Главная заглавная паронимы: Недопустимое название — Викисловарь

Пара паронимов и головная боль | Алевтина Сафьянова

Паронимы (гр. para — возле + onima — имя) — это однокорневые слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях: провести — произвести, главная — заглавная, одеть — надеть. Соблюдение лексических норм русского языка предполагает умение различать слова-паронимы. Эта задача не из легких.

Морфологическое и лексико-семантическое деление:

Типы паронимов

Типы паронимов

1. приставочные
разграничить — ограничить
одеть — надеть
перетерпеть — претерпеть
заполнить — наполнить
обсудить — осудить
нетерпимый — нестерпимый
оклик — отклик
2. суффиксальные
-(И) ЧЕСК- (относящийся к) деспотический; -(И) ЧН- (склонный к) деспотичный
-Н- (связанный с) конный; -СК- (относящийся к; принадлежащий) конский
-Н- (сделанный из) каменный; -ИСТ- (изобилие ч-либо; покрытый ч-либо) каменистый
Большая часть паронимов связана с различием однокоренных прилагательного и причастия.
Суффиксы -УЩ-/-ЮЩ-, -АЩ-/-ЯЩ- относятся к суффиксам действ. причастия и обозначают производителя действия (исходный — исходящий).
-ЕМ-, -ИМ-, -ОМ-, -ИН-, -ЕНН- относятся к суффиксам страд. причастия и обозначают  действие, произведенное над предметом, лицом (морозный — мороженый).
3. корневые, различающиеся конечными буквами.
база – базис
абонент –  абонемент
невежа – невежда
адресат – адресант
дипломат –  дипломант

На значение приставочных паронимов оказывает влияние значение приставки.
Ограничить — поставить в какие-то рамки, границы, определить какими-нибудь условиями. Отграничить — разграничив,  отделить
Разграничить — разделить, обозначая границы; точно определить, отделив одно от другого.
Ведь мы, кажется, чётко разграничили сферы нашей деятельности. (разграничили между собой, раз— разделение на части)
Ведь мы, кажется, чётко ограничили сферы нашей деятельности (совместной деятельности, о— охват действием всего предмета).

Чаще всего ошибки возникают при разграничении паронимов надеть — одеть.

Одеть или надеть

Одеть или надеть

Значения суффиксальных слов-паронимов порой очень близки, они даже имеют одинаковые синонимы:
Звериный – прилагательное к существительному зверь; присущий зверю, свойственный зверю; жестокий, свирепый; чрезмерно сильный.
Зверский — свойственный зверю, звериный; жестокий, свирепый, дикий; очень сильный, чрезвычайный. Как их  отличить?
Звериный оскал, рык, чутьё, аппетит… принадлежит зверю.
Суффикс -ск- — маркер  относительного прилагательного. Зверский можно заменить сравнением «как у зверя» (зверский аппетит).

Пугливый – боязливый, пугающийся; выражающий боязливость.
Пуганый — такой, которого часто пугали или который сильно напуган.
Пуганая ворона куста боится (ее часто пугали).
Потерпевший имел неадекватный вид, пугливый взгляд (взгляд не пугали, пугливый – характерный признак взгляда)

Из суффиксальных паронимов много проблем создают глаголы-паронимы, от которых образуются одинаковые по звучанию страдательные причастия: выкачанная – выкаченная, завешенный – завешанный, замешенный – замешанный, отломанный – отломленный. В этих парах разные формы повелительного наклонения глагола, от которого они образованы (см. табл.)

Проблемные глаголы-паронимы

Проблемные глаголы-паронимы

При затруднении в правильном выборе или употреблении слова, нужно обращаться к толковым словарям и словарям паронимов. Это замечание в первую очередь относится корневым паронимам, которые различаются конечными буквами. Не запомнив разницу в значении таких слов, как адресат – адресант, невежа – невежда и тому подобных, мы с большой вероятностью сделаем ошибку.

На стр. https://grammatika-rus.ru/paronimy/ можно проверить знания на тренажерах.

Паронимы. Тесты, 5 вариантов

Категория: Русский язык.

Паронимы. Тесты, 5 вариантов

ВАРИАНТ I

1. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено неверно?

1) В предвыборную борьбу вступила не так давно сформированная демократическая партия.

2) Слова безвольного человека никогда не превращаются в действия, в поступки.

3) Однажды утром в будний день я с дедом разгребал во дворе снег.

4) За храбрость и доблесть он получил очередное военное звание.

2. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено без ошибки?

1) Человек не устает поражаться

величественному разнообразию флоры и фауны.

2) Старый чердак был буквально завален разными вещами, но дельных предметов будущие путешественники нашли совсем немного.

3) Сквозь двойственные рамы слышно было, как шумели в саду грачи и пели скворцы.

4) Почва на этом участке каменная и с трудом поддается обработке.

3. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено неверно?

1) Парень на секунду смолк, взглянул на меня водянистыми глазами, в которых застыло удивление. . .

2)Действующее законодательство позволяет требовать возмещения убытков лишь в том случае, если эти убытки причинены неправомерными действиями.

3) Получив ценностныеуказания от начальства, мы разошлись по домам.

4) Настоящего музыканта всегда интересуют вековые традиции народной и классической исполнительскойкультуры.

4. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено безошибки?

1) Появление молодой актрисы на сцене было очень эффектным.

2) Девушка не испытывала ничего, кроме зверинойскуки.

3) После первой же встречи они невзлюбили друг друга и их отношения сразу же стали холодными и вражескими

.

4) Вам, обвиняемый, слово будет представленопозже.

5. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено неверно?

1) Он постоянно нарушал дипломатичныйэтикет, разговаривая с послами без учета требований речевого этикета.

2) Как не зайти к Солохе, не поесть жирных с сметаною вареников и не поболтать в теплой избе с говорливой и угодливойхозяйкой.

3) Печорин не размахивал руками, что говорит о скрытномхарактере.

4) Наш герой принадлежал к людям, которые думают только о возвышенном и презирают суетныезаботы о хлебе насущном.

6. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено без ошибки?

1) Мебель в комнате этого могучего человека была прочной, очень доброй.

2)Единичной страстью, подчинявшей себе всю его жизнь, была страсть к науке, к познанию.

3) У любителей классической музыки двойственный праздник.

4) Незнакомец подарил мне букетик лиловых цветов с водянистыми стеблями.

ВАРИАНТ II

1. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено неверно?

1) Операция необходима больному по жизненным показаниям.

2) В студии этого великого мастера царили искренность и гуманитарная

, тончайшая правда человеческих переживаний.

3) Успех внешней политики государства во многом зависит от опыта и таланта дипломатов.

4) Ведущий информационной программы должен соблюдать нормы орфоэпии.

2. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено без ошибки?

1) Игрушка – одно из ярких проявлений массовой культуры, глубоко жизненное и демократическое.

2) М. Горький советовал критикам обращать внимание на литературу в целом, а не на единые явления ее.

3) Это были сестры, но жизненные их пути так разошлись, что они годами не переписывались.

4) В прежние времена за неблаговидные

поступки наказывали студентов солдатчиной.

3. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено неверно?

1) Соревнования состоятся в комфортабельном, отлично оборудованном спортивном зале.

2) После спектакля длинные рукоплескания превратились в овации.

3) Этот случай оказался далеко не единичным, и почти ежегодно он повторяется.

4) Для устранения ям на дорогах пора принять эффективные меры.

4. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено без ошибки?

1) Это было памятливое событие для всей нашей семьи.

2)

Пером писателя водит желание глубже осмыслить существопроисходящего.

3) Обобщив свои наблюдения (а они оказались отнюдь не единичными), исследователь сделал вывод о времени написания древней рукописи.

4) В Кемеровской области большие залежи каменистогоугля.

5. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено неверно?

1) Жители доведены до каторжного состояния, усвоили себе положительно звериныйобраз жизни.

2) Среди доверительныхлюдей нередко встречаются те, кто поплатился за свою доверчивость.

3) Седой мужчина, опершись на трость, напряженно вслушивается в голос

великогопевца современности.

4)Деловитыепрохожие, озабоченные своими мыслями, не обращали внимания на шумную компанию ребят.

6. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено безошибки?

1) И в будни, и в праздники набережная была заполнена суетнойтолпой.

2) Есть вековыечеловеческие ценности, среди них – стремление к равенству и справедливости.

3)Единственныйслучай в эксперименте не подтверждает гипотезу.

4) В тот год вода была очень

высокая: Волга текла прямиком по полям.

ВАРИАНТ III

1. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено неверно?

1) Они еще долго бродили по старинному парку в тени могучих вечныхдубов.

2) Постепенно у меня выработалось почти звериноечутье, я нюхом чувствовал опасность.

3) Читатели могут заказывать некоторые книги по межбиблиотечному абонементу.

4)Злостныебраконьеры являются уголовными преступниками и будут непременно привлечены к ответственности.

2.

В каком варианте ответа выделенное слово употреблено безошибки?

1) Отношения между начальником и его подчиненным постепенно приобрели доверительныйхарактер.

2) Лидер должен быть обаятельной, яркой, целойличностью.

3) Железо, хром, марганец, медь и никель являются красочнымивеществами, компонентами многих красок, созданных на основе этих минералов.

4) Старшеклассники в одежде стараются придерживаться деловитогостиля.

3. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено неверно?

1) Выйдя замуж, Анна взяла двойную

фамилию.

2) На месте водной глади часто возникает грязная болотистаятрясина, которая постепенно зарастает лесом.

3) В этом величественномархитектурном ансамбле сочетаются традиции древнерусского зодчества и современные архитектурные тенденции.

4) Вон уж в окно светит высокиймесяц.

4. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено безошибки?

1) Геологам в этих местах нередко встречались глиняныеминералы.

2) Из сада в открытые окна хлынул чистый дождевойзапах, дурманящий аромат цветущей липы.

3) Одна из ветвей государственной власти – исполнительская.

4) Последние выступления поэта понятливыи доступны каждому.

5. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено неверно?

1) В заключительном концерте приняли участие дипломантыМосковского конкурса артистов балета.

2) В жаркие июньские дни, когда каменный город изнывал от солнца, в парке царили тишина и прохлада.

3) Мы слушали грустную историю, и искуснаявеселость постепенно исчезала с наших лиц.

4) Со временем воднаяповерхность озера становится зеленоватой или красноватой: в ней поселяются мириады клеток микроводорослей.

6. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено безошибки?

1)Древеснаяизбушка с резными наличниками стояла на окраине села.

2) Трудный разговор с заказчиком поручили вести самому дипломатичномусотруднику фирмы.

3) В тяжелых болотистыхсапогах было трудно поспеть за нашим проводником.

4) Самые лучшие, большие и комфортныеквартиры получат многодетные семьи.

ВАРИАНТ IV

1. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено неверно?

1) Вожатый деловой походкой направился в сторону ребят, обсуждавших результаты конкурса.

2) Сизов – человек сильный, лишенный двоякой морали.

3)Единичные случаи заболевания еще не свидетельствуют об эпидемии.

4) В качестве минеральной подкормки для сельскохозяйственных животных используется костная мука.

2. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено безошибки?

1) И вот наступил величественный час расплаты за содеянное зло.

2)Дипломатичный представитель нашей страны прибыл в Брюссель.

3) Ситуация была для меня не очень комфортабельной, и я хотела побыстрее уйти домой.

4) Доброта становится действенной, если с ней сочетается мужество.

3. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено неверно?

1) Каждому дорог и памятен дом, в котором прошли детские годы.

2) На мебель были надеты чехлы.

3) Журнал часто предоставляет свои страницы начинающим поэтам.

4) Молодой актрисе поручена заглавная роль в спектакле «Таланты и поклонники».

4. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено без ошибки?

1) Дмитрий оставался самым веселым, а точнее единичным человеком в группе, который без конца шутил.

2) Выступление главного редактора оказалось неожиданно уклончивым и дипломатическим.

3) Движения старика были экономными, выверенными годами.

4) Больной мучился от нетерпимой боли.

5. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено неверно?

1)Взрывной характер Ильи мешал гостям сосредоточиться и понять, что он хочет им сказать.

2) В необъятном мире русской природы зимние, холодные цвета достойно соперничают с летними, красочными.

3) Этот памятныйразговор повлиял на мою судьбу.

4) Наталья с уважением посмотрела на дедовы руки в коричневых, глинистогоцвета, старческих веснушках.

6. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено безошибки?

1) Русская литература подарила много выдающихся произведений, глубоко гуманитарных, мудрых, истинно прекрасных.

2) До глубокой старости ветеран сумел сохранить воинственнуювыправку.

3) Если бы на дельныхзаседаниях было принято аплодировать, докладчик был бы награжден аплодисментами.

4) Катерина начала читать письмо намеренно деревянным, глухим от скрытого раздражения голосом.

ВАРИАНТ V

1. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено неверно?

1) В неясном рассеянном свете ночи перед нами открылись великиеи прекрасные перспективы.

2) Тимофей славился своим умением вырезать для ребят деревянныеигрушки.

3) Суровегин собрал даже целуюбиблиотеку об этом благородном виде спорта.

4) Коллекционер придирчиво разглядывает картину Левитана, любуется красочнымпейзажем осени.

2. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено безошибки?

1) Со мной в гостинице жил командировочный– приятный человек с рыжей бородой.

2) Со временем из-за мириадов микроводорослей меняется цвет водянистойповерхности озера.

3) Дежурный с деловитымвидом перечислил те задания. которые предстояло выполнить в течение дня.

4) В высшей школе широко распространена система практичныхзанятий.

3. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено неверно?

1) С большим трудом абонент дозвонился в бюро ремонта.

2) Деятельность этого коллектива отличает финансовая безупречность и хорошая инженерная подготовка сотрудников.

3) Долина реки прямая, в нижней части открытая и каменная.

4)Искусные кружевницы Вологодчины издавна славились своим мастерством.

4. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено без ошибки?

1) До глубокой старости он оставался словоохотливым, памятным и энергичным.

2) Нужно следить за тем, чтобы дети не играли взрывными предметами.

3) Из сада хлынул чистый дождевой воздух, дурманящий запах цветов.

4) Охотник многое знал о звериных повадках и делился с нами своим опытом.

5. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено неверно?

1) Из одной будничной обстановки Наталья попала в другую, такую же однообразную и скучную.

2) Он мечтал жить вдали от цивилизации, чтобы уйти от житейского шума и невзгод.

3) Вокруг голубовато-белая пустыня без единой складочки – ни бугров, ни впадин.

4) Нельзя было не согласиться с доводами бригадира, его советы всем показались деловыми.

6. В каком варианте ответа выделенное слово употреблено без ошибки?

1) Многие считают, что настоящая дружба должна быть вековой.

2) Человек он был злостный: ему непременно нужно было кого-то мучить.

3) Ребята обсуждали самоотверженный проступок одноклассника.

4) В своих письмах Гоббс оставался противником демократического образа правления.

ОТВЕТЫ

Вариант I Вариант II Вариант III Вариант IV Вариант V
1 4 2 1 2 1
2 2 3 1 4 3
3 3 2 2 4 3
4 1 3 2 3 4
5 1 2 3 4 3
6 4 4 2 4 4

Метки: Русский язык

А вы знаете, что это

Помните старый советский мультик о добром псе по имени Пират? Веселый, сытый и беззаботный он приехал на дачу вместе со своим хозяином. Исследуя окрестности, он познакомился со своим тёзкой – соседской цепной собакой. Поговорив по душам и услышав о его бедах, недоедании и об отсутствии хозяйской ласки, Пират пришел к неутешительному выводу: «Надо же! Тоже Пират, а какая разница в судьбе!…» Этот отрывок вспомнился не зря, потому что он прекрасно объясняет, что такое паронимы. Но не будем ходить вокруг да около, а познакомимся поближе с этим любопытным и немного замысловатым явлением. Хотя любой язык – это дело запутанное, но страшно интересное….Итак, что такое паронимы?

Прежде всего, это слова, схожие по звучанию, но абсолютно разные по смыслу. Как правило, они принадлежат к одной части речи. Чтобы стало понятней, приведем примеры: архитектурный (прилагательное от слова «архитектура») – архитекторский (принадлежащий архитектору, прилагательное от слова «архитектор»): архитектурный проект – архитекторский опыт; серебристый (напоминающий по цвету серебро) – серебряный (сделанный из серебра): серебристый оттенок – серебряный кубок; дипломатический (относящийся к дипломатии, установлению дружеских отношений с другими странами) – дипломатичный (умелые, обходительные, тонко рассчитанные действия): дипломатическая миссия – дипломатичный человек. Конечно, примеров масса. В настоящее время предлагаются различные словари паронимов русского языка, которые помогают тем людям, которые изучают его в качестве иностранного, а также тем, кто стремиться правильно и красиво говорить на родном. Я думаю, что если не каждому, то многим «посчастливилось» хотя бы раз оказаться в щекотливой ситуации, когда то или иное слово было сказано вами не к месту. Чувствуешь себя неудобно и глупо. К примеру, в моем случае я неправильно употребила «одевать». Я прекрасно знала, что такое паронимы и с чем их едят, но это слово, к сожалению, я «проспала»…. Оказывается, слово «одеть» значит облечь кого-то в какую-либо одежду, и, как правило, сочетается оно с одушевленными существительными (одеть девочку в нарядное платье). Глагол «надеть» имеет значения натягивать, надвигать что-либо на кого-либо и употребляется с неодушевленными (надеть часы на правую руку, надеть пиджак на голое тело). Но любая ситуация – это новый урок и новый опыт, поэтому не стоит расстраиваться. Давайте узнаем как можно больше о том, что такое паронимы, чтобы впредь не выглядеть смешно….Классификация паронимов

Существует огромное количество различных классификаций паронимов. Сегодня мы подробнее рассмотрим одну из них. Различают корневые паронимы, аффиксальные и этимологические. К первым относятся паронимические пары, которые имеют разные корни, но сходное звучание: суверенный — суеверный, консерватория — консервация. В качестве примера можно также привести паронимы в английском языкем: contest (соревнование) — context (контекст), bride (невеста) — bribe (взятка, подкуп), mouth (рот) — mouse (мышь). Следующая группа – аффиксальные. К ним причисляют слова, которые имеют общее происхождение, одинаковый корень, но разные аффиксы: человеческий — человечный, эффектный — эффективный, оплатить — уплатить. Стоит отметить, что суффиксальные паронимы часто встречаются в химической и медицинской терминологии. К примеру, суффикс «-ид» обозначает соли, не имеющие атомов кислорода, а «-ат», наоборот, те, молекулы которых их содержат: сульфид – сульфат, хлорид – хлорат. И последний вид – этимологические паронимы. Известно, что многие слова в русском языке пришли к нам из других языков. В процессе заимствования случалось так, что одно и то же выражение приходило из разных источников. Например, слово «гель» от латинского gelo – «застываю» через английский gel, а «желе» — от французского gelée; «невежа» произошло от древнерусского «вежа» — опытный, знающий, как себя держать, а «невежда» — от старославянского «ведь» – «знай, ведай, понимай».Похожие снаружи, разные внутри

В заключение хочется сказать, что все в этом мире устроено двояко, и не зря. С одной стороны, большое количество паронимов где-то усложняет жизнь, ставит в неловкие ситуации, заставляет быть более внимательным. А с другой, одновременное использование паронимических пар – это большое искусство и настоящий талант. Этот стилистический прием называется «парономазия» и широко используется в литературе: «Он — то, что снилось самым смелым, но до него никто не смел» (Б. Пастернак). Поэтому как в жизни, так и в речи выбор остается за нами – быть невежественными и путать слова или наслаждаться красотой родного языка.

Capitonym — KD Did It Edits

С изменениями от 8 марта 2021 г.


Капитоним — это тип лингвистической игры слов, в которой одно и то же слово меняет свое значение (а иногда и произношение), когда оно пишется с заглавной буквы и становится существительным собственным.

Если разбить капитоним на части:

Капитал- означает капитал

-оним означает слово, имя

Капитонимов — это подмножество омографов (или, когда капитоним произносится по-другому, это гетероним), оба из которых являются подмножеством омонима (см. Таблицу 1 ниже).

Щелкните здесь, чтобы быстро ознакомиться с различиями между ними -nyms, -graphs, -phones и -semys.

Таблица 1. Быстрое изменение лингвистической игры слов
Орфография Звуки Значение Пример
Омоним
то же то же разные Кора (дерево)

лай (собака)

Гомограф
то же то же
ИЛИ
другое
разные подарок (подарок)

есть (представить)

Гетероним **
то же разные разные строка (аргумент)

ряд (сидений)

Пароним **
разные разные производная детский из детский

предисловие из предисловие

влияние против влияние

Капитоним
то же, кроме

1. Существительное собственное
2. нарицательное

одинаковые
или
разные
разные

1. Март (третий месяц года)

2. марш (высокая ступенька)

Моносемия *
ОДНО слово то же только ОДИН означает тетя
Полисемия *
то же то же
или
другое
имеет общий корень рот (дырка на лице)

устье (вход в пещеру)

Гомофон
одинаковые
или
разные
то же разные роза (цветок)

роза (прошедшее время подъем )


ярмарка

тариф

Гетерограф
разные то же разные копировать право (копировать правильно)

авторское право (патент)

copywrite (записывающая копия)

* Моносемия — противоположность многозначности.

** Пароним противоположен гетерониму.

Языкознание — это…

Job’s Job
«В августе августейший патриарх
читал объявление в Ридинге, штат Массачусетс.
Многострадальный Иов нашел работу
Полировать груды польской латуни».

— Ричард Ледерер, Цирк слов

Языкознание — это…

… систематическое изучение природы, структуры и разновидностей языка (частью которых является грамматика), которое описывает, как люди используют язык.Для писателя то, как используются слова (или пишутся!), Определяет социальный и образовательный уровень персонажа, а также временной период для рассказа.

Если вы нашли этот пост на «Capitonym» интересным, подумайте о том, чтобы написать его своим друзьям. Подпишитесь на KD Did It, если вы хотите отслеживать эту публикацию для будущих обновлений.

Вернуться к началу

Capitonym
Часть речи: Лингвистика, семантика, игра слов, фигура речи
Определение: Слова, которые имеют одинаковое написание, но имеют разное значение в зависимости от того, написаны ли они в верхнем или нижнем регистре.
Примеры:
Польский Ваш браузер не поддерживает аудиоэлемент. Гражданин Польши polish Ваш браузер не поддерживает аудиоэлемент. потрите чем-нибудь, чтобы он стал гладким и блестящим
Джон мужское имя Джон сленг для ванной
Конфеты женское имя конфеты сладкое угощение
Ницца город во Франции Ницца приятный, приятный
Арес Греческий бог войны соток метрическая единица площади
Август месяц августа впечатляющий
Мать форма обращения мать любезно ухаживать
Шеврон нефтяная компания шеврон линия или узор в форме буквы «V»
Корона Правительство страны, представленное королем или королевой крона Обруч на голову из драгоценных металлов и драгоценных камней
Коричневый общая фамилия коричневый цвет

Вернуться к началу

Удовлетворите свое любопытство по поводу других сообщений по лингвистике, исследуя его домашнюю страницу или, в более общем плане, изучите указатель саморедактируемых сообщений. Вы также можете изучить советы по форматированию, грамматические пояснения, правильную пунктуацию, путаницу в словах, идеи и ресурсы для написания и работу вашего веб-сайта.

Вернуться к началу

Ресурсы для капитонимов

«Капитонимы». Википедия. 28 сентября 2016 г. Интернет. 29 сентября 2016 г. .

Джоши, Маник. Dictionary of English Capitonyms: Vocabulary Building , , доступен в мягкой обложке или в электронной книге и представляет собой увлекательный список всех видов заглавных букв.Джоши напоминает читателю, что решение, на чьей стороне находится капитоним, будет зависеть от контекста. Даже чтение описания на Goodreads дает неплохое представление… и вызывает у меня любопытство прочитать его!

Шиллер, Ребека. «Омоним, Омофон, Гетерограф, Гетероним, Полисема и Капитоним, О боже! Ребека Шиллер. Com. 6 января 2012 г. Web. 29 сентября 2016 г. .

Pinterest Фото Кредиты:

Флаг-карта Китая и Тайваня — это собственная работа DrRandomFactor под лицензией CC BY-SA 3.0, через Wikimedia Commons; крытое овощное блюдо — мой собственный кусочек фарфора.

Нравится:

Нравится Загрузка …

Связанные

Обратный словарь

Как вы, наверное, заметили, слова, обозначающие термин «термин», перечислены выше. Надеюсь, сгенерированный список слов для слова «термин» выше соответствует вашим потребностям. Если нет, то вы можете попробовать «Связанные слова» — еще один мой проект, в котором используется другая техника (не смотря на то, что он лучше всего работает с отдельными словами, а не с фразами).

Об обратном словаре

Обратный словарь работает довольно просто. Он просто просматривает тонны словарных определений и выбирает те, которые наиболее точно соответствуют вашему поисковому запросу. Например, если вы наберете что-то вроде «тоска по прошлому», то движок вернет «ностальгия». На данный момент движок проиндексировал несколько миллионов определений и на данном этапе начинает давать стабильно хорошие результаты (хотя иногда может возвращать странные результаты).Он во многом похож на тезаурус, за исключением того, что позволяет искать по определению, а не по отдельному слову. Так что в некотором смысле этот инструмент является «поисковой машиной по словам» или конвертером предложений в слова.

Я создал этот инструмент после работы над «Связанные слова», который очень похож на инструмент, за исключением того, что он использует набор алгоритмов и несколько баз данных для поиска слов, похожих на поисковый запрос. Этот проект ближе к тезаурусу в том смысле, что он возвращает синонимы для запроса слова (или короткой фразы), но также возвращает множество широко связанных слов, которые не включены в тезаурус. Таким образом, этот проект, Reverse Dictionary, должен идти рука об руку с Related Words, чтобы действовать как набор инструментов для поиска слов и мозгового штурма. Для тех, кто заинтересован, я также разработал «Описывающие слова», которые помогут вам найти прилагательные и интересные дескрипторы для вещей (например, волн, закатов, деревьев и т. Д.).

Если вы не заметили, вы можете щелкнуть по слову в результатах поиска, и вам будет представлено определение этого слова (если доступно). Определения взяты из известной базы данных WordNet с открытым исходным кодом, поэтому огромное спасибо многим участникам за создание такого потрясающего бесплатного ресурса.

Особая благодарность разработчикам открытого кода, который использовался в этом проекте: Elastic Search, @HubSpot, WordNet и @mongodb.

Обратите внимание, что Reverse Dictionary использует сторонние скрипты (такие как Google Analytics и рекламные объявления), которые используют файлы cookie. Чтобы узнать больше, см. Политику конфиденциальности.

Обратный словарь

Как вы, наверное, заметили, слова, обозначающие термин «термин», перечислены выше. Надеюсь, сгенерированный список слов для слова «термин» выше соответствует вашим потребностям.Если нет, то вы можете попробовать «Связанные слова» — еще один мой проект, в котором используется другая техника (не смотря на то, что он лучше всего работает с отдельными словами, а не с фразами).

Об обратном словаре

Обратный словарь работает довольно просто. Он просто просматривает тонны словарных определений и выбирает те, которые наиболее точно соответствуют вашему поисковому запросу. Например, если вы наберете что-то вроде «тоска по прошлому», то движок вернет «ностальгия».На данный момент движок проиндексировал несколько миллионов определений и на данном этапе начинает давать стабильно хорошие результаты (хотя иногда может возвращать странные результаты). Он во многом похож на тезаурус, за исключением того, что позволяет искать по определению, а не по отдельному слову. Так что в некотором смысле этот инструмент является «поисковой машиной по словам» или конвертером предложений в слова.

Я создал этот инструмент после работы над «Связанные слова», который очень похож на инструмент, за исключением того, что он использует набор алгоритмов и несколько баз данных для поиска слов, похожих на поисковый запрос.Этот проект ближе к тезаурусу в том смысле, что он возвращает синонимы для запроса слова (или короткой фразы), но также возвращает множество широко связанных слов, которые не включены в тезаурус. Таким образом, этот проект, Reverse Dictionary, должен идти рука об руку с Related Words, чтобы действовать как набор инструментов для поиска слов и мозгового штурма. Для тех, кто заинтересован, я также разработал «Описывающие слова», которые помогут вам найти прилагательные и интересные дескрипторы для вещей (например, волн, закатов, деревьев и т. Д.).

Если вы не заметили, вы можете щелкнуть по слову в результатах поиска, и вам будет представлено определение этого слова (если доступно).Определения взяты из известной базы данных WordNet с открытым исходным кодом, поэтому огромное спасибо многим участникам за создание такого потрясающего бесплатного ресурса.

Особая благодарность разработчикам открытого кода, который использовался в этом проекте: Elastic Search, @HubSpot, WordNet и @mongodb.

Обратите внимание, что Reverse Dictionary использует сторонние скрипты (такие как Google Analytics и рекламные объявления), которые используют файлы cookie. Чтобы узнать больше, см. Политику конфиденциальности.

слов — определение и значение

  • Это слово _Sorcerie_ является _Latine_ word , которое взято из жеребьевки, и поэтому тот, кто все это, называется _Sortiarius à sorte_.

    Daemonologie.

  • Я почти уверен, что worde merde будет содержать! 13 июля 2007 г. , 22:02 | Ответить еще раз Taff

    Другая девушка, другая планета «БЛОГ ИНСПЕКТОРА ПОЛИЦИИ

  • Все, что ему нужно, это он сам…. у него тщательно продуманный имидж, который заставляет людей поверить в то, что он на их стороне, и использует формулировку формулировку как «акционерную стоимость».

    Итак, корпоративный рейдер и репортер Wall Street Journal заходят в бар …

  • Усама, вероятно, предпочитает Буша из-за его так называемой «решительности», что здесь является еще одним словом , означающим «реакционер», потому что реакционное руководство играет прямо на руку террористам.

    Think Progress »Fox Analyst: новая лента показывает, что« Аль-Каида »использует« все антивоенные аргументы »и« обращает их против нас »

  • Gimnosophistæ, который сейчас звучит как слово Sophista, может быть истолкован как briechelesse bablers.

    The Fardle of Facions, оспаривающая aunciente maners, обычаи и законы народов, населяющих две части земли, называемых Аффрике и Аси

  • Ch также, когда это радикальная буква в Anye Walshe word , неизменяемая повсюду remayneth.

    languagehat.com: БРИТАНСКИЙ ЯЗЫК.

  • Но как тогда Софиста означала, обнаженных мудрецов: или, скажем, один Грике слово для другого, голого философа.

    The Fardle of Facions, оспаривающая aunciente maners, обычаи и законы народов, населяющих две части земли, называемых Аффрике и Аси

  • Нет дальше trewe of word или promesse, затем semeth их Expediente для их собственного behoue.

    The Fardle of Facions, оспаривающая aunciente maners, обычаи и законы народов, населяющих две части земли, называемых Аффрике и Аси

  • И произносить какой-либо различный word они не могут, но sieme скорее busse или thurre между thetiethe, чем говорить.

    The Fardle of Facions, оспаривающая aunciente maners, обычаи и законы народов, населяющих две части земли, называемых Аффрике и Аси

  • Энтони: королева, наша радостная сестра, ее письма, которые мы попросили перевести, и хорошо понимают то же самое, и все, что в них содержится, как в слове , изложенном вами в устах , заявлено, что они хорошо продуманы. , и я чувствую, что наше секретное сообщение, адресованное вам, было сделано в соответствии с нашим разумом

    .

    Основные направления навигации, путешествия, передвижения и открытия английского народа

  • upmost — бенгальский смысл — верхний смысл на бенгали в sobdartho.com

    Прилагательное:

    সর্বোচ্চ,

    Примеры использования

    upmost:

    осуществлять пролепсис и прослепсис непрерывно и непрерывно аффект и эффект до и в высшей степени осуждают и испражняются Некоторые паронимы действительно синонимичны, но.

    Ткань и одежда имели наивысшее значение для ацтеков .

    оркестровка в ритме аккомпанемента и в регистре от до голоса.

    Находится на краю от до обрабатываемой части горы; ниже сады и сосны.

    Ткань и одежда имели наивысшее значение для ацтеков.

    Италия, чтобы, как он выразился, «все обрабатывались с прозрачностью от до ».

    роль правительства Великобритании в признании изменения климата наивысшим глобальным приоритетом.

    Верхняя часть , кажется, имеет древнее происхождение, около 2 м (6.

    , живущие в округе Донкастер, очень смиренно просят вас использовать свое влияние до , чтобы заставить дикий заповедник исчезнуть из нашего района и в него.

    Самки опоссумов могут родить от до из 24 детенышей, однако обычно выживает только треть из них.

    активистка сообщества Южной Флориды, Ниноска Перес Кастельон, заслуживающая нашего до уважения за продвижение демократии и свободы.

    судьба со своим другом и соперником Йен Шисаном; оба фехтовальщика сражаются со своими до , и Йен Шисан, наконец, обезоружен и убит, умирая, как он хотел, с.

    Примечание: самое верхнее газетных заголовков «Тысячи убитых в Австрии» датируется «14-м.

    спросил, как он будет бороться с незаконными наркотиками в округе Уэйк, Адкок сказал, что он « до доверяет шерифу Донни Харрисону.

    Eurogamer написал, что использует оборудование для достижения максимального преимущества и , и таким образом сделал его достойным титулом для 3DS.

    Чем дальше вы продвигаетесь, тем больше игра затягивает винты с накатанной головкой и делает до , чтобы довести вас до ближайшего дурдома.

    Кроме того, должно быть: не менее 12 ключей в строке E ( верхний ряд ) в позициях с E00 по E15, содержащих все ключи для ввода десятичных цифр.



    Стратегии предотвращения ошибок LASA: создание и поддержание культуры безопасности пациентов | BMC Health Services Research

    Отчет о болезни, вызванной ошибкой приема лекарств с похожими названиями

    Лекарство под названием Brintellix® (вортиоксетин) (Takeda Pharmaceuticals USA, Inc.) представляет собой недавний наглядный пример этой проблемы. Brilinta® (тикагрелор) (AstraZeneca LP) был разрешен FDA в июле 2011 года, а Brintellix® (вортиоксетин) (Takeda Pharmaceuticals USA, Inc.) в сентябре 2013 года. В ЕС тикагрелор был разрешен EMA под названием Brilique® (тикагрелор) в 2010 году и Brintellix® (вортиоксетин) в декабре 2013 года. Следует подчеркнуть, что на Бринтелликс® (вортиоксетин) распространяются дополнительные мониторинг, поскольку он содержит новое действующее вещество, разрешенное в ЕС после 1 января 2011 года, и лекарства обычно остаются под дополнительным мониторингом в течение 5 лет.

    В июле 2015 года FDA выпустило предупреждение об уведомлениях об ошибках LASA, касающихся двух лекарств как при назначении, так и при отпуске.Речь идет о антидепрессанте Бринтелликс® (вортиоксетин) и антиагрегантном препарате Брилинта® (тикагрелор) [6]. В мае 2016 года FDA выпустило новое предупреждение о безопасности, касающееся изменения названия Бринтелликс® (вортиоксетин) на Тринтелликс® (вортиоксетин) (Takeda Pharmaceuticals USA, Inc.), вступившее в силу с июня 2016 года [6]. Это решение было связано с 50 отчетами о лекарствах, в которых описывается смешение торговых марок с (Бринтелликс® (вортиоксетин) и Брилинта® (тикагрелор)), которые FDA получило всего за 21 месяц (с сентября 2013 г. по июнь 2015 г.).В 12 случаях из 50 было выдано неправильное лекарство, хотя на самом деле оно не применялось ни в одном из случаев [6]. В остальных 38 отчетах ошибка была обнаружена перед назначением и / или отпуском и была классифицирована как потенциальная ошибка.

    Тот факт, что европейские власти не приняли мер, аналогичных тем, которые рассматриваются FDA, предполагает, что либо МЕ этого типа, по всей видимости, не происходило в ЕС, либо о них не сообщалось. Первое из этих предположений кажется довольно маловероятным, учитывая частоту событий, о которых сообщается в США, и разнообразие языков в ЕС, что может значительно увеличить количество ошибок LASA.Таким образом, более вероятным объяснением является то, что в Европе об ошибках не сообщалось.

    Здесь следует серьезно подумать: какова основная причина отсутствия отчетов в ЕС об ошибках LASA? Это может быть связано со сложностью системы или с культурой, которая связывает ошибку с плохой профессиональной работой. С консолидацией системы фармаконадзора в странах ЕС и поскольку компетентные органы в государствах-членах ЕС осведомлены о побочных реакциях, связанных с ME, первое объяснение (сложность системы) кажется маловероятным.Второе объяснение (связь ошибки с плохой профессиональной работой) может быть труднее решить, потому что это проблема, укоренившаяся в культуре. В исследовании Американской ассоциации фармацевтов, озаглавленном «Ошибки в лечении» [7], и в упомянутой выше книге «Человеку свойственно ошибаться: построение более безопасной системы здравоохранения» [1] подчеркивается наличие неотъемлемой ошибки в деятельности человека и подчеркивается важность поиска способов выявления и сведения к минимуму этих ошибок, а не применения наказаний, которые почти ничего не делают для улучшения ситуации.

    Деятельность по минимизации рисков

    Эти отчеты заложили основу для культуры безопасности пациентов и стимулировали разработку высокоэффективных вмешательств, даже вне больничных условий, таких как амбулаторное лечение, диагностические ошибки и использование информационных технологий здравоохранения, которые новые приоритеты в области безопасности пациентов. Следует пересмотреть универсальные подходы к передовой практике, так как большинство результатов были скромными и не прослеживались от места к месту из-за препятствий в реализации и повседневной практике.После выявления основных причин МЕ в каждой организации, организации и стране следует применять специальные адаптированные стратегии, способствуя междисциплинарному сотрудничеству в медицинских учреждениях [8]. Следующей задачей в области безопасности пациентов является разработка и внедрение инструментов и нисходящих стратегий, которые позволяют организациям измерять и уменьшать вред как внутри, так и за пределами больницы. Национальная фармацевтическая ассоциация (NPA) в Великобритании и Агентство медицинских исследований и качества (AHRQ) в США в настоящее время спонсируют программы в этом отношении.

    Хотя несколько стран реализовали стратегии по предотвращению этой потенциальной МЕ, США были пионером более 20 лет. В настоящее время именно страна предоставила большую часть доказательств по этой теме и стратегиям профилактики, в том числе в области педиатрии [9]. Также заслуживают внимания исследования, опубликованные в Великобритании [10] и некоторые конкретные проекты в Австралии, Бразилии, Гонконге, Индии, Иране, Израиле и Южной Африке [11,12,13,14,15,16,17]. Были зарегистрированы некоторые примеры сбивающих с толку названий: цефуроксим-цефотаксим-цефтазидим, доксорубицин-даунорубицин-идарубицин и карбамазепин-окскарбазепин-карбимазол, как непатентованные названия [11] и Adderall®-Inderal®, PD-Mox®-PD-Rox® ®-Clozine®, Bioclox®-Biodoxi® и Zyrof®-Zyrop®, как торговые марки [9, 14].

    Что сейчас и что дальше

    Большинство профилактических стратегий для выявления ошибок LASA было разработано в условиях больницы. Некоторые из стратегий, которые были предложены и протестированы для минимизации рисков, включают: 1) компьютерные алгоритмы, которые обнаруживают потенциальные ошибки LASA путем анализа названий, заказов на лекарства и данных диагностических заявлений [18]; 2) изменение внешнего вида маркировки и упаковки лекарственных средств LASA с уделением особого внимания их различиям (например, использование прописных и строчных букв, жирного шрифта или цветных букв для выделения различий между названиями; цветная маркировка и контрастный фон) [19 , 20]; 3) включение на упаковку наклеек с защитными символами или пиктограммами [19, 20]; 4) переупаковка [17]; 5) введение лекарств с помощью штрих-кода [5]; 6) разборчивый ручной рецепт без сокращений [3]; 7) отказ от устных и расплывчатых рецептов [19]; 8) изменение порядка и раздельное хранение продуктов с одинаковым наименованием, с особым вниманием к лекарствам с узкой терапевтической границей [19]; 9) напоминания и предупреждения для продуктов LASA [19]; 10) правильная проверка перед отпуском и / или введением [5, 19]; 11) совместное использование фирменного наименования и генерического наименования (в скобках) в рецептах и ​​маркировке лекарственных средств [19]; 12) обзор новых лекарств, добавленных в формуляры, и изменений в упаковке в результате изменения контракта или нехватки лекарств [19].

    Трудно определить, какие меры по минимизации риска оказывают наиболее значительное влияние, и, похоже, в этой области отсутствуют хорошие исследования. Необходимо больше доказательств, особенно из реальных условий, для поддержки стратегий безопасной маркировки и решений, которые не являются устойчивым решением более широкой проблемы LASA. В этом смысле Schroeder et al. [21] предоставляют доказательства связи между лабораторными тестами памяти и восприятия и ошибками, сбивающими с толку названия лекарств, наблюдаемыми в реальном мире, что можно рассматривать как профилактическую стратегию.Напротив, другие авторы, такие как Lambert et al. [22] указывают на некоторые методологические ограничения вмешательств высоких людей, чтобы оценить их преимущества как эффективные. Надпись «Высокий мужчина» — это стратегия предотвращения ошибок, используемая для снижения риска ошибок в названиях лекарств, которые выглядят одинаково. В надписи «Высокий мужчина» используется комбинация строчных и прописных букв, чтобы выделить различия между похожими названиями лекарств и сделать их более различимыми.

    В разных странах было опубликовано множество списков, в которых указаны пары имен, которые потенциально могут вызвать ошибку LASA.Эти списки постоянно обновляются в организациях здравоохранения. Например, испанская делегация Института безопасной практики лекарственных средств более 10 лет работает с Генеральным советом испанских фармацевтов (CGCOF) над обновлением базы данных с похожими названиями лекарств и активных веществ, что привело к путанице. В настоящее время эта база данных насчитывает более 700 пар имен [23]. В области фармацевтической практики, например, база данных медицинских знаний CGCOF (Bot PLUS 2.0), который обычно используется при выдаче лекарств, включает сигналы тревоги относительно фонетического и орфографического сходства между лекарствами.

    В настоящее время появляются следующие стратегии, которые могут быть реализованы в краткосрочной и среднесрочной перспективе: 1) конфигурация экранов выбора компьютеров и раскрывающихся меню в системах назначения для предотвращения появления имен LASA рядом друг с другом и, таким образом, во избежание ошибки; 2) разработка международной системы проверки названий новых лекарств / лекарственных средств, учитывающая проблему возможных недоразумений; 3) автоматическое дозирование с помощью электронных устройств и технологии сериализации (код DataMatrix), что делает цепочку поставок в сфере здравоохранения более безопасной, а также более эффективной и точной; 4) использование замкнутой системы с технологией штрих-кода для улучшения читаемости похожих этикеток [20]; 5) учет возможных ошибок LASA при заказе складских запасов; 6) строгая обратная связь по вопросам LASA с FDA, EMA и фармацевтической промышленностью через фармацевтов из больниц и других специалистов здравоохранения; 7) разработка стратегий по вовлечению пациентов и их опекунов в снижение рисков посредством информации (например, с помощью приложений, в которых указывается показание, для которого прописано лекарство, и ожидаемый внешний вид, непатентованные и фирменные наименования и потенциальные побочные эффекты лекарств). Искусственный интеллект и автоматизированные методы станут одними из самых точных инструментов в ближайшем будущем, чтобы избежать ошибок LASA и ME в целом за счет минимизации риска человеческого фактора.

    a French SMS to Standard Language Dictionary

    175

    семинара по более широкой перспективе многословных выражений, ACL 2007

    (стр. 33-40), Прага, Чешская Республика.

    Куртуа Б. и Зильберцтейн М. (ред.) (1990). Dictionnaires électroniques du français,

    Langue Française, 87.

    Гросс, М. (1986). Лексикон-грамматика. Представление сложных слов. In

    Proceedings of the 11

    th

    International Conference on Computational Linguistics (pp.

    1-6), Бонн, Западная Германия.

    Гросс, М. (1994). Построение лексикон-грамматик. В Atkins & Zampolli (Eds.)

    Вычислительные подходы к лексикону (стр. 213-263). Оксфорд: Oxford

    University Press.

    Ляпорт, Э.И Паумье, С. (2006). Графические параметры и параметры лексики. В материалах

    Труды 13

    Конференции по обработке естественного языка TALN 2006

    (стр. 532-540). Лувен-ла-Нев, Бельгия: UCL Presses Universitaires de

    Louvain.

    Ляпорт, Э., Накамура, Т. и Вояци, С. (2008a). Французский корпус с аннотациями для

    многословных существительных. В материалах 6

    th

    International Conference on Language

    Resources and Evaluation, LREC 2008, Towards a Shared Task for Multiword

    Expressions (MWE 2008) (стр.27-30). Марракеш, Марокко.

    Ляпорт, Э., Накамура, Т. и Вояци, С. (2008b). Французский корпус, аннотированный для

    многословных выражений с наречной функцией. В материалах 6

    th

    Международной конференции по языковым ресурсам и оценке, LREC 2008,

    Linguistic Annotation Workshop (LAW II) (стр. 48-51). Марракеш, Марокко.

    Leclère, Ch., Laporte, E., Piot, M. & Silberztein, M.(2004). Синтаксис, лексика и

    Лексикон-грамматика. Бумаги в честь Мориса Гросса. Lingvisticae

    Investigationes Supplementa, 24. Амстердам и Филадельфия: Бенджаминс.

    Мартино, К., Толоне, Э. и Вояци, С. (2007). Les Entités Nommées: usage et degrés

    de précision et de desambiguïsation. В C. Camugli, M. Constant & A. Dister (Eds.)

    Труды 26-й Международной конференции по лексике и грамматике (стр. 105-

    112).Бонифачо, Корсика.

    Мартино, К., Накамура, Т., Варга, Л. и Вояци, С. (появятся). Прекрасная аннотация и

    нормализация имен. В материалах 28-й Международной конференции по лексике и грамматике

    . Берген, Норвегия.

    Мота К., Карвальо П. и Ранчход Э. (2004). Многословное овладение и формализация словаря

    . В Zock (Ed.) Proceedings of the Workshop on Enhanced

    and Using Electronic Dictionaries, COLING (стр.73-76). Женева.

    Накамура, Т. (2004). Анализируйте автоматические дискурсы, специально созданные для

    языковых стандартов. В работе G. Purnelle, C. Fairon & A. Dister (Eds.) Proceedings of the

    7èmes Journées International d’Analyse Statistique des Données Textuelles, JADT

    2004 (стр. 837–847).

    Паумье, С. (2006). Manuel d’utilisation du logiciel Unitex, IGM, Université Paris-Est

    Marne-la-Vallée, http: //www-igm.univ-mlv.fr / ~ unitex / manuelunitex.pdf.

    Paumier, S. & Dumitriu, D.-M. (2008). Редактируемое выравнивание текста и мощные лингвистические запросы

    . В M. De Gioia, S. Vecchiato, M. Constant & T. Nakamura (Eds.)

    Труды 27-й Международной конференции по лексике и грамматике (стр. 117-

    126). Л’Акуила, Италия.

    Roches, E. & Schabes, Y. (ред.) (1997). Обработка конечного языка.

    Кембридж, Массачусетс и Лондон: MIT Press.

    Витас Д., Коева С., Обрадович И. и Крстев К. (2008). Tour du Monde через

    словарей

    . В M. De Gioia, S. Vecchiato, M. Constant & T. Nakamura (Eds.)

    Труды 27-й Международной конференции по лексике и грамматике (стр.

    Author: alexxlab

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *