бизнес-кооператив

    RCDG: Гранты на развитие сельских кооперативов

    RCPP: Региональная программа партнерства по охране природы

    RCRA: Закон о сохранении и восстановлении ресурсов

    RD: Развитие села

    REA: Управление электрификации сельских районов

    REAP (9007): Программа «Энергия в сельских районах для Америки»

    Зона REAP: Программа партнерства для сельских экономических зон

    REDLG: Ссуды и гранты на экономическое развитие села

    REE: Исследования, образование и экономика

    RHS: Служба жилищного строительства

    РИФ: Понижение силы

    RMA: Агентство по управлению рисками

    RMAP: Программа помощи сельским микропредпринимателям

    RMD: Отдел управления отзывами

    RUS: Служба сельского хозяйства

    Вернуться к началу…

    S&T: Программа науки и технологий

    S2F: Начало фермы

    SARA: Закон о внесении поправок и повторной авторизации Superfund

    SARE: Программа исследований и образования в области устойчивого сельского хозяйства

    SBP: Программа школьных завтраков

    SCBG: Программа субсидирования специальных сельскохозяйственных культур

    SCI: Отдел инспекции специальных культур

    SCO: Опция дополнительного покрытия

    SCS: Служба охраны почв

    SED: Государственный исполнительный директор

    SES: Senior Executive Service

    SF: Стандартная форма

    SFH: Программа прямого ссуды на жилье для одной семьи

    SFH-G: Программа гарантированного жилищного ссуды на одну семью

    SFMNP: Программа питания для пожилых фермеров

    SFSP: Программа летнего питания

    SMP: Специальная программа для молока

    SNAP: Программа дополнительного питания

    SOD: Внезапная смерть дуба / Phytopthora ramorum

    СОП: Стандартная рабочая процедура

    SPS: Санитарный и фитосанитарный, обычно «Соглашение SPS»

    SRA: Стандартный договор перестрахования

    SS: Священное место

    SSA: Закон о социальном обеспечении

    SSDPG: Гранты программы для малых социально незащищенных производителей

    SSI: Дополнительный доход по безопасности

    SSOP: Стандартная рабочая процедура санитарных правил

    STEC: Шига-токсин, продуцирующий Escherichia coli

    SURE: Программа дополнительных выплат по доходам

    SWPP: Программа охраны источников воды

    SY: Год ученого (должности категории 1 или 4)

    Вернуться к началу…

    T&M: Программа транспортировки и маркетинга

    TA: Талмадж-Айкен

    TANF: Временная помощь нуждающимся семьям

    TAP: Программа помощи деревьям

    TASC: Техническая помощь для специальных культур

    TEFAP: Программа чрезвычайной продовольственной помощи

    TFP: Thrifty Food Plan

    TRQ: Тарифная квота

    TSCA: Закон о контроле за токсичными веществами

    TSE: Трансмиссивная губчатая энцефалопатия

    Вернуться к началу…

    U.S.C .: Код США

    USDA: Министерство сельского хозяйства США

    Вернуться к началу …

    VAPG: Гранты производителям с добавленной стоимостью

    VMO: Ветеринарный врач

    VRA: Закон о реорганизации ветеранов

    VRA: Назначение ветеранов

    VS: Ветеринарная служба

    Вернуться к началу…

    WAOB: Совет по перспективам развития сельского хозяйства в мире

    WASDE: Отчет об оценке мирового предложения и спроса в сельском хозяйстве

    WBSCM: Управление цепочкой поставок через Интернет

    WC: Охрана водно-болотных угодий

    WIC: Специальная программа дополнительного питания для женщин, младенцев и детей

    WRP: Программа заповедников водно-болотных угодий

    WS: Служба дикой природы

    Письмо студентам ТМУ

    Уважаемые студенты ТМУ,

    Я пишу с обновленной информацией о последних мерах, принятых правительством Тайваня и TMU в ответ на пандемию COVID-19.Эти меры неизбежно затрагивают каждого члена сообщества TMU в той или иной степени, и ваше соблюдение правил будет иметь важное значение.

    Международный туристический и домашний карантин

    • С сегодняшнего дня, в четверг, 19 марта 2020 года, Тайвань запретит въезд в страну иностранным гражданам в соответствии с мерами, объявленными Центральным эпидемиологическим командным центром (CECC). Исключения будут предоставлены держателям сертификатов иностранного резидента (ARC) и лицам, отвечающим нескольким другим критериям.Всем иностранным студентам, особенно тем, кто в настоящее время не находится на Тайване, убедитесь, что ваш ARC находится в течение периода проверки, иначе вы не сможете вернуться на учебу.
    • Согласно рекомендациям CECC, международные поездки сейчас, как правило, не поощряются. TMU также выпустил специальную поправку к своей политике в отношении международных поездок, которая применима к каждому члену сообщества TMU и будет рассмотрена в следующем разделе.
    • Лица, въезжающие на Тайвань из Европы 5 марта, обязаны соблюдать правила домашнего карантина в течение 14 дней.Уезжать по месту жительства категорически запрещено.
    • Начиная с 19 марта 2020 года, все лица, въезжающие на Тайвань из-за границы, обязаны соблюдать правила домашнего карантина в течение 14 дней. Уезжать по месту жительства категорически запрещено.
    • Для получения полной информации, пожалуйста, обратитесь к пресс-релизу CECC и Тайваньскому центру по контролю за заболеваниями (CDC)

    Отпуск

    • С 17 марта 2020 года всем преподавателям и сотрудникам, студентам, научным сотрудникам, работающим с докторской степенью, а также ассистентам-исследователям, работающим полный / неполный рабочий день, запрещается выезжать за границу без предварительного разрешения Университета.
    • Студенты, которым необходимо совершить международные поездки, должны получить разрешение от вашего факультета и высшего руководства университета и следовать необходимой процедуре, чтобы официально подать заявку на отпуск перед отъездом.
    • В течение этого периода студенты, возвращающиеся из отпуска за границу, будут подвергаться 14-дневному периоду домашнего карантина после въезда на Тайвань. Все расходы, связанные с домашним карантином, должны нести студенты.

    Стипендии

    • Стипендиаты, которые должны покинуть Тайвань в течение этого периода, должны знать правила спонсора, которым вы подчиняетесь.В случае сомнений обращайтесь в Секцию иностранных студентов НГЭ.
    • Посещение стипендиатов TMU является одним из критериев продолжения выплаты ежемесячной стипендии. Те, кому разрешено взять отпуск, должны всегда сообщать в Управление по глобальному взаимодействию о своем планируемом выезде из Тайваня и возвращении на него своевременно, чтобы свести к минимуму возможное влияние на ваши стипендии.

    Author: alexxlab

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *