Примеры написания писем на русском языке | Русский алфавит | StudyRussian.com
Примеры написания писем на русском языке
Вступление
Письма в русском языке обычно включают в себя стандартные фразы и формулировки. Часть вашего курса русского языка будет посвящена написанию писем всех жанров. Здесь мы приведём несколько примеров стандартных письменных формулировок и лва примера писем.
Приветствие
если вы не знаете имени адресата:
Уважаемые господа,(или !)
Уважаемый/ая господин/госпожа, (или !)
Уважаемая редакция!
если вы знаете имя адресата и состоите в рабочих отношениях:
Уважаемый д-р Давыдов (д-р = доктор)!
Уважаемый Сергей Иванович,(!)
если это ваш друг:
Дорогой Андрей (Петрович)!
Заключительные формулировки
Формальные:
С уважением,
С наилучшими пожеланиями,
менее формальные:
С уважением Ваш (Ваша) [имя отправителя],
Искренне Ваш (Ваша) [имя отправителя]
Начинающие фразы
Благодарим за письмо от … | Thank you for your letter of … |
В ответ на Ваше письмо от… | In response to your letter of … |
Что касается Вашей просьбы… | As to your request… |
Ссылаясь на наше письмо от… сообщаем Вам, что … | Referring to your letter of … we inform you that… |
Заключительные фразы
Мы будем признательны за быстрый ответ | Your early reply will be appreciated |
Надеемся на скорый ответ | Looking forward to hearing from you soon |
Просим сообщить нам, как можно скорее | Please, inform us in the shortest possible time |
Ожидаем Вашего согласия (одобрения, подтверждения) | Looking forward to receiving your consent (approval, conformation) |
Полезные выражения
Мы рады сообщить Вам … | We are glad to inform you … |
К сожалению, мы должны сообщить, что … | We are sorry to inform you that that… |
Мы обращаемся к Вам с предложением… | We are writing to ask if you… |
Мы хотим сообщить Вам о… | We are writing to tell you about… |
Мы хотим… | We would like to… |
Мы предлагаем Вам… | This letter is to offer you… |
Данным письмом подтверждается, что… | This is to confirm that… |
Считаем необходимым (важным, целесообразным) отметить… | We find it necessary (important, reasonable) to note… |
Помимо вышеуказанного… | Apart from the above (said, mentioned) |
В связи с этим… | In this connection… |
Фактически… | Actually… |
Более того… | Moreover… |
Тем не менее… | Nevertheless… |
В связи с Вашей просьбой… | In connection with your request |
В противном случае, мы будем вынуждены… | Otherwise we shall have to… |
Дело в том, что… | The point is that… |
В сложившихся обстоятельствах… | Under the circumstances… |
По нашему мнению… | In our opinion… |
В первую очередь… | In the first place |
Прилагающиеся документы
К письму прилагается… | We enclose… |
Запросы
Пожалуйста, (сообщите нам…) | Please (let us know…) |
Обращаюсь к Вам с просьбой… | I am writing to ask if you… |
Я буду очень благодарен (благодарна), если Вы… | I would be grateful if you could … |
И, наконец, немного практики:
Пример письма 1: Запрос на прохождение практики
Уважаемые дамы и господа! | Sir, |
Я изучаю экономику производства в Высшей школе/Университете Харц, город Вернигероде, Германия, и хотел бы пройти производственную практику на вашем предприятии (в вашей фирме). | I am currently studying economics at Harz University, Wernigerode, and intend to apply for an internship with your company. |
В настоящее время я заканчиваю 7-ой курс по специальности маркетинг туризма в направлении: гостиничный менеджмент и парки отдыха. | I have been studying for 7 semesters and specialize in marketing and tourism. My main subjects and primary interests are in hotel management and leisure park management. |
В процессе моего обучения я приобрёл опыт практической работы в различных производственных областях гостиниц “Астория” и “Берлин”. | During my studies, I have gathered working experience at the hotels “Astoria” and “Berlin” in verious functions. |
Во время этой стажировки я был бы рад внести свой вклад в успех вашего предприятия (вашей фирмы). | I would be delighted to apply my knowledge during an internship at your company. |
С уважением, | Sincerely |
Хунгер | Hunger |
Пример письма 2: Деловое письмо
Компания “Мир Цветов” ул. Серышева, 34, г. С.Петербург, Россия | Company “Flowerworld” 34 Serysheva street St. Petersburg, Russia |
Институт Биологии ул. Карла-Маркса, 278, г. Москва, Россия | Biological Institue 278 Karl-Marx Street Moscow, Russia |
27 ноября 1999 г. | November 27, 1999 |
Уважаемый г-н Борисов, | Dear Mr. Borisov, |
Мы рады сообщить Вам, что у нас есть товары, которые полностью соответствуют Вашим характеристикам. | We are happy to inform you that we have products that exactly fit your requirements. |
Мы прилагаем к письму прейскурант товаров, описание их характеристик и условия поставки. | Please find a detailed description and our services in the enclosed documentation. |
Если Вам потребуется дополнительная информация, пожалуйста, позвоните мне. | If you need further information, do not hesitate to call. |
Надеемся получить от Вас скорый ответ. | We are looking forward to hearing from you soon. |
Искренне Ваш, | Sincerely |
Сергей Гаврилов, Коммерческий директор компании “Мир Цветов” | Sergei Gavrilov, product manager Company “Flowerworld” |
«Прощальные формулировки» в имейле — почему это важно?
- Кристин Ро
- BBC Capital
Автор фото, Getty Images
Слова, которые вы используете, подписывая электронное письмо, значат не меньше, чем его содержание. И могут стоить вам дорого.
Как американка, живущая в Британии, я уже привыкла к тому, что время от времени невольно оскорбляю местных жителей тем, как пользуюсь английским.
Хотя такие оплошности, как pants («трусы» в британском варианте английского, «брюки» в американском английском) вместо trousers, можно быстро исправить, требуется время, чтобы понять: у многих других слов есть свои скрытые значения и оттенки, которые не сразу доступны даже англоязычному, но родившемуся в другой стране.
Одно из таких слов — «Regards» (это слово ставится в конце имейла перед именем отправителя и представляет из себя усеченный вариант Best regards — «наилучшие пожелания». — Прим. переводчика). Это слово я никогда не употребляю в повседневной устной речи, но оно стабильно присутствует в рабочей переписке.
На протяжении многих лет я беспечно писала «regards» в конце всех имейлов — пока в одном из разговоров не выяснилось, что для британца это звучит холодно.
«Kind regards» («с добрыми пожеланиями») или «Best regards» («с наилучшими пожеланиями») — это приемлемо и гораздо теплее. А «Regards» само по себе звучит резковато.
«Когда я жила в Великобритании, я думала, что «Kind regards» — это довольно стандартно, и если бы я захотела сократить его до «Regards», мне было бы неспокойно — а не обижу ли своего адресата», — говорит Лиэнн Стоддарт, поэт и волонтер нескольких норвежских благотворительных организаций. Она родилась в Британии, но еще ребенком переехала в Норвегию.
Когда, уже будучи взрослой, она вернулась в Британию и начала работать в клиентской службе, она испытала культурный шок. Ей понадобилось время, чтобы приспособиться и найти правильный тон с верной степенью официальности в имейлах, которые она рассылала. «Такие слова, как «Regards», повергали меня в панику».
Автор фото, Getty Images
Подпись к фото,В Нигерии принято заканчивать имейлы религиозным высказыванием — например, «Да благословит вас Господь»
Почему верный тон — это непросто
Порой бывает непросто соблюсти баланс, когда подписываешь имейл. Луиз Иган испытывала это много раз.
Как президент Soho Language Group, помогающей бизнесменам в Нью-Йорке подтянуть английский, она сталкивается с тем, что те, для кого английский неродной, дословно переводят «прощальные» формулировки из своего языка, не придавая значения контексту.
Например, «тысяча поцелуев» — прямой перевод Mille baisers, употребляемого в переписке между друзьями во Франции — звучит тревожаще интимно в рабочем имейле, отмечает она.
Прощание по-английски в электронном письме может выглядеть холодно для тех, у кого родной — арабский. На арабском языке имейлы часто заканчиваются цветистыми выражениями типа مع جزيل الشكر و التقدير (дословно — «Примите изобилие уважения и признательности»).
В сравнительном исследовании корейских и австралийских ученых делается вывод, что такие элементы электронного письма, как его завершение, в действительности влияют на восприятие его людьми из разных стран как вежливое или не очень.
Автор фото, Getty Images
Подпись к фото,Манера завершать письма во многих странах Европы схожа — часто это один из вариантов «с наилучшими пожеланиями»
Около 40% корейцев в этом исследовании расценили имейлы австралийцев как невежливые, в то время как лишь 28% участников-австралийцев нашли невежливыми имейлы корейцев.
Во многих странах восприятие завершения имейла схоже. Во многих европейских государствах это — тот или иной вариант «наилучших (или дружеских) пожеланий»: Med vänliga hälsningar (Mvh) в Швеции, Med vennlig hilsen (Mvh) в Норвегии, Mit freundlichen Grüßen (MfG) или Liebe Grüsse (LG) в Германии и Üdvözlettel (Üdv) в Венгрии.
Хотя в некоторых культурах сокращения этих пожеланий считаются приемлемыми, в Британии это не так. «Rgds» (нечто вроде ПЖЛН. — Прим. переводчика) как укороченный вариант «Regards» пока не получил распространения, и я ни разу не видела имейла, заканчивающегося «KR» (Kind regards).
В Латинской Америке распространенная форма окончания электронного письма — Saludos/Saudações (примерно то же, что и «Regards») или, если вы хотите звучать менее официально — Un abrazo/Um abraço («обнимаю»).
Однако надо учитывать то, что завершение имейла «объятиями» может показаться неловким представителям тех культур, где ценится сдержанность (например, в Великобритании). Но, скажем, в Бразилии это приемлемо в полуофициальной переписке.
Впрочем, и британцы стали частенько употреблять в конце полуофициальных и неформальных имейлов «xx» («поцелуи»). Похоже, что и они не чураются проявлений физического влечения — главное, чтобы об этом было написано не слишком открыто.
Это «xx» в конце имейла распространено и в США, как и «Cheers» («пока»). Но последнее употребляется лишь иногда — из опасений быть обвиненным в претенциозности. Ну и кроме того, «cheers» — слишком многозначное слово (может означать «спасибо», «ура», «ваше здоровье» и т.д.), так что его присутствие в конце имейла может поставить адресата в тупик.
Почему это важно
«Завершая письмо, мы исходим из таких вещей, как степень нашего знакомства с адресатом и его общественный статус», — объясняет Кен Танн, преподаватель управления коммуникациями Квинслендского университета (Австралия).
Несколько слов в самом конце имейла могут содержать информацию не только о социальном статусе, гендере, динамике отношений и офисной культуре, но и о культуре в более широком смысле.
Автор фото, Getty Images
Например, в Нигерии общепринято заканчивать имейл на религиозной ноте — например, различными вариантами «Stay blessed» («Будьте благословенны»).
Инносент Чилува, возглавляющая факультет иностранных языков в Ковенантском университете в Нигерии, подчеркивает, что такие окончания имейлов — по сути молитвы. И в имейле из Нигерии окончание может быть более важным, чем начало.
Это относится ко многим нигерийским имейлам, независимо от того, на каком языке они написаны. «Формулировки, употребляемые в таких имейлах, есть ни что иное, как прямой перевод (например, на английский) с языков коренных народов Нигерии, в том числе и с пиджин», — объясняет Чилува.
Иногда то, как нигерийцы заканчивают свои письма, может произвести совсем не то впечатление, на которое они рассчитывают, и даже испортить карьеру.
Фарук Кпероги, ведущий блог о нигерийском английском и нигерийской культуре на сайте Notes from Atlanta, приводит в пример случай с одним нигерийским профессором, который завершил письмо коллеге из США, с которой до этого не встречался, фразой «Надеюсь вскоре прочитать ваш ответ».
Однако американскому профессору такое окончание имейлов встречалось только в печально известных «нигерийских письмах» (распространённый вид мошенничества, когда у получателя просят помощи в финансовых операциях, обещая потом вернуть гораздо более крупную сумму. — Прим. переводчика).
Американка решила, что имейл нигерийского профессора — фейк, и отозвала свое предложение представить его своим коллегам.
В нигерийском же варианте английского это выражение абсолютно приемлемое. И весьма прискорбно, что большинство англоговорящих впервые сталкивается с нигерийским английским (по оценке Кпероги, самым быстрорастущим неродным вариантом английского) именно в «нигерийских письмах».
Автор фото, Getty Images
Подпись к фото,Если вы работаете на неродном для себя языке, вам обычно требуется некоторое время, чтобы понять все тонкости этикета деловой электронной переписки
Добавить индивидуальности
Важность культурных ориентиров вовсе не означает, что для проявления индивидуальности нет места. Один мой знакомый, работающий в Голивуде, подписывает свои имейлы «LTD» (‘Living the dream‘, «живу, как мечтал», «мечты сбылись»).
А то, как завершает письма кенийский шеф-повар Нжати Кабуи, — и профессионально, и политически оправдано — «Eat well» («Питайтесь хорошо»).
По словам Кабуи, «большинство кенийцев завершает деловые имейлы в типично колониальном стиле» — чисто британскими выражениями «Искренне ваш» и «Всего наилучшего», а он, Кабуи, решил произвести деколонизацию во всем, даже в стиле электронных писем.
Ну и конечно, популярность той или иной формулировки зависит от того, к какому поколению вы принадлежите.
Розена Кроссман, парижская журналистка, отмечает, что во Франции bonne journée — хороший выбор в переписке профессионалов. Это пожелание хорошего дня, только без привкуса службы поддержки пользователей.
«Оно постепенно переросло в belle journée [«прекрасного дня»], что вполне в духе миллениалов-инфлюенсеров».
Ну а если вас угнетает сама необходимость выбирать правильную формулировку из большого количества вариантов и вам хочется поскорее уж нажать на кнопку «послать», можете взять пример с некоторых китайцев, которые вообще не сопровождают собственную подпись никакими словами.
Однако что бы вы ни выбрали, следует позаботиться о том, чтобы не оставить вашего адресата в недоумении. Как это случилось со мной, когда я впервые получила имейл, заканчивающийся причудливо — «TTFN».
Те из вас, кто хорошо помнит книги о Винни-Пухе на английском языке или знакомы со стилем британской военной связи, расшифруют это сразу (сокращение «ta ta for now«, «пока-пока», «до встречи». — Прим. переводчика). Но мне пришлось поломать голову…
Прочитать оригинал этой статьи на английском языке можно на сайте BBC Capital.
Как правильно закончить письмо | Аналитика
Нарочитая вежливость может выглядеть исключительно невежливо. Как этого избежать? Делимся советами экспертов в области этикета.
Хватит писать «С наилучшими пожеланиями!» в конце письма. Да, выглядит эта подпись безобидно. Вы и в самом деле желаете респонденту только хорошего. Но времена меняются, и подобные формулы вежливости стали избыточными.
По данным исследователей из Университета Пенсильвании, которые изучали вопрос с 2003 года, социальная норма изменилась сравнительно недавно. Сейчас лишь 5% электронных писем оканчиваются такими пожеланиями. Чаще приписывают «Спасибо!» или «С уважением!» .
Электронная почта получила широкое распространение в 90-х, и большинство пользователей сразу же оставили формальности — и формулы вежливости в конце сообщений. По словам тренера по бизнес-этикету Барбары Пэтчер, «Это было больше похоже на записки». На веб-странице Los Angeles Times социолог Калифорнийского Университета Нейл Шмеглер прогнозирует, что с развитием электронных технологий бумажная переписка окончательно уйдет в прошлое.
Но со временем электронные письма взяли на себя функции бумажных, и люди вернулись к знакомым нормам деловой переписки. Пэчтер говорит: «Сложилась целая иерархия заключительной подписи». Так что же выбрать? «С уважением»? Дурной штамп. «Сердечный привет»? Чересчур эмоционально. «Спасибо»? Хороший вариант, но его часто выбирают там, где благодарность вообще не требуется. «Искренне, ваш» — вы действительно от всей души, искренне прикрепляли каждый из этих файлов?
Проблема «всего наилучшего» в том, что оно вообще ничего не говорит респонденту. Консультант по бизнес-этике Джудит Каллос считает: «Это бессмысленная формула речи, употребляемая, когда нечего сказать». Другие эксперты не столь категоричны: они называют ее «безобидной», «корректной», «приличной» или «никакой». Лиз Данзико, директор в PR-агентстве NPR говорит: «Недавно „Всего наилучшего“ выражало, как правило, вежливое невнимание — но сейчас это может означать завуалированную обиду или угрозу».
«Наилучшими пожеланиями» испещрены письма, написанные несколько веков назад. В англосаксонской традиции штамп появился в 1922 году. Согласно Oxford English Dictionary, этому способствовал Фрэнсис Скотт Фицджеральд, который написал литературному критику Эдмонду Уилсону «Зельда шлет тебе наилучшие пожелания». Формула получила широкое распространение и завершила свою жизнь лишь в конце 1968 году, когда Ларри Кинг получил официальное послание, оканчивавшееся «Всего хорошего, Билли». Такие письма напрягали уже тогда, и даже острый на язык Ларри Кинг сказал, что это слишком фамильярно.
Формулы вежливости укоренялись в языках столетиями. В 1922 году Эмили Пост, один столпов науки этикета, писала:
«Англичане начали избавляться от украшательств в письмах еще в XVIII веке. Они ограничились „Искренне ваш“».
В эпоху интернета традиция сохраняется. Люди избегают как фамильярности, так и выражений привязанности и используют как можно более нейтральные формулировки в окончании письма. По данным опроса, 75% людей предпочитают «Спасибо!» или «Удачи!». Впрочем, многие признают, что и это не лучший выбор, — но вынуждены соблюдать новую социальную норму.
Да никак. Вообще не используйте вежливые формулы в подписи. С распространением сервисов типа Slack и электронная почта стала похожа на мессенджеры. Барбара Пэтчет считает: «Е-мэйлы стали менее формальными». Теперь в письмах друзьям или хорошим знакомым заключительные формулы не употребляют — считается, что это такой же архаизм, как голосовые сообщения. Формулы вежливости лишь замедляют переписку. Лиз Данзико комментирует: «Люди так не разговаривают». Она сама в конце электронных писем — деловых и личных — ставит точку. Без подписи.
«Хитрости» финала письма. Деловая e-mail переписка. Пять правил успеха
«Хитрости» финала письма
Как повысить действенность и активность финала?
Разные варианты использования активных и эмоциональных фраз в финале письма могут производить разный эффект и приводить к разным результатам.
Посмотрите сами:
СОВЕТ
Если для вас актуально удерживать инициативу в переписке с адресатом/ клиентом; если важно «держать руку на пульсе» и способствовать динамичному решению вопросов, тщательно продумывайте активную часть финала письма!
Финал вашего письма должен заканчиваться понятной для адресата/ клиента формулировкой о следующих шагах.
Не заставляйте клиента самостоятельно догадываться о том, что же он должен сделать при получении вашего письма. Обязательно сообщайте о том, каких действий вы от него ожидаете и когда эти действия ему необходимо предпринять.
Действенная часть финала обязательно должна содержать информацию, отвечающую на следующие вопросы:
«Каков следующий шаг?» и «Когда его надо предпринять?»
В зависимости от ситуации необходимо регулировать степень категоричности финала.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ. ЭТО ВАЖНО!
Выдерживайте целесообразную пропорцию между действенной и имиджевой частями финала.
Помните: имиджевая составляющая финала хорошо работает на создание позитивного эмоционального настроя при общении, но может существенно понижать действенность письма, «размывать» цель и провоцировать адресата на «медленный» ответ.
Делайте финал более активным, удерживайте инициативу!
Специфические ситуации
Часто бывает так, что нам очень важно знать ответ адресата (его «да» или «нет»). При этом щекотливость ситуации заключается в том, что мы не вправе указывать и настаивать на ответе и его сроках. Такое указание может выглядеть некорректно, преждевременно, невежливо, а порой и откровенно навязчиво.
Например, мой адресат интересуется в письме возможностью провести тренинг деловой переписки для его подчиненных. В ответном письме я подробно описываю вариант проведения такого тренинга, и в результате мне важно не потерять нить диалога с адресатом и узнать о его решении. И сделать это важно максимально корректно. Как?
В таких ситуациях хорошо работает прием, который я назвала «Указание на последующее действие».
Суть приема: указать адресату/клиенту на событие/действие, которое произойдет сразу после того, как вы получите его ответ.
Например: «Иван Иванович, сообщите мне, пожалуйста, насколько Вам интересно мое предложение, – и мы сразу можем согласовать даты и детали тренинга».
Варианты финалов с указанием на последующее действие:
«Напишите о Вашем решении – и мы сразу приступим к оформлению документов».
«Как только мы получим от Вас ответ – мы будем готовы выслать скорректированный график произведения оплат».
«Напишите, какой из высланных вариантов Вам больше подходит – ия сразу вышлю конкретную детальную информацию по порядку оформления».
«Жду от Вас сканы документов – и сразу отдаю заказ на оплату».
«Сообщите о выбранном варианте – и мы будем готовы выслать Вам наше коммерческое предложение».
«Напишите, какой вариант Вам больше подходит – и я сразу смогу подробно рассказать о процедуре оформления этой карты».
Такой прием позволяет сохранить действенность и активность, в то же время письмо звучит достаточно корректно, так как по сути мы ничего не навязываем, но при этом предельно конкретно обозначаем перспективу предстоящих действий.
Работая с активной частью финала, не следует забывать об эмоциональной части, так как позитивные эмоции – далеко не последняя вещь в деловом общении.
Индийская мудрость гласит: «Ничто так не ободряет человека, как доброе слово». А крылатая фраза кинофильма вторит ей: «Доброе слово и кошке приятно». Так почему бы не закончить добрым словом письмо к нашему уважаемому адресату?
Имиджевая/эмоциональная часть финала
Финал делового письма (и письмо в целом) выглядит более достойно и профессионально, если наряду с изложением своей позиции мы демонстрируем внимание к интересам и личности нашего адресата/клиента.
ГОТОВЫЕ КЛИШЕ (ИСПОЛЬЗУЙТЕ, ЧТОБЫ ПИСАТЬ БЫСТРЕЕ)
Варианты имиджевых/эмоциональных фраз в финале письма:
• Будем рады сотрудничеству!
• Будем рады сотрудничеству с Вами!
• С готовностью отвечу на Ваши вопросы.
• Если у Вас появятся вопросы – пожалуйста, обращайтесь. Мы обязательно на них ответим!
• Если у Вас появились вопросы – напишите или позвоните. Мы непременно Вам ответим!
• С надеждой на плодотворное сотрудничество…
• Всегда готовы помочь и ответить на Ваши вопросы.
• С искренним уважением…
• С уважением…
• С уважением и надеждой на плодотворное сотрудничество…
• Искренне надеюсь, что наше сотрудничество будет позитивным и продуктивным.
• Будем рады видеть Вас в числе наших счастливых клиентов!
• Хорошего настроения и удачного дня!
• Спасибо за сотрудничество!
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ. ЭТО ВАЖНО!
Работая с имиджевой частью финала, важно понимать, что финальная фраза должна быть созвучна содержанию письма. Часто бывает, что финальная имиджевая фраза вводится нами в блок подписи – и, увы, не всегда соответствует смысловому контексту самого письма. Она превращается в мертвый шаблон, который не выполняет своего исходного назначения или (что хуже) начинает противоречить содержанию письма.
Подтверждение этому – в письме ниже.
From: Иванова Валентина
Sent: Thursday, August 26, 2010 7:13 PM
To: Николай Петрович
Subject: Вакансия главного бухгалтера
Добрый вечер, Николай Петрович!
Пишу Вам в связи с ситуацией, сложившейся с подбором кандидатов на позицию главного бухгалтера в подведомственной Вам службе. Позиция открыта уже более двух месяцев. Позиция достаточно непростая.
В конце июля состоялась встреча с Екатериной Козловой – реальным и достойным кандидатом на закрытие вакансии. Она выполнила все практические задания, мы передали их к Вам в службу. Результаты выполнения заданий до сих пор не проанализированы. В начале прошлой недели мы передали Вам еще 2 анкеты кандидатов на позицию бухгалтера и ответы этих кандидатов на вопросы. Ситуация прежняя – ответа нет. Николай Петрович, я уверена, что продолжать работу в таком ключе нет никакого смысла.
Сообщаю Вам о том, что с сегодняшнего дня вакансия главного бухгалтера нами переводится в разряд несрочных. Это означает, что при наличии достаточно большого количества актуальных вакансий в отделе персонала работа по поиску кандидатов на позицию главного бухгалтера будет нами вестись по остаточному принципу.
Хорошего настроения и удачного дня!
Валентина Иванова
Руководитель службы персонала
СОВЕТ
Обязательно соотносите звучание финальной эмоциональной фразы с основным содержанием письма. Для ускорения работы держите под рукой список фраз-клише.
Универсальным вариантом имиджевой фразы является фраза: «С уважением…»
Только ее можно поместить в автоматический блок подписи. Все остальные имиджевые фразы нуждаются в дополнительном внимании и согласовании с содержанием письма.
Внимание! В финале письма избегайте ошибок в употреблении следующих фраз:
• «Благодарим Вас за понимание» / «Спасибо за понимание»
• «Спасибо за внимание»
• «Всего доброго!»
• «Всего наилучшего!
• «Удачи!»
Рассмотрим подробнее.
Фраза в финале: «Благодарим Вас за понимание!»/«Спасибо за понимание»
Эта фраза имеет смысловой оттенок извинения. Поэтому используйте ее только в тех случаях, когда вам необходимо извиниться перед адресатом.
Посмотрите варианты писем ниже. Обратите внимание, как меняет смысл письма финальная фраза.
Не используйте эту фразу в ситуации, когда вы хотите выразить благодарность за общую работу. В этом случае более органично звучат фразы:
• «Спасибо за сотрудничество!»
• «Спасибо за плодотворное сотрудничество!».
Также не используйте эту фразу, чтобы поблагодарить адресата за внимание к вашей информации и для выражения надежды, что ему все понятно. Для этих случаев уместны другие варианты:
• «Я постаралась предельно точно изложить суть ситуации. Если при этом какие-то моменты остались для вас непонятными, пожалуйста, сообщите, и я поясню подробнее»;
• «Если в высланной информации есть непонятные моменты, пожалуйста, сообщите. Я дам необходимые комментарии»;
• «Я постаралась максимально подробно пояснить суть вопроса. Тем не менее если у вас есть еще какие-то вопросы, напишите, и я с удовольствием на них отвечу».
Фраза в финале: «Спасибо за внимание»
При использовании этой фразы важно понимать следующее. Она уместна только в деловой ситуации, когда вы выражаете благодарность за внимание, которое вам уделили в ответ на вашу просьбу/вопрос. Более корректным по звучанию и смыслу в такой ситуации будет вариант: «Спасибо за внимание, которое вы мне уделили».
Фраза «Спасибо за внимание!» абсолютно неуместна в ситуации, когда вы являетесь инициатором делового письма.
Почему? Дело в ее смысловом подтексте. Фразу «Спасибо за внимание» мы обычно используем, чтобы поблагодарить за внимание, которого можно было бы и не уделять. (Типичный пример такой ситуации в бытовой жизни: информация по TV о прогнозе погоды.)
Заканчивая свое информационное послание этой фразой, мы транслируем два смысловых значения:
1. «Я благодарен вам за время, которое вы мне уделили, так как вы имели полное право меня не слушать»;
2. «До свидания» («Всем спасибо. Все свободны»).
Оба этих смысловых значения неорганичны для делового письма.
Во-первых, нецелесообразно прощаться с клиентом столь категорично, не оставляя повода и надежды на возобновление диалога.
Во-вторых, странно и нецелесообразно писать письма, в актуальности которых вы не уверены. Даже если вы пишете такое письмо, заканчивать его нужно указанием на полезность и применимость вашей информации.
Резюме: фраза «Спасибо за внимание» неорганична финалу делового письма.
Вместо нее лучше использовать фразы:
• «Искренне надеюсь, что наша информация поможет вам…»
• «Уверены, что эта информация будет полезной при…»
• «Искренне надеюсь, что информация, которую я Вам сообщила, пригодится вам/поможет вам…»
Фразы в финале: «Всего доброго!»/«Всего наилучшего!»
Обе фразы – это варианты вежливого, но окончательного прощания. Они уместны в ситуациях, когда мы заинтересованы в прекращении диалога.
Если же мы хотим выразить клиенту/адресату наши пожелания добра или искреннего участия, то фразы «Всего доброго!» и «Всего наилучшего!» лучше заменить на:
• «Удачного дня!»
• «Хорошего настроения и удачного дня!»
• «С самыми наилучшими пожеланиями…»
• «С искренними пожеланиями…»
Фраза в финале: «Удачи!»
Эта короткая фраза в финале письма несет два смысловых оттенка.
1. Пожелание удачного стечения будущих обстоятельств.
2. Указание на то, что к этим обстоятельствам отправляющий адресат не будет иметь отношения («это будет происходить без меня, без моего участия»).
Решите сами, насколько приемлемы эти смысловые контексты в вашей переписке с клиентами/партнерами.
Итак, мы прояснили вопрос с главным инструментом ясного письма – его структурой. Основа ясности – четко прописанные три точки внимания, включая «хитрости» финала письма.
Это «смысловой треугольник», своего рода «смысловая рамка» письма.
Теперь в эту «рамку» нам нужно поместить основное содержание письма. Поместить таким образом, чтобы обеспечить нашему адресату предельную понятность, быстроту и комфорт чтения и восприятия. В этом помогают инструменты ясности. Напомним их.
1. Четкая структура письма (в том числе три точки внимания) – это мы уже освоили.
А со следующим нам предстоит разобраться.
2. Объем письма, комфортный для восприятия.
3. Подача информации в логике, предельно понятной адресату (принцип 5 х 5).
4. Графические средства систематизации и выразительности текста: абзацы, заголовки, нумерация.
5. Характер предложения (объем и структура).
Пойдем по порядку.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.
Продолжение на ЛитРесКонцовка письма другу. Как закончить деловое письмо на английском
Манера как устной, так и письменной речи на мировых диалектах неодинакова. Если за границей приветствие «Как ты?» приемлемо и обыденно, то у нас это может счесться даже за бестактность.
И чтобы не показаться ханжой для иностранца, которому мы пишем сообщение, нужно придерживаться соответствующих диалектических рамок. Перед тем как заканчивать письмо на английском , следует обратить внимание на то, кому и при каких обстоятельствах мы его пишем. Писать другу — не то же самое, что деловому партнеру по бизнесу.
Варианты окончания писем другу
В отличие от строгого делового стиля, письмо зарубежному приятелю может заканчиваться многими, даже шаблонными выражениями. Уместность того или иного завершения зависит от складывающихся отношений и намерения их продолжать.
В таких сообщениях используйте те слова, которые опишут ваше отношение или ситуацию, которые вы хотите донести. От того, как закончить письмо на английском другу, может зависеть его впечатление от прочтения.
Примеры правильных заключений:
- Thanks for the conversation, I’ll write later — спасибо за беседу, я напишу позже;
- Regret, I’m waiting for work — сожалею, меня ждет работа;
- We talked a lot, but it’s time for me — здорово пообщались, но теперь мне пора;
- Waiting for news from you — жду от тебя новостей.
Для особо близких друзей есть варианты прощания в виде Loving you, Sincerely yours, With love. Перед тем таким образом, доставьте запятую и имя автора после этих слов. Это будет описывать большую любовь и искренность к получателю.
Варианты подписи письма в различных случаях
Для грамотного завершения вовсе необязательно заканчивать письмо пожеланиями или отношением к получателю. В некоторых случаях слишком навязчивое благорасположение в завершении может показаться подозрительным, тогда как закончить письмо на английском с помощью простой подписи — будет самым подходящим вариантом.
В официальных письмах используйте подписи в виде кратких реквизитов автора, названия фирмы. В приглашениях и подобных посылах можно закончить благодарностью и призывом к действию — Thanks , Author , w e will wait for you.
Варианты подписей в различных ситуациях:
- I await your response — ожидаю вашего ответа;
- Regards — желаем всего доброго;
- I’ll wait for our next meeting — буду ждать нашей следующей встречи.
Заключение
В зависимости от того, как закончить письмо другу на английском , вы сможете закрепить или ослабить ваши товарищеские отношения в будущем. Тот же закон распространяется и на приглашения, коммерческие рассылки.
Подпись «с уважением» в конце письма — стандартная формула вежливости. Всегда ли нужно заканчивать письмо этой фразой? Как правильно писать ее на русском и английском языках? Разберем на примерах.
Из статьи вы узнаете:
В официальной переписке не бывает случайных фраз. Стилистика требует от автора лаконичности и тщательного подбора слов. Заключительные фразы закрепляют положительные эмоции, выражают уверенность и признательность одновременно. Четко оформленная подпись помогает поддерживать деловое общение , способствует достижению цели. Уважайте собеседника и составляйте текст так, чтобы его было приятно читать. Вежливость в сочетании с профессионализмом говорят о компетентности специалиста.
Как закончить деловое письмо с уважением к адресату?
При составлении официального послания помните, что вы выступаете от имени всей компании. Секретарь должен быть предельно корректен, так как представляет своего руководителя. Соблюдение общепринятых правил деловой переписки формирует положительный имидж компании в глазах партнеров и клиентов.
Официальная переписка всегда имеет конкретные цели. Назначение определяет структуру текста. В общем случае текст разбивают на несколько смысловых частей: вступление, изложение проблемы, аргументация и заключение. Каждая часть выполняет определенные задачи. Вступление, например, подготавливает к восприятию основных мыслей. Заключение — выражает просьбы и надежды , уверяет в дальнейшем партнерстве.
Совет от редакции: Для каждой из задач существуют общепринятые формулы. Заканчивая письмо вежливо, вы показываете, что уважаете партнера, настраиваете его на положительные эмоции и оставляете приятное впечатление. Узнайте, в электронном журнале «Справочник секретаря». Чтобы прочесть статью, оформите демодоступ на 3 дня.
Как пишется «с уважением» в конце письма?
Единый регламент деловой переписки и приведение ее к общим стандартам характерно для крупных компаний. Дизайн фирменных бланков , форма «автографов» в конце сообщения становятся частью корпоративной культуры, элементом стиля. Будь то бумажное или электронное сообщение, соответствие единому стандарту — показатель внимания к деталям и важным тонкостям.
В деловой переписке существует несколько видов заключительных фраз. Их выбор зависит от того, хорошо ли вы знакомы с адресатом. Для примера, подпись «с уважением» в официальном письме имеет нейтральный характер. Если вы хотите акцентировать на чем-то внимание партнера или еще раз напомнить ему о просьбе, используйте сдержанные фразы:
- Искренне Ваш…
- С искренним уважением…
- С наилучшими пожеланиями…
Выбирая заключительную формулу вежливости, постарайтесь обойтись без фамильярностей. Помните о том, насколько хорошо вы знакомы с человеком , которому пишете. Если знакомство формально, придерживайтесь официальной стилистики.
Ответ подготовлен совместно с редакцией электронного журнала «
Справочник секретаря ».Отвечает Мария БЕЛЬДОВА,
с. н. с. ВНИИДАД, эксперт в области документационного обеспечения управления
Чего мы ждем, отправляя письмо партнеру или клиенту? Чтобы наша информация, даже негативная, произвела благоприятное впечатление на адресата и вызвала ответное действие или решение. Этого можно достичь, если вы соблюдали правила этикета переписки, правильно оформили письмо и подготовили текст высокого качества. Ваш текст должен быть умеренного объема; содержать необходимые аргументы и четкие формулировки и обладать структурой, которая наилучшим образом передает информацию.
Прием 1. Отделите главное от второстепенного
У текста делового письма должен быть объем, достаточный, чтобы…
Полная версия ответа доступна после бесплатной
«С уважением» в конце письма: с запятой или без
Завершающую форму вежливости приводят в конце текста. Ее помещают на одной вертикали с датой, по правой стороне. От основного текста фразу отделяют два–три интервала. Чуть ниже располагают реквизит «Подпись» , включая в него наименование должности составителя, его личную подпись и расшифровку. Такое расположение соответствует нормам ГОСТа 6.30-97, определяющего требования к оформлению документов. Если сообщение оформлено на должностном бланке или имеет частный характер, название должности и расшифровку подписи не ставят.
Вопрос о том, как писать в конце письма «с уважением»: с запятой или без, не имеет однозначного ответа. Оба варианта допустимы. Отсутствие знака может быть воспринято как небрежность и даже безграмотность. С другой стороны, по правилам пунктуации эта запятая ставиться не должна. С точки зрения русской грамматики знак избыточен. Слова «с уважением» не являются вводным оборотом, а подпись — обращением. Эта фраза подразумевает, что «Это письмо написал с уважением к вам N.N.». Как и в ней, в сокращенном варианте запятая по правилам не ставится.
Почему же на практике она встречается так часто? В правилах переписки на английском, немецком и других европейских языках этот знак обязателен. Фраза «с уважением» в конце письма на английском отделяется не только графически, но и пунктуационно. Со временем, хоть это и грамматически ошибочно, правило вошло в нормы русского языка.
Заключение письма: образец написания фразы «с уважением»
Как написать «с уважением» в деловом письме на английском?
Правила делового общения в английском языке во многом схожи с принятыми в России. В конце адресата благодарят за уделенное время и выражают намерение продолжить переписку. Также используются общепринятые фразы: «с уважением», «с признательностью», «с наилучшими пожеланиями». После с новой строки указывают фамилию и имя составителя, а также его должность. Разберем на примере: как подписать письмо на английском «с уважением…»
Таблица 1. Заключительные формулы вежливости в английском языке
Yours faithfully | |||
Используют, если в обращении есть имя получателя. Наиболее распространенный вариант. | Устаревший вариант, встречается в британском английском. Пишется при отсутствии имени адресата в обращении: Dear Sir или Dear Madam | Американский аналог для британского Yours faithfully. | Менее формальный вариант, допустимый для переписки со знакомым человеком. Вариации: Kind regards, Warm regards, Regards, Kindest regards |
Yours sincerely, Aleksandr Klimov Marketing Director | Yours faithfully, Aleksandr Klimov Marketing Director | Yours truly, Aleksandr Klimov Marketing Director | Kind regards, Aleksandr Klimov Marketing Director |
Умение тактично и корректно употреблять стандартные фразы-клише — показатель уровня профессионализма и знания языка. В английском письме фраза «с уважением» может быть выражена по-разному. Составляя текст для иностранного партнера, учтите все факторы и выберите наиболее подходящий перевод.
Как правильно подписать письмо: «с уважением» и другие формулы вежливости
При составлении послания отправитель должен руководствоваться не только общепринятыми стандартами, но и правилами хорошего тона. Если вы пишете незнакомому человеку, и обращение имеет строго формальный характер, используйте устоявшиеся выражения. Стилистика деловой речи строго ограничивает выбор фраз.
Если же дело касается электронной переписки или общения с хорошо знакомыми людьми, от жестких канонов можно отступить, оставаясь при этом вежливым и корректным. Разберем несколько примеров заключительных фраз, допустимых в менее формальном общении.
Таблица 2. Использование альтернативных заключительных выражений
Деловое письмо — это официальный документ, каждая часть которого выполняет определенные задачи. Считается, что последнее предложение всегда запоминается лучше. Поэтому важно обратить внимание на заключительные фразы.
Знание, когда и как правильно написать «с уважением» в конце письма — один из элементов, подчеркивающих ваш профессионализм. Грамотный секретарь всегда подберет нужные слова или ограничится нейтральным выражением вежливости. При этом он не уронит престиж компании и донесет информацию до получателя корректно и уважительно.
Как закончить письмо?
До встречи! С пылающим сердцем и тоскующей душою!
Если это деловое письмо, то лучшим окончанием для него было бы quot;С уважениемquot; и подпись написавшего это письмо, а то и руководителя организации. Правда, бывает иногда так, что этим вот простым quot;С уважениемquot; никак не хочется письмо заканчивать. Тут нужно себя убедить, что письмо деловое, и личное отношение пишущего к получателю не должно влиять на деловые контакты или успех переговоров.
В личных письмах — простор для фантазии. Тут и признания в любви уместны и поцелуи (иногда оставляемые в виде очаровательных отпечатков прелестных женских губ). В переписке с друзьями нелишне будет напомнить, что нужно не забывать друг друга и пора бы встретиться.
В письме родителям еще раз (неважно, что в тексте это уже есть) рассказать о том, как мы их любим. Потому что запоминается, говорят, последняя фраза. Да, и первая тоже, значит, и начинать письмо к родителям можно со слов любви и благодарности. Нужно успеть сказать это нашим родителям. Это важно. Для них. И для нас тоже.
Если по электронной почте планируете составить коммерческое предложение , делаете информационную рассылку о товаре или услуге, то Ваше письмо должно быть написано в деловом стиле. В этом случае закончить письмо также нужно тактично.
Желательно после основной информации в письме обратить внимание, что Вы готовы помочь человеку в случае, если ему не будет понятна суть предложения. Для этого оптимально добавить в конце письма текст: Если возникнут вопросы — готов на них ответить .
Перед подписью не забывайте поблагодарить получателя за выделенное время на прочтение Вашего письма и позитивные пожелания. Например, если Вы отправляете письмо утром или до обеда, то можно закончить текстом: Спасибо. Хорошего дня! Если письмо высылаете в пятницу после обеда как итоговое, то можно сопроводить текстом: Спасибо. Хороших выходных!
И уже после этого: С уважением, ФИО, должность, контакты.
Если пишите письмо другу, который, к примеру, живт в другом городе или даже стране, то можно написать quot;Хочу поскорее увидеться с тобойquot; или quot;Твой друг, а далее подписываетесь своим именем. Если же речь идт о деловой переписке, то закончить письмо можно словами quot;С уважением, такой-тоquot; или quot;Надеюсь на дальнейшее сотрудничествоquot;.
Лучше всего закончить добрыми ободряющими словами с акцентом на уважение к собеседнику. Обычно люди пишут что-то типа quot;С уважениемquot;, quot;С наилучшими пожеланиямиquot;, quot;С любовьюquot;, quot;С благодарностьюquot;. Можно еще так quot;С искренней добротой к вам/тебеquot; и допустим ваш/твой друг и верный товарищ…
Так же можно выделить ваше уважение к потраченному времени читающего ваше письмо, например — quot;Благодарю за уделенное внимание….quot;, quot;Спасибо за потраченное на мое письмо время….quot; и дальше продолжение.
Главное показать человеку свою доброту и уважение к нему.
Если же это вам очень близкий человек, то пишите просто, quot;удачиquot;, quot;всего хорошегоquot;, quot;с нетерпением жду ответаquot;, quot;передавай привет… и имяquot;
А после прощания можно просить quot;Как у вас погодаquot;, тогда человек вам точно ответит и даже напишет про погоду.
Ну а если это ваши родители или вторая половинка, то не скупитесь на нежные слова о любви и скуке по ним.
Конечно же — наилучшими пожеланиями и quot;жду ответа quot; — в разных вариациях. Ведь даже неоконченные письма становятся фабулой художественного произведения, предметом творческого поиска, обсуждения… В общем письмо нужно закончить так, чтобы адресат рано или поздно ответил, на то оно и письмо.
Виды писем бывают разные.
Если писать другу, то можно закончить текст такими словами — quot;твой другquot; и указать свое имя, неплохо написать — quot;до встречиquot; или quot;всего хорошегоquot;, можно просто — quot;удачи!quot;.
Деловые письма имеют свои устоявшиеся правили, поэтому старайтесь не отступать от них. На работе нас заставляли писать в конце письма — quot;с уважениемquot; и затем должность и ФИО должностного лица, которое ставит подпись. Со временем привык и стал писать так и в своей переписке, скорее всего получателю нравится. Можно написать более старомодно — quot;с почтениемquot;. Стандартная отписка — quot;надеюсь на продолжение сотрудничестваquot; или quot;спасибо за вниманиеquot;.
Переписка на английском — это отдельная тема, консерватизм англичан известен всем, это качается и письма. Так что не нужно экспериментировать, а писать стандартные фразы, самый лучший вариант — Truly yours с уважением!
Нарочитая вежливость может выглядеть исключительно невежливо. Как этого избежать? Делимся советами экспертов в области этикета.
Хватит писать «С наилучшими пожеланиями!» в конце письма. Да, выглядит эта подпись безобидно. Вы и в самом деле желаете респонденту только хорошего. Но времена меняются, и подобные формулы вежливости стали избыточными.
По данным исследователей из Университета Пенсильвании, которые изучали вопрос с 2003 года, социальная норма изменилась сравнительно недавно. Сейчас лишь 5% электронных писем оканчиваются такими пожеланиями. Чаще приписывают «Спасибо!» или «С уважением!» .
Электронная почта получила широкое распространение в 90-х, и большинство пользователей сразу же оставили формальности — и формулы вежливости в конце сообщений. По словам тренера по бизнес-этикету Барбары Пэтчер, «Это было больше похоже на записки». На веб-странице Los Angeles Times социолог Калифорнийского Университета Нейл Шмеглер прогнозирует, что с развитием электронных технологий бумажная переписка окончательно уйдет в прошлое.
Но со временем электронные письма взяли на себя функции бумажных, и люди вернулись к знакомым нормам деловой переписки. Пэчтер говорит: «Сложилась целая иерархия заключительной подписи». Так что же выбрать? «С уважением»? Дурной штамп. «Сердечный привет»? Чересчур эмоционально. «Спасибо»? Хороший вариант, но его часто выбирают там, где благодарность вообще не требуется. «Искренне, ваш» — вы действительно от всей души, искренне прикрепляли каждый из этих файлов?
Проблема «всего наилучшего» в том, что оно вообще ничего не говорит респонденту. Консультант по бизнес-этике Джудит Каллос считает: «Это бессмысленная формула речи, употребляемая, когда нечего сказать». Другие эксперты не столь категоричны: они называют ее «безобидной», «корректной», «приличной» или «никакой». Лиз Данзико, директор в PR-агентстве NPR говорит: «Недавно „Всего наилучшего“ выражало, как правило, вежливое невнимание — но сейчас это может означать завуалированную обиду или угрозу».
«Наилучшими пожеланиями» испещрены письма, написанные несколько веков назад. В англосаксонской традиции штамп появился в 1922 году. Согласно Oxford English Dictionary, этому способствовал Фрэнсис Скотт Фицджеральд, который написал литературному критику Эдмонду Уилсону «Зельда шлет тебе наилучшие пожелания». Формула получила широкое распространение и завершила свою жизнь лишь в конце 1968 году, когда Ларри Кинг получил официальное послание, оканчивавшееся «Всего хорошего, Билли». Такие письма напрягали уже тогда, и даже острый на язык Ларри Кинг сказал, что это слишком фамильярно.
Формулы вежливости укоренялись в языках столетиями. В 1922 году Эмили Пост, один столпов науки этикета, писала:
«Англичане начали избавляться от украшательств в письмах еще в XVIII веке. Они ограничились „Искренне ваш“».
В эпоху интернета традиция сохраняется. Люди избегают как фамильярности, так и выражений привязанности и используют как можно более нейтральные формулировки в окончании письма. По данным опроса, 75% людей предпочитают «Спасибо!» или «Удачи!». Впрочем, многие признают, что и это не лучший выбор, — но вынуждены соблюдать новую социальную норму.
Если не «с наилучшими пожеланиями», то как?
Да никак. Вообще не используйте вежливые формулы в подписи. С распространением сервисов типа Slack и электронная почта стала похожа на мессенджеры. Барбара Пэтчет считает: «Е-мэйлы стали менее формальными». Теперь в письмах друзьям или хорошим знакомым заключительные формулы не употребляют — считается, что это такой же архаизм, как голосовые сообщения. Формулы вежливости лишь замедляют переписку. Лиз Данзико комментирует: «Люди так не разговаривают». Она сама в конце электронных писем — деловых и личных — ставит точку. Без подписи.
«Запоминается последняя фраза » – так звучат слова знаменитого киногероя из одного советского телесериала. Реплика пошла «в народ» и ныне является распространенным афоризмом. Ведь действительно, последние слова влияют на все впечатление от разговора. Поэтому составляя деловую или личную корреспонденцию, стоит тщательно продумать, как закончить письмо на английском и вежливо попрощаться с собеседником. Умению тактично и уместно употреблять стандартные фразы-клише в конце письма и будет посвящен сегодняшний материал.
Официальное письмо требует повышенного внимания к нормам вежливости. При успешной деловой коммуникации окончание письма позволяет усилить эффект от изложенного выше текста.
Концовка в деловом письме должна производить благоприятное впечатление: здесь не должно быть навязчивости, излишней эмоциональности, лести, предвзятости, а тем более грубости и недоброжелательности. Поэтому в бизнес переписке принято использовать обезличенные речевые клише. В приведенной ниже таблице представлены стандартные фразы, часто участвующие в завершении делового письма на английском.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. | Если вам нужна дополнительная информация, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне. |
We would appreciate your cooperation in this matter. | Будем признательны за ваше сотрудничество в этом вопросе. |
Thanks for your extremely helpful attention to this matter. | Спасибо за ваше чрезвычайно полезное проявленное внимание к данной проблеме. |
Thanks again for your attention, consideration, and time. | Еще раз благодарим за ваше внимание, проявленный интерес и затраченное время. |
We look forward to building a strong business relationship in the future. | С ожиданием налаживания успешного и крепкого сотрудничества в будущем. |
We take this opportunity of thanking you for your assistance. | Пользуясь возможностью, выражаем вам благодарность за оказанную помощь. |
We are looking forward to your confirmation. | Ожидаем вашего подтверждения. |
We look forward to hearing from you soon. | Надеемся получить скорый ответ. |
It’s always a pleasure doing business with you. | С вами всегда приятно иметь дело. |
Assuring you of our best attention at all times. | В любое время мы готовы вас внимательно выслушать. |
Эти выражения помогут красиво завершить текст послания. Но это еще не вся концовка, т.к. ни одно письмо на английском языке не обходится подписи. Обычно этой короткой репликой выражают свое почтение или пожелания успехов. Перевод многих таких фраз на русский совпадает, да и при переходе на английский они используются практически взаимозаменяемо, разве что с совсем небольшими эмоциональными отличиями.
Деловое письмо на английском может завершать подпись следующего вида:
- Yours faithfully *– с искренним почтением;
- Respectfully yours* – с уважением;
- Sincerely yours –искренне ваш;
- With appreciation – искренне признателен;
- With gratitude – искренне благодарен;
- Thanks and regards – с благодарностью и пожеланиями добра;
- Best regards – с наилучшими пожеланиями;
- Kind regards – с добрыми пожеланиями;
- Best wishes – с пожеланиями успехов.
* Данные выражения используются только в случае, если пишущий лично не знаком с адресатом своего письма.
Отдав дань принятым нормам вежливости, ставят запятую и с новой строки пишут личные данные подписавшего: имя, фамилию и занимаемую должность. На этом письмо окончено.
Итак, мы разобрались с официальными посланиями и научились их красиво заканчивать. Но остался нераскрытым еще один важный вопрос: как можно завершить письмо другу на английском языке или обращение к иностранным родственникам? Об этом подробно поговорим в следующем разделе.
Английские фразы прощания в дружеской переписке
Неформальная корреспонденция тоже придерживается вежливого тона, но дает несравнимо больше возможностей для выражения эмоций и подчеркивания близости и теплоты отношений. Поэтому на вопрос о том, как закончить письмо на английском в личной переписке, есть очень большое количество ответов.
Начнем с того, что неформальный текст также должен иметь логическое завершение: своеобразную последнюю нотку или итоговую черту. И порой именно на финишном этапе и случается ступор: пишешь о последних новостях и событиях, а красивое завершение письма никак не приходит на ум.
Конечно, стиль написания писем у каждого свой, но даже в дружеской переписке часто встречаются шаблонные фразы . Не знаете, как закончить свое английское письмо? Смело выбирайте и пишите одно из представленных ниже выражений. В нашем материале они также выделены в отдельную таблицу.
Well, got to go now . | Ну что ж, на этом, пожалуй, все. |
Anyway, I must go and get with my work. | Так или иначе, но мне пора идти и заниматься своей работой. |
I must finish my letter because I must go to bed. | Я должен заканчивать письмо, потому что мне уже пора спать. |
Do keep in touch! | Будем на связи! |
I’m sorry I must go to … | Извини, но я должен сейчас идти …. |
I have much to work to do. | У меня много невыполненных дел. |
Hope to hear from you soon. | Надеюсь вскоре услышать от тебя весточку. |
Well, I must finish now. | Ну что ж, мне пора уже закругляться. |
Write back soon! | Отвечай побыстрее! |
Write soon and let me know all the news. | Скорей пиши ответ и дай мне знать обо всех новостях. |
Can’t wait to hear from you! | Не могу дождаться новой весточки от тебя! |
Don’t forget to write! | Не забывай писать! |
Please, tell me more about… | Пожалуйста, расскажи мне больше о…. |
Let me know what happens. | Дай мне знать, что у вас происходит. |
Drop me a line when you are free | Когда будешь свободен, напиши мне пару строчек. |
Bye for now! | А теперь прощай! |
Have a nice day! | Удачного дня! |
Используя эти клише, вы сможете придать красивый и осмысленный вид любому письму .
Остается только поставить вежливую формулу и свои инициалы. Вариантов подписи у неформального письма просто масса, но мы отобрали из нее самые лучшие и часто употребляющиеся примеры. Так что долго размышлять над тем, как подписать письмо, вам тоже не придется.
Если адресатом вашего послания являются родственники или хорошие знакомые, уместным будет использование таких форм прощания, как:
- Yours cordially – сердечно Ваш;
- Yours ever – всегда Ваш;
- Eternally yours – неизменно Ваш;
- Your loving brother – Ваш любящий брат;
- Your friend – Ваш друг;
- Your very sincere friend – Ваш преданный друг;
- Best wishes – С наилучшими пожеланиями;
- Give my regards to … – Передавайте приветствия…;
- All the best – Всего самого наилучшего.
Если же вы с собеседником очень близкие друзья или у вас теплые романтические отношения, то на помощь придут следующие пожелания:
- Affectionately – С нежностью;
- Lots of love – Очень люблю;
- Lots of kisses – Целую;
- Hugs – Обнимаю;
- With love and kisses – Люблю и целую;
- With all my love – Со всей любовью;
- Passionately yours – Страстно твой;
- Always and forever – Твой навеки веков;
- Missing you – Скучаю по тебе;
- Send my love to … – Передавай мои приветы …;
- Take care – Береги себя;
- Till next time – До следующего раза;
- See you soon – Скоро увидимся;
- See ya – Увидимся;
- Cheers – Пока;
- Ciao – Чао!
И после выражения своих чувств не забываем поставить запятую, и с новой строки подписать свое имя.
Теперь нам знакомы правила оформления всех видов корреспонденции. Но все же, лучше один раз увидеть полный образец письма , чем несколько раз прочесть отвлеченную от практики теорию. В завершение материала предлагаем вам просмотреть примеры английских писем различного характера с русским переводом.
Как закончить письмо на английском – образцы и выдержки из корреспонденции
В данном разделе вы найдете несколько примеров, наглядно показывающих оформление писем на английском языке, а также соответствие их стилей и форм вежливости.
Письмо-поздравление
Dear Daniel and dear Sarah, Please accept our warmest congratulation on your silver wedding anniversary! It seems like you joined your fates only yesterday. Yet twenty-five years have passed since that wonderful day. With great pleasure we want to wish such an ideal couple all the best: a lot of love, much healthy, eternal youth and long and happy life together! It’s a delight to be your friends! Best wishes on your anniversary, Jonathan and Elizabeth Livingston |
Дорогие Даниэль и Сара,
Примите наши самые сердечные поздравления с серебряным юбилеем Вашей свадьбы!
Кажется, что вы соединили свои судьбы только вчера. А вот прошло уже целых 25 лет с того замечательного дня.
С огромным удовольствием мы хотим пожелать такой идеальной паре только самых лучших вещей: много любви, крепкого здоровья, вечной молодости и долгой и счастливой совместной жизни. Быть вашими друзьями – это честь и удовольствие!
С наилучшими пожеланиями в день вашей годовщины,
Джонатан и Элизабет Ливингстон.
Письма другу
Hi, Emily! I’m still waiting for the book which you promised to send me at our last meeting. You don’t write to me since then but obviously you have a lot on your plate right now. Anyway, I`m going to visit you in a week and we have a chance to meet. What do you think about it? Drop me a line when you are free. |
Привет, Эмили!
Я все еще жду ту книгу, которую ты обещала отправить мне в нашу прошлую встречу. С тех пор ты мне не писала, судя по всему, ты сейчас очень загружена делами.
Как бы там ни было, я собираюсь через недельку навестить тебя, и мы сможем встретиться. Как ты на это смотришь? Черкани пару строк, когда будешь свободна.
Dear Jack, Many thanks for your letter! Lovely to hear from you! I must apologize for not writing earlier. I worked very much and didn’t have any free time. But now I can tell you about my news. Since yesterday I’m on vacation. My boss let me go on vacation for a month. I am very glad, now I can go to Spain, finally! I saved money for this travel for two years, and yesterday I have bought a round trip ticket to Barcelona . I’ll spend two weeks in Barcelona. You cannot imagine how much I dreamed about it! I am just in seventh heaven! Later, when I’ll return Moscow, I’ll go to my parents. They live in Sankt-Petersburg. I spent my childhood in the city of Sankt-Petersburg, so I have many friends there. I will be very pleased to meet with them . After this trip to the city of my childhood, I’ll return Moscow again and write you all my experiences. Well, I must finish now. Hope to hear from you soon! With love and kisses, |
Дорогой Джек,
Огромное спасибо за твое письмо! Очень приятно получить весточку от тебя!
Я должна извиниться за то, что не написала раньше. Я очень много работала, и у меня не было ни минутки свободного времени. Но теперь я могу рассказать тебе о моих новостях.
Со вчерашнего дня я в отпуске. Мой начальник разрешил мне уйти в отпуск на целый месяц. Я очень рада, теперь я могу поехать в Испанию, наконец-то! Я два года копила деньги на это путешествие, и вот вчера я купила билеты до Барселоны туда и обратно. Я проведу в Барселоне две недели. Ты даже представить себе не можешь, как сильно я об этом мечтала! Я просто на седьмом небе от счастья!
Позже, когда я вернусь в Москву, я поеду к моим родителям. Они живут в Санкт-Петербурге. Я провела свое детство в Санкт-Петербурге, поэтому у меня там есть много друзей. Мне будет очень приятно встретиться с ними. После этой поездки в город моего детства, я снова вернусь в Москву и напишу тебе все свои впечатления.
Ну что ж, мне пора закругляться. Надеюсь вскоре вновь получить от тебя весточку.
Люблю и целую,
Выдержки из деловых писем
Пожалуйста, примите наши искренние извинения за недавно возникшие проблемы. Будьте уверены, что мы примем все необходимые меры, чтобы подобное не повторилось в будущем. В качестве компенсации мы оформили 30% скиду на ваш заказ.
Еще раз приносим свои извинения за причиненные неудобства.
Всего доброго,
«С уважением» и еще 29 способов подписать письмо
Надоело “С уважением” и хотите что-то новенького? Команда MediaDigger, платформы автоматизирующей хранение базы контактов и дающей возможность отправлять по ней массовые персонализированные письма, сделала подборку альтернативных подписей, которыми можно завершить свое электронное письмо. Ведь несмотря ни на что, email по прежнему остаются главным способом делового общения:
1. С уважением – Для любителей классики. Самый безопасный вариант.
2. Искренне Ваш – В этом что-то есть, но не каждый может позволить себе такую подпись. Нужно быть и выглядеть определённым образом.
3. С наилучшими пожеланиями – Немного менее формальное и применимо в деловом письме.
4. Просто указать имя – Вполне подходит, особенно в тех случаях, когда идет активный обмен письмами.
5. Ваше инициалы – Тоже допустимо, но возникает вопрос почему нельзя было просто целиком написать свое имя, и остается неприятный осадок.
6. Удачного дня – Для завершающего письма, когда больше ничего не ожидаете услышать от собеседника в течение дня, вполне подойдет.
7. Удачной недели – Тоже самое, что и “удачного дня”, только если в течение недели больше не будете общаться.
8. Best regards – Англоязычный вариант “с уважением”. Самый безопасный для делового общения. Некоторые русскоговорящие использует только эту подпись. В принципе, это допустимо, но если вы много общаетесь с иностранцами и это всем известно. Иначе это выглядит немного странно.
9. Kind regards – Тоже самое, что и best regards, но чуть менее формально.
10. С дружеским приветом – Никогда такое не видели, но слышали про это. Так и хочется сказать, что звонили из 70ых и просили вернуть им подпись.
11. До встречи – В случае, если вы договорились о встрече в ближайшее время и подчеркиваете, что помните про нее.
12. Удачи в вашем нелёгком деле! – Такая подпись может использоваться тогда, когда вы попытались помочь кому-то (или не смогли это сделать), и стараетесь как-то приободрить собеседника.
13. Отправлено с Iphone – Можно, чтобы как-то объяснить почему в письме могут быть опечатки, но может показаться, что вы хвастаетесь своей моделью телефона.
14. Отправлено со смартфона – Безопаснее, чем “отправлено с Iphone”: собеседник понимает, что вы писали с телефона и автокорректор мог допустить опечатки, при этом вы не хвастаетесь своим телефоном.
15. Спасибо за внимание – Эту фразу лучше оставить для тех, кто пытается вам что-то продать.
16. Спасибо – Если вы действительно благодарны, то можно. Но не стоит подписывать так каждое письмо, когда даете кому-то указание. Это будет отдавать приказным тоном.
Деловая переписка: примеры и образцы писем
Деловое письмо – это один из главных инструментов общения в любом бизнесе. Правильно составленное деловое письмо поможет создать положительное впечатление о компании. А одно неграмотно написанное письмо способно убить вашу всю репутацию. О правилах деловой переписки мы уже писали, теперь давайте посмотрим на конкретные примеры деловых писем.
Образцы деловых писем
Типов деловых писем много — деловые предложения, письма-претензии, письма-благодарности, письма-отказы, сопроводительные письма, гарантийные письма, информационные и так далее. Принципы их составления практически не отличаются друг от друга. Посмотрите еще раз на правила написания деловых писем, чтобы не допускать ошибок.
Примеры благодарственных писем
Пример гарантийного письма
Образец письма-ответа
Это наглядный пример того, каким может быть вежливое письмо, содержащее отказ:
Пример информационного письма
Пример письма-претензии
Примеры писем на английском в деловой переписке
Высоким уровнем владения английским языком обладают, увы, не все. И часто менеджеры несколько теряются, когда им нужно написать деловое письмо на английском языке. Если даже на русском люди в переписке не всегда могут понять друг друга, то что тогда говорить об иностранном языке? Лучшим выходом в этой ситуации будет поиск похожих писем и употребление в своем письме подходящих из них фраз. Вот для примера три образца деловых писем на английском языке: письмо-благодарность клиенту, письмо с выяснением условий сделки и письмо-ответ на предложение о покупке. В каждом файле представлен вариант письма на английском языке и его перевод на русский.
Скачать письмо-благодарность клиенту на английском.
Скачать письмо с условиями сделки на английском.
Скачать письмо-ответ на предложение о покупке на английском.
Структура делового письма
Четкая структура – это обязательная характеристика делового письма. Она поможет получателю быстрее понять смысл написанного и уменьшить время на его прочтение. Деловое письмо состоит из таких основных частей:
1. Заголовок (тема письма). В заголовке письма следует писать его краткую цель или суть. Здесь нельзя использовать какие-то абстрактные фразы. Адресату по одному только заголовку должно быть ясно, о чем письмо. Например, «Об изменении цен на поставку продукции» или «Деловое предложение о торговом сотрудничестве с компанией XXX».
2. Приветствие. Традиционным в деловых письмах считается приветствие «Уважаемый + Имя Отчество!». Однако, использовать имя не обязательно. Можно также обратиться к адресату через его должность: «Уважаемый господин директор!». Однако, учтите, что обращение по имени несколько уменьшает психологическую дистанцию и подчеркивает налаженность деловых отношений. Если письмо адресуется группе лиц, то допустимо писать «Уважаемые дамы и господа!», «Уважаемые партнеры!» и так далее. Использование сокращений «г-н», «г-жа» или инициалов воспринимается как проявление неуважения, поэтому старайтесь этого избегать.
3. Изложение цели написания письма, его сути, главной мысли. Это основная часть письма. Здесь вы пишете непосредственно о самой причине написания письма.
4. Ваши предложения по решению данной проблемы, рекомендации, просьбы, жалобы. Деловые письма почти всегда предполагают определенную реакцию адресата (кроме чисто информативных писем). Поэтому важно описывать не только саму проблему, но и предлагать свои варианты ее решения. Если вы пишете жалобу, то попросите принять соответствующие меры, если делаете предложение сотрудничества, то опишите его возможные варианты. Словом, получатель вашего письма должен не только понять «что» вы от него хотите, но и понять «как» вы предлагаете это осуществить. Тогда это будет настоящим деловым письмом.
5. Краткий итог и выводы. В самом конце можно подвести итог всего вышесказанного. Однако, сделать это очень кратко не всегда удается. В таком случае, писать в несколько предложений то, что вы и так описали в первых двух абзацах, не стоит. Помните, что лучший друг делового письма – это краткость. Поэтому в большинстве случаев достаточно ограничиться фразами «Надеюсь на успешное сотрудничество», «Жду Вашего ответа по данному вопросу» и так далее.
6. Подпись. Подписывается деловое письмо должностью, именем и фамилией отправителя с традиционной фразой «С уважением». Возможны и другие варианты: «С наилучшими пожеланиями», «Искренне Ваш» и так далее, в зависимости от близости вашего контакта с получателем. Фраза «С уважением» является самой универсальной, поэтому если сомневаетесь, как будет уместнее подписаться, то используйте эту фразу и точно не промахнетесь.
Также не лишним будет добавить в подпись варианты контактов с вами: другие email-адреса, рабочие номера телефона, skype. Польза этого не только в том, что получатель при желании сможет быстро связаться с вами удобным ему способом, но и в том, что так вы продемонстрируете свою открытость и готовность к общению с адресатом.
И не забывайте, что официальное письмо – это прежде всего документ. Поэтому пренебрегая правилами его составления, вы безвозвратно губите репутацию своей компании и себя как специалиста.
Учите русский — Rocket Languages
Добро пожаловать в раздел Rocket Russian, посвященный быстрому и эффективному изучению русского языка. Все эти уроки примерно лучших способов выучить русский . Откройте для себя массу советов и приемов, которые используют полиглоты для успешного овладения несколькими языками.
Вы также можете узнать, сколько времени вам понадобится, чтобы выучить русский язык, улучшить свое русское произношение и многое другое.
Хотите максимально использовать время, проведенное при изучении русского языка? Тогда не смотрите дальше! В этой статье представлены 10 лучших русских уловок, которые используют эксперты, чтобы в кратчайшие сроки научиться свободно говорить по-русски.Это стоит прочитать, чтобы увидеть, сможете ли вы более эффективно учиться.
Думаете выучить русский язык? Было бы полезно узнать, сколько времени в среднем требуется человеку, чтобы выучить русский язык, и какие факторы влияют на этот период времени. Хотя ответ не однозначен, эта статья даст вам представление о том, как вы можете лучше всего судить об этом самостоятельно.
Начните с нашего руководства по онлайн-изучению русского языка. В этой статье мы рассмотрим основы того, как вы можете улучшить свое русское произношение и закрепить то, что вы узнали, с помощью различных технологий, встроенных в ваш браузер.
Прочтите эту статью, когда дойдете до этапа оценки программного обеспечения для изучения русского языка. Он указывает на все, что вам следует учитывать при принятии решения.
Что будет дальше?
Когда вы будете готовы вывести изучение русского на новый уровень, у Rocket Russian есть как раз то, что вам нужно. Вы можете получить бесплатную пожизненную пробную версию Rocket Russian без каких-либо обязательств здесь и ознакомиться с примерами уроков из полного курса.
Каждый уровень Rocket Russian включает более 30 интерактивных аудиоуроков в качестве основного компонента.Эти звуковые дорожки в среднем имеют продолжительность 25 минут и предназначены для использования в тренажерном зале, в дороге или в любое свободное время, которое у вас есть.
Вы можете прослушать первый интерактивный аудио-урок от Rocket Russian Premium здесь (если он вам нравится и вы хотите его скачать, подпишитесь на бесплатную пробную версию!):
Что такое жесткий знак (Ъ) и мягкий знак (Ь) в русском языке?
✓ Что такое Hard Sign (Ъ) и Soft Sign (Ь) в русском языке?
✓ Когда вы их используете?
Суть в том, что сегодня оба они не имеют звука и служат апострофом в русском языке, только Ь указывает на то, что согласный звук МЯГКИЙ, а Ъ указывает на то, что согласный звук ТЯЖЕЛЫЙ.
Ъ — между согласным и гласным;
Ь — между согласной и гласной / между двумя согласными / в конце слова после согласной.
Давным-давно в русском языке каждое слово должно было заканчиваться гласной.
Иногда это был очень короткий звук, и их было два: Ъ и Ь. Правильно, жесткие знаки (Ъ) и мягкие (Ь) раньше были короткими гласными. Тогда их называли «Ер» и «Ерь».
Со временем количество этих коротких гласных в конце слов уменьшилось, хотя орфография сохранилась.На практике жесткий знак (Ъ) указывал, что предыдущий согласный был твердым, а мягкий знак (Ь) указывал, что предыдущий согласный был мягким.
В начале 20 века Ъ в конце слова или между двумя согласными считалось избыточным и вскоре было отменено.
Сегодня жесткие знаки (Ъ) и мягкие (Ь) используются для разделения согласных и гласных (в основном Я, Ё, Е, Ю), только жесткие знаки (Ъ) разделяют жесткие согласные и гласная, а мягкий знак (Ь) разделяет мягкий согласный и гласный.В некоторых других языках апострофу придается аналогичная функция.
❗️ Имейте в виду, что в беглой речи слоги с Ъ и Ь (т.е. -СЬЕ- vs -СЪЕ-) звучат очень похоже.
Ь имеет гораздо более широкое употребление, чем Ъ в русском языке; Ь может использоваться в конце слова или между двумя согласными, и это означает, что предыдущий согласный мягкий. Ни Ъ, ни Ь не могут быть отдельной буквой или первой буквой в слове.
В то же время в русском языке есть буквы, которые всегда твердые или всегда мягкие и будут звучать одинаково независимо от того, есть ли знак Мягкий (Ь) или нет.
Более подробную информацию с примерами вы найдете здесь:
Перевод письма Ленина к Горькому — Откровения из российских архивов | Выставки
Секрет
15 сентября 1919 г.
Уважаемый Алексей Максимович [Горький]!
Я видел Танкова, и еще до его визита и вашего письма мы постановили в ЦК [Цека] назначить Каменева и Бухарин для проверки и подтверждения арестов буржуазных интеллигенция квазиконституционной демократической [кадетской] полосы и освободить всех возможных.Нам ясно, что здесь действительно были допущены ошибки.
Также ясно, что, в общем, арест кадетов и квази-кадеты были нужной и правильной мерой.
Когда я читаю ваше откровенное мнение по этому поводу, я вспоминаю фраза, которую вы использовали во время наших разговоров в Лондоне, на Капри и в другом месте, которое произвело на меня глубокое впечатление:
«Мы, артисты, люди безответственные.«
Именно так! Что дает вам повод сказать, что эти невероятно злые слова? Это причина того, что десятки, а то и сотни этих кадетов и квази-кадетские джентльмены проведут несколько дней в тюрьму, чтобы предотвратить заговоры, подобные сдача форта Красная Горка, заговоры, угрожают жизни тысяч рабочих и крестьян!
Какая трагедия, думаете вы! Какая несправедливость! Интеллектуалы сидят в тюрьме несколько дней или даже недель только для того, чтобы предотвратить резню десятков тысяч рабочих и крестьяне!
«Художники — люди безответственные.«
… Недавно я прочитал его [Короленко] Войну, Родину и Человечество, брошюра, написанная в августе 1917 года. Короленко, вы знаете, лучший из «квазикадетов», почти меньшевик. Но что гнусная, гнусная, гнилая защита империалистической войны, приукрашены фразами в сахарной глазури! Жалкий мещанин пленены буржуазными предрассудками! Для таких джентльменов, 10 миллионов человек, убитых во время империалистической войны, — это вопрос заслуживающие поддержки (делами, при этом произнося прихлебанные фразы «против» войны), но смерть сотен тысяч в просто гражданская война против помещиков и капиталистов вызывает только ааа, ох, вздохи и истерия.
Нет. Сажать в тюрьму таких «талантливых людей» — не грех. периодов, если это то, что нужно для предотвращения заговоров (например, на Красной Горке) и гибель десятков тысяч человек. Мы раскрыл заговоры кадетов и квази-кадетов. А также мы знаем, что квази-кадетские профессора оказывают помощь сердцу и душу заговорщикам. Это факт.
Интеллектуальные силы рабочих и крестьян растет и становится сильнее в борьбе за свержение буржуазии и их пособников, образованных классов, лакеи капитала, считающие себя мозгами нация.На самом деле они не его мозги, а его дерьмо.
Этим «интеллектуальным силам» мы платим зарплату выше среднего. которые хотят научить людей (а не подхалимствовать над столица). Это факт. Мы дорожим ими. Это факт. Десятки тысяч офицеров служат в Красной Армии и находятся победа, несмотря на сотни предателей. Это факт.
Что касается вашего настроения, я знаю, как это «понять» (однажды вы спросили, пойму ли я вас).Несколько раз, на Капри и в других местах, я сказал вам: «Вы позволяете себе быть в окружении худших элементов буржуазной интеллигенции , и вы поддаетесь их нытью. Вы слышите и слушаете вопли сотен интеллектуалов об их «ужасных» заключение на несколько недель, но вы не слышите или прислушиваться к голосам масс, миллионов — рабочих и крестьяне — которым угрожают Деникин, Колчак, Лианозов, Родзянко, заговорщики «Красная Горка» (и другие кадеты).я вполне, вполне понимаю, что так можно закончить свое письмо с заявлением, что эти «красные — такие же враги народ как белые »(борцы за свержение капиталисты и помещики такие же враги народа как капиталисты и помещики), или даже в конечном итоге веря в оловянное божество или в «отца нашего царя». я вполне понимать.
Вы действительно умрете *, если не оторветесь от такая ситуация с буржуазной интеллигенцией.Со всеми моими сердце Желаю, чтобы ты поскорее оторвался.
С уважением, [подпись] Ваш Ленин.
* Но ты же не пишешь! Тратить себя на нытье разлагающейся интеллигенции и не писать — разве это не смерть за художник, разве это не позор?
В начало
Владимир Путин призвал прекратить репрессии в отношении российских журналистов | Россия
Ведущие независимые СМИ России обратились к Владимиру Путину и другим высокопоставленным правительственным чиновникам с призывом прекратить репрессии в отношении журналистов, в результате которых некоторые ведущие СМИ страны были объявлены иностранными агентами или полностью запрещены за последний год.
Более десятка СМИ, в том числе «Медуза», «ТВ Рейн» и «Новая газета», подписали открытое письмо к правительству, призывающее его исключить отдельных журналистов и их СМИ из черных списков и отменить законы об «иностранных агентах» и «нежелательных организациях». все вместе.
«Мы убеждены, что эти события являются частью скоординированной кампании по уничтожению независимых российских СМИ, вся« вина »которых состоит в том, что они честно выполняют свои профессиональные обязанности перед своими читателями», — говорится в письме.«Мы требуем, чтобы эта кампания была остановлена прямо сейчас».
Ведущие информационные агентства и отдельные журналисты были объявлены иностранными агентами в соответствии с российским законом 2017 года, который требует от них прилагать отказ от ответственности к любому контенту, который они создают, и предоставлять отчеты о своем финансировании. Они утверждают, что это смертный приговор для независимых СМИ, потому что он отпугивает рекламодателей, потенциальных источников и партнеров по репортажам.
В список входят известные агентства, такие как финансируемое США Radio Free Europe, базирующаяся в Риге Meduza, партнер Bellingcat The Insider, TV Rain, сайт расследований iStories, региональные издания и другие, в том числе известные правозащитники.
Некоторые торговые точки заявили, что они были вынуждены закрыться, потому что заявление иностранного агента разрушило их бизнес-модели. Издание VTimes, укомплектованное в основном бывшими корреспондентами «Ведомостей», покинувшими эту газету во время цензуры, прекратило выходить в начале этого года после того, как было объявлено иностранным агентом.
Остальные были полностью запрещены. Информационное агентство «Проект» в начале этого года было объявлено нежелательной организацией в связи с тем, что многие расценили как месть за серию блокбастерных расследований в отношении высокопоставленных членов правительства и бизнесменов, которые, как сообщалось, связаны с Путиным.
Организация также опубликовала расследование, в котором утверждалось, что она установила личность молодой женщины, которая была дочерью Путина, предположительно родившейся от любовницы президента России.
Несмотря на открытое письмо, похоже, что правительство вряд ли остановит репрессии в отношении СМИ. Ожидается, что высокопоставленный корреспондент BBC покинет страну к концу месяца, поскольку ее виза не была продлена, что указывает на то, что иностранные СМИ также могут оказаться под большим давлением по сценарию, аналогичному сценарию в Китае.
Мнение | Пора переосмыслить нашу политику в отношении России
• Сначала мы должны найти способ эффективно бороться с вмешательством России в выборы в США и, что наиболее важно, блокировать любые попытки подорвать процесс голосования. Укрепление нашей избирательной инфраструктуры, санкции против россиян, которые используют украденную информацию в качестве оружия, и противодействие способности России взламывать наши системы — все это необходимые меры. Так разоблачается российская дезинформация. Однако мы должны также вовлечь Россию в переговоры вне поля зрения общественности, сосредоточив внимание на способностях каждой стороны нанести большой ущерб критически важной инфраструктуре другой стороны.
• Нет смысла для двух стран, обладающих властью уничтожить друг друга и за 30 минут положить конец цивилизации, которую мы знаем из-за отсутствия полностью функционирующих дипломатических отношений. После украинского кризиса ключевые контакты с правительством были прерваны, консульства закрылись, а штат посольств резко сократился. Слишком часто мы ошибочно считаем дипломатические контакты наградой за хорошее поведение, но они направлены на продвижение наших интересов и передачу жестких сообщений. Они нужны нам как важнейший элемент безопасности, чтобы свести к минимуму неправильные представления и просчеты, которые могут привести к нежелательной войне.Восстановление нормальных дипломатических контактов должно быть главным приоритетом для Белого дома и поддерживаться Конгрессом.
• Наша стратегическая позиция должна быть такой, которая хорошо служила нам во время холодной войны: сбалансированная приверженность сдерживанию и разрядке. Таким образом, поддерживая нашу оборону, мы также должны вовлечь Россию в серьезный и устойчивый стратегический диалог, направленный на устранение более глубоких источников недоверия и враждебности и в то же время сосредоточенный на крупных и неотложных проблемах безопасности, с которыми сталкиваются обе страны:
◦ Настоятельная необходимость восстановить У.Лидерство С.-России в управлении ядерным миром стало более опасным из-за дестабилизирующих технологий, изменения отношения к использованию ядерного оружия, отказа от ядерных соглашений и новых напряженных ядерных отношений. Это означает продление срока действия нового Договора СНВ и быстрый переход к следующему этапу контроля над вооружениями для укрепления ядерной стабильности, тщательно адаптированного к миру с множеством ядерных игроков.
◦ Настоятельно необходимо сделать более безопасным и стабильным военное противостояние, которое проходит через самые нестабильные регионы Европы, от Балтики до Черного моря, энергично работая над сохранением существующих ограничений, таких как Договор по открытому небу, который сейчас находится под угрозой, и Венский документ 2011 года и создание новых мер доверия.
• Успех политики США и Китая в немалой степени будет зависеть от того, допускает ли состояние отношений между США и Россией трехстороннее сотрудничество по важнейшим вопросам. Наша нынешняя политика усиливает готовность России согласовываться с наименее конструктивными аспектами политики Китая в США. Переместить стрелку в обратном направлении будет непросто, но это должно быть нашей целью.
• По важнейшим вопросам, по которым интересы США и России находятся в реальном конфликте, таких как Украина и Сирия, США.С. должен оставаться твердым в принципах, разделяемых с нашими союзниками, и иметь решающее значение для справедливого исхода. Однако больше внимания следует уделять кумулятивному эффекту, который измеренные и поэтапные шаги вперед могут оказать на отношения в целом, и, в свою очередь, возможность улучшения отношений, создаваемых для дальнейших шагов вперед.
• Хотя санкции должны быть частью нашей политики в отношении России, они должны быть разумно направленными и использоваться в сочетании с другими элементами национальной власти, особенно с дипломатией.Постоянное накопление санкций, санкционированных Конгрессом в качестве наказания за действия России в Крыму и на востоке Украины, отравление в Солсбери, нарушения договора о РСМД и вмешательство в выборы, снижает любые стимулы, которые Москва может иметь для изменения курса, поскольку она считает эти санкции постоянными. Нам необходимо восстановить гибкость нашего режима санкций, сосредоточив внимание на целенаправленных санкциях, которые можно быстро ослабить в обмен на шаги России, продвигающие переговоры к приемлемому разрешению нерешенных конфликтов, включая очевидные усилия России по прекращению вмешательства в наш избирательный процесс.Для этого потребуется политическая воля как со стороны Белого дома, так и со стороны Конгресса.
В конечном итоге реальность такова, что Россия при Владимире Путине действует в рамках стратегических рамок, глубоко укоренившихся в националистических традициях, которые находят отклик как у элит, так и у общественности. Возможный преемник, даже еще один демократически настроенный, скорее всего, будет действовать в тех же рамках. Предполагать, что политика США основана на предположении, что мы можем и должны изменить эту структуру, является ошибочным. Точно так же было бы неразумно думать, что у нас нет другого выбора, кроме как придерживаться нынешней политики.Мы должны вести себя с Россией такой, какая она есть, а не так, как нам хотелось бы, полностью используя наши сильные стороны, но открытыми для дипломатии. Настолько сфокусированные, мы можем как справиться с вызовом, который ставит Россия, так и стремиться вывести наши отношения на более конструктивный путь. Невыполнение этого требования обходится слишком дорого.
Rose Gottemoeller
Заместитель государственного секретаря по контролю над вооружениями и международной безопасности, 2014-2016
Thomas Graham
Старший директор по России, персонал Совета национальной безопасности, 2004-07
Fiona Hill
Старший директор по европейским и российским делам аппарата Совета национальной безопасности, 2017-19 гг.
Джон Хантсман-младший.
Посол в России, 2017-19
Роберт Легволд
Колумбийский университет
Томас Р. Пикеринг
Посол в России, 1993-96
***
Шульц
Государственный секретарь, 1982-89
Уильям Перри
Министр обороны, 1994-97
Эрнест Дж. Мониц
Министр энергетики, 2013-17
Инициатива по ядерной угрозе
Сэм Нанн
Сенатор США, 1972-97 годы
Инициатива по борьбе с ядерной угрозой
Гэри Харт
Сенатор США, 1975-87 годы
Джон Хамре
Заместитель министра обороны, 1997-2000 005
Джон Маклафлин
Заместитель директора и исполняющий обязанности директора, ЦРУ, 2000-04
Школа перспективных международных исследований Джонса Хопкинса
Джеймс Ф.Коллинз
Посол в России, 1998-2001 гг.
Джон Байерли
Посол в России, 2008-12 гг.
Меган О’Салливан
Заместитель советника по национальной безопасности в Ираке и Афганистане, сотрудники Совета национальной безопасности, 2005 г. -07
Гарвардская школа Кеннеди
Ричард Берт
Помощник государственного секретаря по Европе и Канаде, 1983-85
Global Zero
Thomas Countryman
Помощник государственного секретаря по международной безопасности и нераспространению, 2011-17
Дж.Стэплтон Рой
Помощник государственного секретаря по разведке и исследованиям, 1999-2000 годы
Институт Киссинджера по Китаю и США, Центр Вильсона
Джозеф С. Най
Помощник министра обороны по вопросам международной безопасности, 1994-95
Гарвардский университет
Грэм Эллисон
Помощник министра обороны по политике и планам, 1993-94
Гарвардская школа Кеннеди
Генерал (в отставке.) Чарльз Бойд
Заместитель главнокомандующего Европейского командования США, 1992-95 гг.
Центр национальных интересов
Джордж Биб
Бывший директор по анализу России, ЦРУ
Марк Р. Байссинджер
Принстонский университет
Ричард К. Беттс
Колумбийский университет
Койт Д. Блэкер
Старший директор по делам России, Украины и Евразии, Совет национальной безопасности, 1995-96
Университет
Барри Блехман
Центр Стимсона
Ян Бреммер
Eurasia Group
Джордж Бреслауэр
Калифорнийский университет в Беркли
Эдмунд Г.Браун, младший
Губернатор Калифорнии, 1975–1983, 2011–2019 годы
Бюллетень ученых-атомщиков
Ларри Колдуэлл
Западный колледж
Сэмюэл Чарап
Старший советник министра внутренних дел и международная безопасность, 2011-12
Питер Клемент
Колумбийский университет, Школа международных и общественных отношений
Тимоти Колтон
Гарвардский университет
Кейт Дарден
Американский университет 9145 Дж.
Джорджтаунский университет
Дэниэл Дрезнер
Школа права и дипломатии Флетчера
Глория Даффи
Заместитель помощника министра обороны, 1993-95
Сьюзен Эллиотт по внешней политике США
Роб эрт Дэвид Инглиш
Университет Южной Калифорнии
Брайан Финлей
Центр Стимсона
Розмари К.Форсайт
Директор по делам России, Украины и Евразии, персонал Совета национальной безопасности, 1993-95
Нэнси В. Галлахер
Мэрилендский университет
Джеймс Голдгейер
Американский университет
Густафсон
Джорджтаунский университет
Шейла Гвалтни
Посол США (в отставке)
Зигфрид С. Хеккер
Стэнфордский университет
Мартин Э.Хеллман
Стэнфордский университет
Ричард Э. Хоугланд
Каспийский политический центр
Дэвид Дж. Холлоуэй
Стэнфордский университет
Арнольд Хорелик
RAND Corporation41 Директор Агентства инспекций на месте, 1991-98
Стэнфордский университет
Роберт Джервис
Колумбийский университет
Ян Х.Калики
Центр Вудро Вильсона
Майкл Киммейдж
Католический университет Америки
Майкл Крепон
Центр Стимсона
Джордж Крол
401 00chan Посол США (в отставке) Чарльз 9 Специальный помощник президента по вопросам национальной безопасности, 2014-17 гг.
Джорджтаунский университет
Клифф Купчан
Eurasia Group
Мелвин П.Леффлер
Университет Вирджинии
Уильям Люерс
Посол США (в отставке)
Аллен К. Линч
Университет Вирджинии
Эйлин Маллой
Посол США
Стивен Манн
Посол США (в отставке)
Джессика Мэтьюз
Фонд Карнеги за международный мир
Ричард Х. Мацке
Бывший член Совета директоров (Chevron, PetroChina) 9014 9000 и Луко 5 Дж.Миршеймер
Чикагский университет
Марк Медиш
Старший директор по делам России, Украины и Евразии, персонал Совета национальной безопасности, 2000-01
Раджан Менон
Городской колледж Нью-Йорка / Городской университет Нью-Йорка Йорк
Ричард Майлз
Посол США (в отставке)
Крис Миллер
Школа Флетчера
Мэтью Х. Мюррей
Колумбийский университет
Аллан Мустард Посол в отставке
Ларри К. Нэппер
Техасский университет A&M
Майкл Оппенгеймер
Нью-Йоркский университет
Брюс Парротт
Школа перспективных международных исследований имени Джона Хопкинса
9000 Питер Петтибоун
Pettibone International ADR LLC
Стивен Пайфер
Старший директор по России, Украине и Евразии, сотрудники Совета национальной безопасности, 1996-97 годы
Стэнфордский университет
Пол Р.Столб
Джорджтаунский университет
Барри Р. Позен
Массачусетский технологический институт
Уильям Поттер
Институт международных исследований Миддлбери в Монтерее
Джон Пернелл
9014
Заместитель помощника министра обороны по ядерной и оборонной политике, 2009-13
Синтия Робертс
Хантер-колледж, Городской университет Нью-Йорка
Мэтью Рожански
Институт Кеннана
Инициатива по ядерной угрозе
Линн Рустен
Старший директор по контролю над вооружениями и нераспространению, персонал Совета национальной безопасности, 2012–2014 гг.
Инициатива по ядерной угрозе
Скотт Саган
Стэнфордский университет
Национальный комитет тройка по американской внешней политике
Димитри Саймс
Центр национальных интересов
Кристофер Смарт
Старший директор по международной экономике, торговле и инвестициям, персонал Совета национальной безопасности, 2013-15 гг.
Джек Снайдер
Колумбийский университет
Дж.Эндрю Спиндлер
Корпус волонтеров по финансовым услугам
Адам Н. Стулберг
Технологический институт Джорджии
Рональд Суни
Мичиганский университет
Дэниел Трейсман14
UCLA Институт международных исследований Миддлбери в Монтерее
Стивен М. Уолт
Гарвардский университет
Джон Вольфсталь
Старший директор по контролю над вооружениями и нераспространению, персонал Совета национальной безопасности, 2014-17 гг.
Global Zero
Кеннет Яловиц
U.Посол в отставке
Стивен М. Янг
Посол США в отставке
Дональд Загория
Национальный комитет по американской внешней политике
Питер Б. Цвак 901adier
Генеральный (в отставке), Институт Кеннана
Примечание: Все подписывающие стороны действуют в своем личном качестве. Институциональная принадлежность указана только для целей идентификации и не подразумевает институциональной поддержки содержания письма.
Ваше первое письмо русской леди
Начальная буква очень важна, и вы должны убедиться, что она особенная. Когда вы пишете первое письмо, всегда помните, что второго шанса произвести первое впечатление не будет. Итак, что же делать, чтобы ваше первое письмо получилось?
Прежде всего, начните письмо со слов «Привет» или «Привет». Некоторые мужчины начинают свои буквы со слова «дорогой», но нужно знать, что это слово имеет интимный оттенок в русском языке, поэтому лучше оставить это слово на то время, когда вы двое будете хорошо знать друг друга.Представьтесь и расскажите девушке, как вы нашли ее профиль или адрес.
Никогда не начинайте свои письма предложениями типа: «Я нахожу тебя очень красивой…» или «Меня восхищает твое красивое фото» и т. Д. Русская женщина хотела бы, чтобы ее ценили прежде всего по ее личным качествам и чертам характера, а не по внешности. Кроме того, слово «красивый» имеет другое значение на постсоветском пространстве. В западном мире всех симпатичных женщин, которые заботятся о себе, называют красивыми, а в России красивыми называют только действительно красивых, модельных дам.Красивых дам в России называют «привлекательными».
Если вы напишете русской девушке, что она красива, она поймет это так, как будто вам просто нравится ее внешний вид и не интересует ее внутренний мир. Если вам нравятся ее фотографии, значит, она вам нравится с макияжем, прической, элегантно одетой, но что будет, если вы увидите ее без модной одежды, с идеально уложенными прическами и макияжем? И если она считает себя привлекательной, а не красивой, она подумает, что вы ошибаетесь насчет ее взгляда.Она будет думать, что вы ищете кого-то красивого, а это не так, от этого ей станет хуже, несмотря на ваше намерение заставить ее чувствовать себя лучше. Да, это правда; так чувствуют себя многие русские девушки, когда пишут, что они красивы.Вы можете перестать писать «Мне нравится твое фото», но даже это может отпугнуть женщину, которой вы пишете. Русские женщины не хотят чувствовать предметы на рынке или какой-нибудь витрине. Русские женщины хотят, чтобы их ценили как людей за то, кто они есть, а не только за их внешность.
Убедитесь, что ваше письмо интересно читать. Хорошее чувство юмора — лучший способ развлечь чтение письма, однако знайте меру и не будьте клоуном. Избегайте шуток о женской внешности, знании английского языка и т. Д. Лучше всего смеяться над собой, а не над своим русским объектом восхищения.
Вот некоторые необходимые сведения о вас, которые следует упомянуть в первом письме: возраст, рост, вес, социальный статус, образование, род занятий, дети, курение, употребление алкоголя, религия, интересы, хобби, личность, то, что вам нравится, и место, в котором вы живете. .Однако не превращайте свое письмо в список — убедитесь, что вы выражаете себя, свою душу, свое сердце, и сделайте свое первое письмо живой русской девушке. Сделайте ваше письмо похожим на рассказ, а не на анкету. Убедитесь, что это не долго и не скучно; дама просто не прочитает его до конца или даже не уснет на середине. Однако, если ваше письмо состоит всего из 3-5 предложений, вы не получите много ответов.
Заявление, подготовленное Пагуошскими конференциями и международными врачами по предотвращению ядерной войны
Мы с большим оптимизмом с нетерпением ждем вашей личной встречи в качестве руководителей самых могущественных ядерных держав.Мы надеемся, что ваш саммит 16 июня в Женеве поможет восстановить взаимное уважение и сотрудничество между Соединенными Штатами и Российской Федерацией.
С советско-американских. Альянс победил фашизм в 1945 году, отважные российские и американские лидеры несколько раз направляли мужество на совместную работу, чтобы положить конец величайшему риску, с которым сталкивается человечество: ядерному апокалипсису, преднамеренному или непреднамеренному, который может положить конец жизни на нашей планете.
В сотрудничестве с созданием Договора о нераспространении 1968 года ваши предшественники ограничили распространение самого опасного оружия, которое когда-либо было изобретено, и взяли на себя обязательство по его окончательному уничтожению.Число заключенных друг за другом двусторонних договоров сократилось более чем на 85%. И вы, президент Путин и президент Байден, продемонстрировали такую же решимость, продлив новый договор СНВ, самый важный из оставшихся двусторонних договоров о контроле над вооружениями.
Мы призываем вас снова проявить то же мужество и настойчивость, когда вы встретитесь в Женеве. В частности, мы призываем вас:
- Подтвердите совместное заявление Михаила Горбачева и Рональда Рейгана: «Ядерную войну нельзя выиграть и никогда не следует вести.”
- Придерживаться двустороннего стратегического диалога, который является регулярным, частым, всеобъемлющим и ориентированным на результат, ведущим к дальнейшему снижению ядерной опасности, нависшей над миром, и к открытию пути к миру, свободному от ядерного оружия.
Ваша ответственность выходит далеко за пределы ваших двух великих наций. Взоры всего мира будут прикованы к вам, и мы с нетерпением ждем вашего успеха.
С уважением, Питер Буйс, доктор медицины, председатель, Международные врачи по предотвращению ядерной войны, Нидерланды.Проф. Паоло Котта-Рамузино, генеральный секретарь Пагуошских конференций. Посол Серхио Дуарте, президент Pugwash Conferences. Рут Митчелл, МБ, председатель, Международные врачи за предотвращение ядерной войны. Эндрю Альбертсон, исполнительный директор отдела внешней политики Америки. Посол в отставке Сергей Бацанов, член Пагуошского совета. Андрей Баклицкий, старший научный сотрудник Института международных исследований МГИМО. Эмма Белчер, президент, Plowshares Fund. Рэйчел Бронсон, доктор философии, президент и главный исполнительный директор The Bulletin of the Atomic Scientists.Эдмунд Г. Браун-младший, бывший губернатор Калифорнии, исполнительный председатель Бюллетеня ученых-атомщиков. Дэн Корреа, исполняющий обязанности президента Федерации американских ученых. Рамон Круз, президент Sierra Club. Дэвид Э. Дрейк, DO, президент организации «Врачи за социальную ответственность». Академик Александр Дынкин, председатель Пагуошского комитета России, полковник РАН. Генерал в отставке Виктор Есин, бывший начальник Главного штаба Ракетных войск стратегического назначения Российской Федерации (1994–1996). Проф.Александр Гинзбург, заместитель председателя Пагуошского комитета Российской академии наук. Игорь Иванов, президент Российского совета по международным делам (РСМД), бывший министр иностранных дел России. Дерек Джонсон, генеральный директор Global Zero. Дэрил Кимбалл, исполнительный директор Ассоциации по контролю над вооружениями и издательство Arms Control Today. Антон Хлопков, директор Центра исследований в области энергетики и безопасности, академик. Сергей Колесников, доктор медицинских наук, сопредседатель Общероссийского общественного движения «За защиту людей» Российской академии наук.Доктор Анастасия Малыгина, Санкт-Петербургский государственный университет. Адлан Маргоев, Институт международных исследований МГИМО. Профессор Стивен Миллер, председатель исполнительного комитета, Пагуош. Ольга Миронова, доктор медицинских наук, сопрезидент, Российские врачи за предотвращение ядерной войны. Уильям Дж. Перри, 19-й министр обороны, основатель проекта Уильям Дж. Перри. Доктор Уильям К. Поттер, Сэм Нанн и Ричард Лугар, профессор исследований в области нераспространения, Институт международных исследований Миддлбери в Монтерее.Джоан Рольфинг, президент и главный операционный директор, Nuclear Threat Initiative. Наталья Самойловская, председатель Пагуошской группы российских студентов и член Пагуошского комитета Российской академии наук. Елена Сокова, исполнительный директор Венского центра по разоружению и нераспространению. Дмитрий Стефанович, научный сотрудник Института мировой экономики и международных отношений им. Примакова РАН. Джон Ф. Тирни, исполнительный директор Совета за жизнеспособный мир.