Правильное написание письма на английском – Материал для подготовки к ЕГЭ (ГИА) по английскому языку на тему: Правила написания и оформления письма на английском языке | скачать бесплатно

Содержание

Как правильно написать письмо на английском языке

Вся корреспонденция на английском сводится к двум видам: официальная (или деловая) и неофициальная (личная).

Чтобы понять, как правильно написать письмо на английском языке, рассмотрим ниже основные моменты, на которые следует обращать внимание.


Если вести переписку регулярно или часто, то многие вещи получаются уже сами собой, «на автомате». Но поначалу могут быть некоторые трудности.

Официальная переписка

Сюда относятся такие подвиды как: письма к клиентам, потенциальным работодателям, бизнес-партнерам, запросы, уведомления и т.п.

Официальные письма чаще всего делятся на

  • те, которые предполагают последующий ответ от получателя, и
  • не требующие ответа.

В деловой переписке существуют определенные ограничения, например, не рекомендуется использовать смайлы. Сокращения и аббревиатуры также нежелательны, но допускаются в том случае, если вы уверены, что получатель сможет их понять. Не стоит начинать деловые письма со слов сожаления.

Кроме того, официальные и деловые послания лучше печатать на компьютере, а не писать от руки. Так они будут выглядеть более профессионально, а неразборчивый почерк не станет помехой для понимания написанного.

Личная переписка

В эту группу входит переписка с друзьями, родственниками, близкими знакомыми. Это могут быть поздравительные письма, благодарности, рекомендации и т.п.

Здесь строгих ограничений не существует, допускаются неформальные, разговорные фразы, смайлы, сокращения.

И те, и другие письма достаточно схожи по структуре и форме, главное различие заключается в стиле корреспонденции, к которой мы переходим ниже.

Основные элементы письма

К ним относятся

  • реквизиты,
  • приветствие,
  • вступление, основной текст, пожелания, дополнительные документы, вложенные файлы
  • заключение,
  • подпись.

Часть 1. Реквизиты.

В верхнем правом углу обозначьте ваши контактные данные (адрес, телефон). Можно также добавить логотип или эмблему компании и ее реквизиты, если письмо имеет официальный характер. После этого поставьте дату.

Не забывайте, что в американском варианте английского языка сначала указывается месяц, потом число (напр. 3/27/18). Удачным вариантом будет также указание даты полностью, «27 March 2018» или «March 27th 2018».

Ниже слева укажите имя получателя, его/ее должность, название и адрес фирмы.

Часть 2. Приветствие.

Если письмо официальное, начните его фразой «Dear Mr / Mrs + фамилия получателя». Если вы не знаете фамилии или получатель обезличен, используйте обращение «Dear Sir / Madam / Miss».

В этом же случае допускается вариант с обозначением только должности адресата «Dear General Manager».

Для неформального послания будет уместным

  • обращение «Dear + имя адресата», или же
  • «Hello / Hi + имя»,
  • «Happy Birthday + имя!»,
  • «Greetings + имя!»

После обращения поставьте запятую и переходите к собственно тексту письма.

Часть 3. Вступление. Основной текст. Пожелания, дополнительные документы, вложенные файлы.

В тексте письма можно выделить несколько основных «блоков».

1. Вступление.

Начните с фразы, которая бы объясняла необходимость вашего послания, например

  • «In reply / response to … » или
  • «With reference to …».

В официальном письме укажите его цель:

  • «I am writing to ask / enquire about / to request …» или
  • «I would like to change / confirm my reservation/ organise a meeting».

В личной переписке поблагодарите адресата за предыдущее письмо:

  • «Thank you for your card / letter / e-mail of October 3rd» или
  • извинитесь, если вы не отвечали долгое время: «Sorry for not writing sooner, …».

Сделайте ссылку на какой-нибудь факт из предшествующего письма (или беседы): «Further to our recent conversation, … »

2. Основной текст.

Здесь раскройте суть письма, опишите ситуацию, приведите аргументы, дайте всю необходимую информацию и т.д. Но помните о краткости, не перегружайте излишними деталями письмо, имеющее официальный характер.

3. Пожелания, дополнительные документы, вложенные файлы.

Дополнительно можете упомянуть какие-то пожелания, порекомендовать что-либо.

Если к официальному сообщению прилагаются дополнительные документы, в нескольких словах укажите их назначение или содержание, «Enclosed, you will find …».

То же относится к вложенным файлам при электронной переписке.

Часть 4. Заключение.

Поблагодарите адресата и выразите надежду на дальнейшую переписку:

  • «Please contact us …» (в официальном письме),
  • «Thank you for your advice / help», «I look forward to/ Hope to / hearing from you / meeting you soon» (в личной переписке).

Часть 5. Подпись.

Укажите свое имя, должность (если пишете от лица фирмы) и контакты. Завершить

  • деловое письмо можно фразой «Yours faithfully, (ваши имя и фамилия)» или «Yours sincerely, …»,
  • личное послание – пожеланием всего наилучшего: «Best regards, …».

Помните, что правильно составленное письмо поможет составить о вас хорошее впечатление.

Также рекомендую:

1. ТОП-4 способа как можно быстро выучить английский язык

2. Пример мотивационного письма для зарубежной стажировки

3. «Дайте мотивацию» или почему люди изучают иностранные языки

icdialogue.ru

Зачин/Первая фраза в английском письме. Как правильно начать письмо на английском?

Первая фраза основного содержания письма (зачин) Перевод
Thank you/thank you very much/thank you ever so much for your kind/warm letter of May 15. Спасибо/Огромное спасибо за доброе/теплое письмо от 15 мая.
Many thanks for your kind and warm letter of July 16. Большое спасибо за ваше доброе и тёплое письмо от 16 июля.
Thank you for your letter concerning John’s visit to … Спасибо тебе за твоё письмо по поводу визита Джона в …
I recieved your letter yesterday … Вчера я получил твоё письмо …
I was delighted to receive your letter. Я был очень рад получить твоё письмо.
I appreciate your kind words. Я очень ценю твои добрые слова.
I am sincerely/truly grateful to you for … Я искренне благодарен тебе за …
I regret very much that I did not have an opportunity to thank you personally for … Я очень сожалею, что у меня не было возможности лично поблагодарить тебя за …
It was nice to have a letter from you after so long and to hear that … Было приятно получить от тебя письмо после столь продолжительного времени и узнать, что …
It was nice to have a letter from you after all this time. Было приятно получить от тебя письмо после столь долгого перерыва.
What a pleasant surprise! Какая приятная неожиданность!
It was with great pleasure for me … Для меня было большим удовольствием …
I have just received your letter and … Я только что получил твоё письмо и …
This morning, to my great astonishment, I received a letter from you. Сегодня утром, к моему огромному удивлению, я получил от тебя письмо.
I am so pleased that you … Я так рад, что ты …
I am writing you … Я пишу тебе …
I have not heard from you … Я не слышал о тебе …
How nice to hear that you … Приятно было узнать, что ты …
What exciting/wonderful/thrilling/happy news! Какие захватывающие/замечательные/волнующие/радостные новости!
So much has happened since I wrote you. Так много всего произошло с тех пор, как я писал тебе.
What a long time it is since we last met! Как много времени прошло с тех пор, как мы встречались последний раз!
It is a long time since I heard from you and I am anxious to know how you are getting on. Прошло много времени с тех пор, как я от тебя что-либо слышал, и я очень хочу узнать, как ты поживаешь.
As soon as I heard … Как только я услышал …
Hello, how are you these days? Привет, как ты поживаешь сейчас?
Now let me tell you about myself. Теперь позволь мне рассказать о себе.
Congratulations on … Поздравляю с …
Congratulations and all best wishes! Поздравляю и желаю всего наилучшего!
Many happy returns! Поздравляю с днем рождения!
This is just to wish you a very merry Christmas and the happiest of New Years. Я хотел бы только пожелать вам веселого Рождества и счастливого Нового года.
With best wishes for Christmas and the New Year. Наилучшие пожелания к Рождеству и Новому году.
You will be wondering why it has taken me so long to reply … Ты будешь удивляться, почему я так долго тянул с ответом …
I have just returned from … Я только что вернулся из …
Now that I am finally able to sit down and write you again… Теперь, когда я наконец могу сесть и написать вам снова …
By now everyone in the world except me seems to have written to congratulate you, but I have been … Кажется, уже все в мире, кроме меня, написали тебе и поздравили тебя, но я был …
I have delayed answering this letter because … Я задержался с ответом на это письмо, потому что …
I have been meaning to write ever since I received your letter, but I have had so many important things to do that I just haven’t had time. Я собирался написать с тех пор, как получил твоё письмо, но у меня было так много важных дел, что я никак не мог найти время.
You will be surprised to get a letter from a perfect stranger. Вы будете удивлены, получив письмо от абсолютно незнакомого человека.
I hope you don’t mind receiving a letter from … Я надеюсь, вы не будете против получить письмо от …
You don’t know me so let me introduce myself. Вы не знаете меня, поэтому позвольте мне представиться.
I obtained your name and address from … Я узнал ваше имя и адрес от …
I am writing because I understand you would like to have a pen friend in my country. Я пишу, потому что, как я понимаю, вы бы хотели иметь друга по переписке в моей стране.
Your name has been given to me by Mr. X who suggested that I should get in touch with you. Ваше имя я узнал от г-на X, который посоветовал мне связаться с вами.
This is just a brief note to thank you for … Пишу короткую записку, чтобы поблагодарить тебя за …
I don’t know quite how to thank you for … Я даже не знаю, как благодарить тебя за …
On behalf of my husband and myself I am writing to thank you for your … От имени моего мужа и от себя лично я пишу вам, чтобы поблагодарить вас за ваше …
How very kind of you to remember my birthday and what a lovely present! Как мило с твоей стороны вспомнить о моем дне рождения и какой прелестный подарок!
Now that I am back home I want to write straightaway and thank you for … Теперь, когда я возвратился домой, я хочу сразу же написать и поблагодарить тебя за …
Now that I am back at home, I feel that 1 must write and thank you most warmly for all the kindness and hospitality shown to me at your place. Теперь, когда я возвратился домой, я считаю своим долгом написать и выразить тебе мою самую тёплую благодарность за всю ту доброту и гостеприимство, которое ты оказал мне в своем доме.
I am afraid this letter is going to hurt you and I hesitated a long time before writing it, but … Боюсь, это письмо причинит вам боль. Я долго сомневался, прежде чем написать его, но …
I hope you will forgive me for troubling you, but it has occurred to me that you are the only person who may be able to help me. Я надеюсь, вы простите меня за беспокойство, но я знаю, что вы единственный, кто мог бы помочь мне.
Please forgive me for troubling you but I would be very grateful if you would help me in a very delicate matter. Извините, пожалуйста, что беспокою вас, но я был бы очень благодарен, если бы вы помогли мне в очень деликатном деле.
I should be grateful if you would … Я был бы вам признателен, если бы вы …
I want to ask you a very great favor. Я хочу просить вас об очень большом одолжении.
I wonder if you would do me a favor. Не могли бы вы сделать мне одолжение?
I don’t know how to begin because I have a great favor to ask you. Не знаю, как начать, так как я хочу просить вас о большом одолжении.
I am terribly sorry that I could not meet you as planned. Прошу прощения, что не мог встретить вас, как планировалось.
I was sorry to learn that … Я с сожалением узнал, что …
There are no words that can express my great/deep sorrow about … Нет слов, которые бы выразили мою огромную/глубокую печаль по случаю …
I was extremely / terribly sorry to hear of … Мне было очень/ужасно тяжело услышать о …
We were sincerely/honestly/very sorry to hear about your loss. Мы были искренне огорчены, узнав о вашей потере.
I feel I must write to tell you how very sorry I am … Я считаю своим долгом написать вам, как я сожалею …
I am writing to inquire … Пишу с тем, чтобы выяснить …
I am interested in the post of … which I saw advertised in … Я заинтересован в должности … объявление о которой я нашел в …
I am the ideal candidate for the job you have been advertising and I am very anxious to get it. Я — идеальный кандидат для работы, которую вы рекламировали, и я очень хочу её получить.
I would be most grateful if you could send me details of any postgraduate scholarships which you may be offering to students from overseas. Я был бы очень благодарен, если бы вы выслали мне сведения о любых аспирантских стипендиях, которые вы предлагаете для иностранцев.
In answer to your inquiry of September 21 about … we are able to inform you that … В ответ на ваш запрос от 21 сентября о … мы можем сообщить вам, что …
We regret to inform you that … Мы с сожалением сообщаем вам о том, что …
It is with regret that we inform you … С сожалением сообщаем вам …
We thank you for your letter and regret that, owing to … we will not be able to help you. Мы благодарим вас за ваше письмо и сожалеем, что по причине … мы не сможем помочь вам.
Business in New York delayed my return to the office until today. Дела в Нью-Йорке задержали моё возвращение на работу до сегодняшнего дня.
I am writing to make a complaint about … Это письмо является жалобой на …
Thank you for your letter of November 20 and the interest expressed in our firm. Спасибо за ваше письмо от 20 ноября и за тот интерес, который вы проявили к нашей фирме.
We have considerable interest in … Нас очень интересует …
We are glad to know from your recent inquiry that you are interested in learning about … Мы рады узнать из вашего недавнего запроса, что вы интересуетесь …
Thanks a lot for your request for information about … Большое спасибо за ваш запрос о …
About a month ago we sent you … Месяц тому назад мы послали вам …
This letter contains some important information, which I am sure you will be glad to have. Это письмо содержит важную информацию, которую, я уверен, вы будете рады получить.
Please accept our sincere apology for the error in your June bill. Примите, пожалуйста, наши искренние извинения за ошибку в вашем июньском счете.
We have pleasure in submitting the following quotation …/offering you the following goods …/sending you our latest catalogue … С удовольствием сообщаем вам следующие цены …/предлагаем вам следующие товары …/посылаем вам наш последний каталог …
Attached please find … Прилагаем …
You will find enclosed with this letters sample of … Прилагаем к данному письму образец …
Please kindly inform us … Сообщите нам, пожалуйста …
Please know that … Сообщаем вам, что …
This is to confirm that … Настоящим подтверждаем, что …
Referring to your advertisement … Ссылаясь на вашу рекламу …
We acknowledge the receipt of … Подтверждаем получение …
To follow up on our letter of … В продолжение нашего письма …
With the reference to your order … Относительно вашего заказа …
On behalf of Mr. N allow me to respond to your inquiry of … Позвольте мне от имени г-на N ответить на ваш запрос от …
My apologies for not responding your letter any sooner. Прошу меня извинить за то, что не ответил на ваше письмо раньше.

www.english-source.ru

Как начать письмо на английском языке?

Как начать письмо на английском языке?

3 (60%) 4 votes

Вы собираетесь написать деловое письмо своему коллеге, партнеру или начальнику на английском? Имейте в виду, в корреспонденции на английском существует ряд правил, без которых достойное впечатление на собеседника не произвести.

Стиль делового письма — это спокойный, доброжелательный тон без лишних эмоциональных проявлений. Здесь используются шаблонные фразы разных типов: вводные, заключительные, промежуточные. Они не только помогут сформулировать нужную мысль наиболее корректно, но и позволят создать прозрачную и стройную структуру письма, где каждая деталь будет на своем месте. Это и есть подлинная английская элегантность!

Письмо на английском языке — это целое искусство, освоить которое может каждый. Кроме того, переписка на английском языке — очень востребованный навык в современной деловой среде.

Удивительно, но люди занимались перепиской еще тысячу лет назад. И сегодня в век информационных технологий и интернета мы продолжаем отсылать и принимать электронные и бумажные письма.

В английском языке переписка ведется несколько иначе, чем в русском. Для многих становится актуальным вопрос, как начать письмо на английском языке. Ведь обращение и вводное предложение задают общий характер. Особенно это касается деловой переписки.

При устройстве на работу, в институт или при сдаче экзамена вы уже подвергаетесь оцениванию по вашему стилю письма. А при написании личного письма знакомые и друзья составляют картину о вас и вашей личности. Именно поэтому необходимо знать основные правила переписки на английском языке.

Структура и типы писем на английском.Структура делового письма на английском языке

 

Письмо на английском состоит из нескольких обязательных блоков:

 

  1. Дата, адрес отправителя. Дата ставится в разном чис

angliyskiyazik.ru

как правильно писать письмо по английскому?

Написание письма на иностранном языке является несложным заданием, которое необходимо выполнить максимально быстро, чтобы оставить время на выполнение других заданий. Итак, рассмотрим единые правила написания личного письма.

В правом верхнем углу укажите адрес в следующем порядке:
номер дома, название улицы
город
страна
Допускается указывать адрес в кратком виде, например:
Moscow
Russia

Под адресом, пропустив строку, необходимо написать дату письма:
June 4th, 2015
4 June 2015
или менее формально:
04/06/12

Письмо начинается с неофициального обращения. Если в задании имя вашего собеседника не указано, его следует придумать:
Dear Tim,
Dear Rebecca,
После обращения обязательно ставится запятая!

Разделите текст письма на несколько логических абзацев, каждый из которых начните с красной строки.
1. В первом абзаце вам следует поблагодарить своего друга за его письмо:
Thanks (a lot) for your (last) letter.
Your last letter was a real surprise.
I was glad to get your letter.
It was great to hear from you! / It was great to hear that… / I was happy to hear…
Вы можете также извиниться за то, что не писали раньше:
Sorry I haven’t written for so long but …/ Sorry I haven’t been in touch for so long.
I’m sorry I haven’t answered earlier but I was really busy with my school.
и/или упомянуть какой-либо факт из полученного письма:
I’m glad you passed your History test!
Sounds like you had a great time in London!
Great news about your…!

2. Основная часть письма (2–3 абзаца). В ней вы должны раскрыть все аспекты, указанные в задании. Не забудьте задать необходимые вопросы.
Предполагается, что письмо должно быть написано в неформальном стиле, поэтому вы можете использовать неформальные слова-связки, такие как well, by the way, anyway, so, разговорные выражения типа Guess what? Или Wish me luck! а также восклицательные знаки.

3. В последнем параграфе следует объяснить, почему вы заканчиваете письмо:
Well, I’d better go now as I have to do my homework.
Anyway, I have to go now because my Mum asked me to help her with the washing up.
I’ve got to go now! It’s time for my favourite TV show.
и упомянуть о дальнейших контактах:
Write (back) soon!
Take care and keep in touch!
Drop me a letter when you can.
Hope to hear from you soon.
I can’t wait to hear from you!

В конце письма на отдельной строке указывается завершающая фраза-клише, которая зависит от близости автора и адресата. После нее всегда ставится запятая! Ниже приводятся возможные варианты от наименее формального (1) к более формальному (7):
1) Love,
2) Lots of love,
3) All my love,
4) All the best,
5) Best wishes,
6) With best wishes,
7) Yours,
На следующей строке под завершающей фразой указывается имя автора (без фамилии!). Например:
Andy или Kate

[ссылка заблокирована по решению администрации проекта]

otvet.mail.ru

Письма на английском языке. Приветствия в письмах и email / English Letters. Greetings

При написании письма, начало, то есть обращение к адресату, играет важную роль. Обращение в английском письме значительно отличается от обращения в русском. Поэтому для написания правильного с точки зрения этикета письма, необходимо знать некоторые правила.

Всегда помните, что форма обращения в письме зависит от степени знакомства или родственных связей с лицом, которому вы адресуете письмо.

Общая модель обращения:

Dear /My dear + имя адресата (с вежливым обращением или без) + двоеточие
Dear /My dear + имя адресата (с вежливым обращением или без) + запятая,

где вежливое обращение – это формы Mr., Mrs., Miss, Ms., Sir, Madam, которые используются только с фамилией (точки после форм Mr., Mrs., Ms., как правило, ставятся).

Основные правила обращения в английском письме.

1. Строго официальные по тону и содержанию письма следует начинать с Dear/My dear и вежливого обращения:

My dear Sir:Глубокоуважаемый сэр / господин!
My dear Madam:Глубокоуважаемая мадам / госпожа!

2. В официальных письмах к незнакомым людям, фамилий которых вы не знаете, используются следующие вежливые формы:

Sir:Сэр / Господин!
Dear Sir,Уважаемый сэр / господин!
Dear Sirs,
Уважаемые господа!
Gentlemen:
Господа!
Dear Sir or Madam:
Уважаемый сэр / господин или мадам / госпожа!
Madam:
Мадам / Госпожа!
Dear Madam,
Уважаемая мадам / госпожа!

Последние два обращения употребляются как по отношению к замужним, так и к незамужним женщинам. Сочетание Dear Miss в качестве обращения в английском языке не употребляется.

3. В менее официальной и полуофициальной переписке можно встретить такие формы:

Dear Colleague,Дорогой коллега!
Dear Reader,Уважаемый читатель!
Dear Editor,Уважаемый редактор!
Dear Publisher,
Уважаемый издатель!

4. Если вы не знаете имени адресата, не следует употреблять фразы To whom it may concern (Кого это касается). Вместо этого следует указать должность или приветствие общего характера:

Dear Recruiter:
Dear Claims Adjustor:
Dear Sir or Madam:

5. Если вы не знаете пол адресата, напишите его полное имя, опустив вежливое обращение:

Dear Dana Simms:
Dear T.K. Spinazola:

6. Если вы сомневаетесь в выборе обращения к женщине (Miss или Mrs.), употребляйте нейтральное Ms.

7. Если вы пишите двум лицам, обязательно укажите оба имени в приветствии:

Dear Mr. Trujillo and Ms. Donne:
Dear Alex and Jill:

8. Никогда не пишите полностью следующие вежливые обращения:
Mr., Ms., Mrs. и Dr.:

Данные обращения, напротив, не следует сокращать:
Professor, Dean, Sister, Rabbi, Imam, Senator, Governor, Captain, Admiral, Judge

9. Если вы пишете письмо не какому-то конкретному человеку, а организации, употребляйте в обращении ее название:

Dear Syntax Training:

10. В упрощенных деловых письмах не используйте приветствие вообще. Вместо этого нужно указать тему заглавными буквами, после которой будет идти тело письма

WAYS TO BEGIN A BUSINESS LETTER
I am writing to share information about standard letter openings to…
(Упрощенный вид делового письма используется редко.)

11. В приветствии письма к малознакомым или незнакомым людям следует употреблять вежливое обращение и фамилию.

Dear Mr. Smith,Уважаемый господин / мистер Смит!
Dear Miss Smith,Уважаемая госпожа / мисс Смит!
Dear Mrs. Wilson,Уважаемая госпожа / миссис Уилсон!
Dear Ms. Green,Уважаемая госпожа Грин!
Dear Messrs. Smith and Jones,Уважаемые господа Смит и Джоунз!

12. В неофициальных ситуациях, т.е. при обращении к знакомым, родственникам, друзьям, используются только имена (без вежливого обращения):

Dear John,Дорогой Джон!
My dear John, Мой дорогой Джон!
John,Джон!
Dearest, Дорогой!
My darling,Мой дорогой!


Вежливые обращения My dear Sir, My dear Madam, Sir, Madam являются строго официальными. Dear Sir, Dear Madam несколько менее официальны. Однако все эти формы употребляются в официальных ситуациях.

Как видно из предыдущих примеров, после обращения может стоять как запятая, так и двоеточие. Запятая ставится в соответствии с британской традицией, а двоеточие – в соответствии с американской, однако в настоящее время это отличие почти не соблюдается. Кроме того, запятая используется в письмах менее официального стиля (social letters), к которым относятся письма с выражением сочувствия, благодарности, личные поздравления (со свадьбой, днем рождения, продвижением по службе и пр.), а двоеточие – в строго официальных письмах.

13. Обращение к женщине
При обращении к женщине следует учитывать ее предпочтения касаемо данного вопроса. То есть замужняя женщина может оставить свое имя и взять фамилию мужа, может взять полностью имя и фамилию мужа и т.д. О таких предпочтениях рекомендуется, узнать заранее (например, у знакомых или из подписи в письме). Подробнее см. таблицу ниже.

Незамужняя
Ms. Jane Johnson
Miss Jane Johnson (обычно при обращении к девушкам моложе 18 лет)
Замужняя, сохранившая свое имя и девичью фамилию
Ms. Jane Johnson
Замужняя, взявшая фамилию мужа
Mrs. John Kelly (замужняя женщина может предпочесть полностью взять имя и фамилию мужа — John Kelly)
Mrs. Jane Kelly (замужняя женщина может предпочесть оставить свое имя -Jane, и взять фамилию мужа — Kelly)
Сегодня стал возможен также вариант Ms. Jane Kelly
Разведенная
Разведенная женщина, как правило, берет свое имя, а вот фамилию может оставить как свою, так и мужа
Mrs. Jane Kelly
Ms. Jane Kelly
Ms. Jane Johnson (девичья фамилия)
Неразведенная, но живущая отдельно от мужа
В данном случае также возможны варианты, в зависимости от предпочтений женщины
Mrs. John Kelly
Mrs. Jane Kelly
Ms. Jane Kelly
Вдова
Вдова, как правило, считает себя замужней, она оставляет фамилию мужа, а вот имя может взять как свое, так и мужа
Mrs. John Kelly (если о предпочтениях вдовы не известно, то это наиболее приемлемый, безошибочный и нейтральный вариант)
Mrs. Jane Kelly
Ms. Jane Kelly


14.  Обращение к паре (мужу и жене)

Женаты, жена использует имя мужа

Mr. and Mrs. John Kelly

Примечание — на конверте в адресе традиционно женское имя предшествует мужскому и затем пишется фамилия (Jane and John Kelly). Сегодня порядок имен стал неважен, любой вариант приемлем, за исключением случаев, когда один из супругов явно старше  по званию — тогда имя того супруга, кто выше по званию, пишется первым.

Женаты, жена предпочитает обращение Ms.Mr. John Kelly and Ms. Jane Kelly
Ms. Jane Kelly and Mr. John Kelly
(не следует использовать Ms. с именем мужа, т.е. неверно писать Mr. and Ms.John Kelly)
Женаты, письмо неофициального стиляJane and John Kelly
John and Jane Kelly
Женаты, жена предпочитает девичью фамилию
Mr. John Kelly and Ms. Jane Johnson
Ms. Jane Johnson and Mr. John Kelly
Если оба имени не умещаются на одной строке:
Mr. John Kelly
and Ms. Jane Johnson
(при этом порядок имен не имеет значения)
Неженаты,но живут вместе (гражданский брак)Mr. John Kelly & Ms. Jane Johnson (обязательно на одной строке)
Жена выше мужа по званию:
выборная или военная должность

The Honorable Jane Kelly and Mr. John Kelly

Если оба имени не умещаются на одной строке:
The Honorable Jane Kelly
and Mr. John Kelly

Жена выше мужа по званию:
академическая степень
Dr. Jane Kelly and Mr. John Kelly
Оба супруга доктора (к.н. или медики) и используют одну фамилию
The Doctors Kelly (omit first names)
Drs. Jane and John Kelly / Drs. John and Jane Kelly
Dr. John Kelly and Dr. Jane Kelly / Dr. Jane Kelly and Dr. John Kelly
Оба супруга доктора (к.н. или медики), жена использует девичью фамилиюDr. Jane Johnson and Dr. John Kelly
Dr. John Kelly and Dr. Jane Johnson

Правила написания Email на английском

Для написания email официального стиля (электронное деловое письмо) следуйте всем выше перечисленным правилам, касающимся официального стиля (пункты 1-11). Неформальное электронное письмо начинается, как правило, следующим образом.

Dear Han,
Hi, Ivan,
Hi, Kate,
Sue, Brooke:
Good morning, Kitty,
Hello, Homer,

Или просто начните первое предложение с имени:

Bart, you were absolutely right about the matter.

Сводная таблица обращений в письмах на английском языке.

Стиль
Ед.числоМн. число
Формальный и строго официальный
My dear Sir / Sir
My dear Madam / Madam

Строго официальныйSir / My dear
Mr. Smith
Madam / My dear
Mrs. Smith

Sirs

Mesdames

Официальный
Dear Sir
Dear Madam
Dear Sirs/ Sirs
Dear Mesdames/
Mesdames
Gentlemen
Ladies
Менее формальный (при наличии предыдущей переписки)
Dear Mr. Jones

Dear Mrs. Jones

Dear Messrs. Jones and Smith

Dear Mmes. Jones and Smith

НеофициальныйDear Jack / Jack


Также о вежливых формах обращения и приветствиях см. Формы обращения в английском языке / English Titles

Учи английский, получи поездку в Дублин бесплатно! Записаться

Теги: business english | english titles | miss ms mr mrs | mrs miss ms отличия | деловое письмо на английском | обращение mr mrs ms miss | формы обращения английский

www.englishelp.ru

Как правильно написать деловое письмо на английском языке

У вас возникла необходимость написать деловое письмо человеку, говорящему на английском языке? Несомненно, что гугл транслейт поможет в этом вам. Однако переводчик не расскажет вам о том, как правильно составить такое письмо, какие правила оформления и обращения существуют в англоязычной среде. Давайте вместе с вами разберемся в том, как правильно написать деловое письмо на английском языке.


Правила составления делового письма на английском языке

Общие правила составления делового письма довольны просты, запомнить их для вас не составит труда. Существуют стандартные выражения, часто употребляемые в деловой переписке на английском языке, использование которых придаст вежливый и официальный тон вашему посланию.

1. Обращение

  • Dear Sirs, Dear Sir or Madam — если вам не известно имя адресата
  • Dear Mr, Mrs, Miss or Ms — если вам известно имя адресата; в том случае когда вы не знаете семейное положение женщины следует писать Ms, грубой ошибкой является использование фразы “Mrs or Miss”
  • Dear Frank, — в обращении к знакомому человеку

2. Вступление, предыдущее общение

  • Thank you for your e-mail of (date)… — Спасибо за ваше письмо от (числа)
  • Further to your last e-mail… — Отвечая на ваше письмо…
  • I apologise for not getting in contact with you before now… — Я прошу прощения, что до сих пор не написал вам…
  • Thank you for your letter of the 5th of March. — Спасибо за ваше письмо от 5 Марта
  • With reference to your letter of 23rd March — Относительно вашего письма от 23 Марта
  • With reference to your advertisement in «The Times» — Относительно вашей рекламы в Таймс

3. Указание причин написания письма

  • I am writing to enquire about — Я пишу вам, чтобы узнать…
  • I am writing to apologize for — Я пишу вам, чтобы извиниться за…
  • I am writing to confirm — Я пишу вам, что бы подтвердить…
  • I am writing in connection with — Я пишу вам в связи с …
  • We would like to point out that… — Мы хотели бы обратить ваше внимание на …

4. Просьба

  • Could you possibly… — Не могли бы вы…
  • I would be grateful if you could … — Я был бы признателен вам, если бы вы …
  • I would like to receive — Я бы хотел получить……
  • Please could you send me… — Не могли бы вы выслать мне…

5. Соглашение с условиями

  • I would be delighted to… — Я был бы рад…
  • I would be happy to… — Я был бы счастлив…
  • I would be glad to… — Я был бы рад…

6. Сообщение плохих новостей

  • Unfortunately… — К сожалению…
  • I am afraid that… — Боюсь, что…
  • I am sorry to inform you that… — Мне тяжело сообщать вам, но…
  • We regret to inform you that… — К сожалению, мы вынуждены сообщить вам о…

7. Приложение к письму дополнительных материалов

  • We are pleased to enclose… — Мы с удовольствием вкладываем…
  • Attached you will find… — В прикрепленном файле вы найдете…
  • We enclose… — Мы прилагаем…
  • Please find attached (for e-mails)… — Вы найдете прикрепленный файл…

8. Высказывание благодарности за проявленный интерес

  • Thank you for your letter of… — Спасибо за ваше письмо…
  • Thank you for enquiring… — Спасибо за проявленный интерес…
  • We would like to thank you for your letter of… — Мы хотели бы поблагодарить вас за…

9. Переход к другой теме

  • We would also like to inform you… — Мы так же хотели бы сообщить вам о…
  • Regarding your question about… — Относительно вашего вопроса о…
  • In answer to your question (enquiry) about… — В ответ на ваш вопрос о…
  • I also wonder if… — Меня также интересует…

10. Дополнительные вопросы

  • I am a little unsure about… — Я немного не уверен в…
  • I do not fully understand what… — Я не до конца понял…
  • Could you possibly explain… — Не могли бы вы объяснить…

11. Передача информации

  • I’m writing to let you know that… — Я пишу, чтобы сообщить о…
  • We are able to confirm to you… — Мы можем подтвердить…
  • I am delighted to tell you that… — Мы с удовольствие сообщаем о…
  • We regret to inform you that… — К сожалению, мы вынуждены сообщить вам о…

12. Предложение своей помощи

  • Would you like me to…? — Могу ли я (сделать)…?
  • If you wish, I would be happy to… — Если хотите, я с радостью…
  • Let me know whether you would like me to… — Сообщите, если вам понадобится моя помощь.

13. Напоминание о намеченной встрече или ожидание ответа

  • I look forward to… — Я с нетерпением жду,
  • hearing from you soon — когда смогу снова услышать вас
  • meeting you next Tuesday — встречи с вами в следующий Вторник
  • seeing you next Thursday — встречи с вами в Четверг

14. Подпись

  • Kind regards, — С уважением…
  • Yours faithfully, — Искренне Ваш (если имя человека Вам не известно)
  • Yours sincerely, — (если имя Вам известно)

Несколько слов о деловом английском языке

Английский язык, бесспорно, занимает первое место по популярности среди желающих изучать иностранные языки. Этот международный язык является официальным языком не только в большинстве стран мира, но и во многих международных организациях. Крупные мировые компании с разной сферой деятельности, имея филиалы по всему миру, предпочитают вести переговоры и переписку на английском языке. Поэтому многие деловые люди, заинтересованные в собственном карьерном росте, начинают учить английский язык, обязательно дополняя его курсом Business English. Такого вида курса предлагают практически все языковые школы города. Выбирая курс делового английского языка, вы всегда можете подобрать с преподавателем необходимую лексику для изучения, подходящую для ваших конкретных целей.

Важно понимать, что данный курс предназначен для людей, уже достаточно хорошо владеющих английским языком. Английский для бизнеса – это, в основном, изучение специфических терминов, особенностей их употребления, правил ведения деловой переписки и переговоров. Грамматика при этом не меняется. Поэтому, прежде чем начинать учить деловой английский, необходимо освоить обычный, разговорный, английский язык. Деловой английский (Business English) возможно наиболее нужен тем, кто уже соприкасается с ним в своей работе и точно знает, в какой области имеющихся у них знаний языка недостаточно.

Изучая деловой английский язык с опытным преподавателем, вы познакомитесь как с общеупотребительными в деловой переписке словами и выражениями, так и с готовыми примерами на различную тематику:

  • общие правила составления делового письма на английском языке
  • основные выражения, принятые в деловой переписке
  • оформление письма — запроса информации
  • оформление письма — ответа на запрос информации
  • оформление письма — жалобы
  • оформление письма — принесения извинений
  • письмо-просьба
  • письмо-запрос платежа
  • отчет о встрече
  • особенности оформления электронных писем (e-mail)
  • написание неформального e-mail и многое-многое другое.

Больше полезных статей на тему изучения иностранных языков ищите на www.es-spb.com

Источники

  1. www.es-spb.com

Сводка

0 999 384

английский язык, деловое письмо, бизнес, деловой английский, как правильно написать

2013-09-23 10:33


1-pp.ru

Как написать письмо на английском

При подготовке к экзаменам, общении с иностранными партнерами или англоговорящими друзьями студенты задумываются над тем, как правильно написать письмо на английском. Какой стиль выбрать? Как подобрать нужные фразы и при этом не потратить уйму времени? При написании письма на английском в помощь придут устойчивые фразы, выучив которые, вы сможете быстро и качественно написать различного вида письма.

Клишированные выражения для написания официальных и неофициальных писем

Type of writingStructureLinking words and phrases
AutobiographyInformation about you and your familyI was born…; My father, ______, is a _____; I studied at school ____; Being a student, I attended ____________ During my school years I went in for sports; In 2001 I ________.
Letter of recommendation (formal)Beginning: To Whom it may concern.

Ending: Sincerely yours
As a teacher/ as his/her closest friend, I feel great responsibility to…; I greatly appreciate…; I express full support and encourage her/him to work… ; to my point of view/ to my mind; To sum up, I admit that…; with self-pride I recommend.
Letter of application (formal)Beginning:
Dear Sir/Madam

Ending:
Sincerely yours/ Faithfully yours/ Yours
I have just learnt from the advertisement that…; I would be very grateful…; For 2 years I worked as…; My responsibilities included + ing; For a reference about my qualifications you may ask ________; I would appreciate an interview with you (in your company) at any time, convenient for you; Thank you for your time and attention.
Letter of acknowledgement (письменное подтверждение получения чего-либо) (formal)Beginning:
Dear Mr/ Mr(s)

Ending: Respectfully yours/ Sincerely yours/ Faithfully yours
Thank you for your consideration of my application; It was very nice of you to…; It is a great honour for me to…; To my greatest regret….; I would be grateful if…; Thank you for your attention; I will look forward to your reply.
Letter of inquiry (письменный запрос)Beginning:
Dear Mr/ Mr(s)

Ending: Respectfully yours/ Sincerely yours/ Faithfully yours
Last month I ordered several items…; I found that I was quite satisfied with…; I wonder, whether I could ask for a discount; I am interested in…; Will you, please…; Please, do forgive me all troubles that I cause you…
Letter of complaint (formal)Beginning:
Dear Mr/ Mr(s)

Ending: Respectfully yours/ Sincerely yours/ Faithfully yours
I am writing to inform you about…; I ordered…; Yesterday I got my order but, to my great regret, ….; I insert a copy of my order bill…; Could you, please, send me…; I will look forward to your explanations and my order.
Appreciation letter (formal)Beginning:
Dear ___________

Ending:
Gratefully yours, _____
I have felt very happy…; I would like to express our special thanks for…
INFORMAL LETTERS
Starting your letter (Paragraph 1)Thanks for your letter.
Lovely to hear from you.
How are you?
How are things?
Hope you’re well.
Commenting on something (Paragraph 1)I’m sorry to hear/learn …
I’m so pleased to hear …
It’s great to hear …
What wonderful news about …
Moving the topic on (Paragraph 2)Anyway, the reason I’m writing …
I thought I’d write to tell/ask you
Anyway, I was wondering …
Ending your letter (Paragraph 3)Well, that’s all for now
Write back soon
Looking forward to hearing from you again
All the best
Best wishes
See you soon
Take care
Yours
Love
Lots of love
INVITATIONS
  • I’m having a Birthday party on ______, and I hope you’ll be able to come…
  • I was wondering if you’d like to come….
  • Would you like to…;
  • Why not to come and stay with us at the weekend?
  • Could you possibly let me know if you can come?

NB: DON’T FORGET TO USE COMMON LINKING PHRASES:
To start with, first of all, also, what is more, moreover, besides, for example, however, on the other hand.

Полный список linking words.

Как написать письмо на английском. Задания.

Task 1. Read the extracts below and choose the correct type of a letter:

1. Dear Mr McMaier,
At the official website of Walton University I have learned about university scholarship given to international students. I hope that I can meet all the requirements and can apply for a scholarship…

A. A letter of recommendation
B. A letter of application
C. An autobiography

2. To Whom it may concern,

As a teacher of English, I feel great responsibility to write this letter on behalf of Jim Black, who is one of my best students….

As his teacher I greatly appreciate such an energetic and inquisitive student. When he told me his desire to continue the study of foreign languages, I expressed my full support and encouraged him to work hard for his goals…

A. A letter of complaint
B. A letter of inquiry
C. A letter of recommendation


3. Dear Sir/Madam,
I am writing to inform you about the problem with shipping the goods I ordered from your Internet store last week.

Your on-line registry facility did not work correctly and I had difficulties trying to register…

A. A letter of complaint
B. An appreciation letter
C. A letter of acknowledgement

4. Dear Nicholas,
For all years that you have helped our family with your kindness and wisdom, I have felt very happy to have you as a far-away but a very close friend…
I would like to express our special thanks for the weekend at your country house too…

A. An inquiry letter
B. An invitation
C. A letter of acknowledgement


5. Dear Lina,
I am happy to invite you for my birthday party. The party will take place on Saturday, May 15, at 6 p.m. My address is 7 Green Street. You should be dressy. I promise delicious food, good music, interesting people and lovely night….

A. An informal invitation
B. A formal invitation
C. A letter of complaint

 
Task 2. Match phrases with the types of letters
1.Thank you for your consideration of my applicationa.An autobiography
2.Why not to come and stay with us at the weekend?b.A letter of complaint
3.During my school years I went in for sports;
In 2001 I ________
c.An informal invitation
4.I express full support and encourage her/him to work…d.A letter of application
5.I will look forward to your explanations and my order.e.A letter of acknowledgement
6.I would like to express our special thanks for…f.A letter of inquiry
7.It was very nice of you to answer to my letter as soon as you could…g.A letter of recommendation
8.I wonder, whether I could ask for a discounth.An appreciation letter

1. d

2. c

3. a

4. g

5. b

6. h

7. e

8. f

Как написать письмо на английском
Автор статьи Мария Головань

Занятия по Skype с Марией (английский и испанский языки).

История успеха Марии Головань

Вконтакте

Facebook

Twitter

Google+

Одноклассники

Также подпишитесь на новые статьи по e-mail или RSS:

blog.englishvoyage.com

Author: alexxlab

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *