Слова имеющие разные значения: Что такое слова омонимы в русском языке? Правила и примеры

Содержание

Урок 50. омонимы — Русский язык — 5 класс

Русский язык

5 класс

Урок № 50

Омонимы

Перечень рассматриваемых вопросов

1. Отличие омонимов от многозначных слов.

2. Виды омонимии.

Тезаурус

Омонимы – это слова, совпадающие в звучании и/или написании, но имеющие разное лексическое значение.

Омоформы – слова, совпадающие в написании и звучании в некоторых их формах.

Омофоны – это слова, одинаково звучащие, но имеющие разное написание.

Омографы – слова одинакового написания, но различного произношения.

Список литературы

Обязательная литература:

1. Ладыженская Т. А., Баранов М. Т., Тростенцова Л. А. и др. Русский язык. Учебник. 5 класс. В 2 ч. Ч. 1. – М.: Просвещение, 2019. – 191 с.

Теоретический материал для самостоятельного изучения

Посмотрите на эти словарные статьи:

Слово трубить.

Первое значение – дуть в трубу, второе значение – подавать сигнал, третье значение – разглашать сведения. Как мы можем охарактеризовать слово трубить? Это многозначное слово. Причём одно из значений, третье, переносное. Мы видим, что первое значение является основным: трубить – издавать звук с помощью трубы. Второе значение связано с первым. Раньше именно так подавали звуковой сигнал, предупреждающий об опасности. А третье связано со вторым.

Но теперь взгляните на статью для слова тушить. На самом деле это не одна статья, а две. Обратите внимание на цифры рядом с определяемыми словами. У первого слова тушить есть два значения: прямое – гасить и переносное – не давать развиваться чему-нибудь. У второго слова тушить только одно значение – варить на медленном огне. Связаны ли между собой значения первого слова тушить и второго? Если и есть связь, то отдалённая.

Такие слова называют омонимами. Два слова пишутся одинаково, но означают совершенно разные вещи.

Откуда в языке появляются омонимы? Некоторые омонимы раньше были значениями многозначного слова, но потом слишком отдалились.

Другие омонимы появляются при заимствованиях. Например, слово норка как обозначение зверька пришло к нам из финского, но совпало по форме с русским словом норка (маленькая нора).

Омонимы можно разделить на группы.

Омоформы – слова, совпадающие в написании и звучании в некоторых их формах.

Нас не будет дома – стоять у дома.

Омофоны – это слова, одинаково звучащие, но имеющие разное написание.

Снежный занос – комар укусил за нос.

Омографы – слова одинакового написания, но различного произношения.

Бе́лки едят орешки – белки́ взбейте с сахаром.

Помните, что омонимы – это не значения одного слова, а слова, по разным причинам совпавшие в написании и/или в произношении.

У каждого из омонимов будет своя словарная статья в толковом словаре.

Примеры заданий из Тренировочного модуля

Единичный / множественный выбор

Найдите среди пар омонимы.

1. красный платок – платок упал на землю

2. рысь проголодалась – лошадь перешла на рысь

3. опаловый браслет – клубы опалового дыма

4. стеклянная ваза – поставить цветы в вазу

Для выполнения задания нужно применить алгоритм:

Омонимы – слова с одинаковым произношением и/или написанием, но совершенно разные по значению. Рассмотрим эти пары.

В парах красный платок – платок упал на землю и стеклянная ваза – поставить цветы в вазу платок и ваза – это не омонимы, а просто одни и те же слова. В паре опаловый браслет – клубы опалового дыма слово опаловый используется в двух своих значениях: сделанный из опала и опалового цвета. В паре рысь проголодалась – лошадь перешла на рысь –

рысь и рысь – омонимы, так как в первом случае рысь означает животное, а во втором – вид лошадиного бега.

Правильный ответ:

2. рысь проголодалась – лошадь перешла на рысь

Подстановка элементов в пропуски в тексте

Выберите подходящие термины, чтобы заполнить пропуски.

Хмурый взгляд и хмурая погода – пример______. Скат – рыба и скат – склон – пример________.

Варианты ответов: омонимов, синонимов, многозначного слова, антонимов.

Чтобы выполнить это задание, необходимо применить алгоритм:

Необходимо помнить, что означает каждый из этих терминов. Омонимы – слова с одинаковым произношением и/или написанием, но совершенно разные по значению. Синонимы – слова различные по написанию, но сходные по значению. Многозначные слова – слова с несколькими лексическими значениями. Антонимы – слова различные по написанию и противоположные по значению. В паре хмурый взгляд и хмурая погода слово х

мурый используется в двух значениях: прямом и переносном. Это пример многозначности. В паре скат – рыба и скат – склон подчёркивается, что первое слово скат имеет совершенно иное значение, чем второе слово скат. Это пример омонимии.

Правильный ответ:

Хмурый взгляд и хмурая погода – пример многозначного слова. Скат – рыба и скат –склон – пример омонимов.

Урок 16. омонимы — Русский язык — 3 класс

Название предмета: Русский язык

Класс: Третий класс

Номер урока: № 16

Раздел:Слово в языке и речи. (Лексическое значение слова)

Тема:Омонимы

Перечень вопросов, рассматриваемых в теме

Знать, что такое омонимы, отличать омонимы, приводить примеры омонимов, находить в словаре омонимы.

Тезаурус:

Слова, которые произносятся и пишутся одинаково, но имеют совершенно разное лексическое значение, называются омонимами.

Список литературы:

  • В.П. Канакина, В.Г.Горецкий. Русский язык. 3 класс.Учебник для общеобразовательных организаций. М.: Просвещение, 2017. С. 9 — 14.
  • В.П. Канакина, Русский язык. 3 класс Рабочая тетрадь. Пособие для общеобразовательных организаций. М.: Просвещение, 2017.
  • В.П. Канакина, Русский язык. 3 класс. Проверочные работы. М.: Просвещение, 2017.
  • В.П. Канакина, Русский язык. 3 класс. Тетрадь учебных достижений. М.: Просвещение, 2017.

Планируемые результаты

На этом уроке

Узнаем:

  • что такое омонимы;

Научимся:

  • различать омонимы;
  • приводить примеры омонимов;
  • находить в словаре омонимы.

Открытые электронные ресурсы по теме урока (при наличии)

http://resh.edu.ru

https://nsportal.ru

www.prosv.ru

Теоретический материал для самостоятельного изучения

Рассмотрим иллюстрации. Прочитаем стихотворение. Что можно сказать об этих словах?

Коса КосаКоса

В море суши полоса

Называется коса.

А у девушки коса

Цвета спелого овса.

На траве лежит роса,

Косит травушку коса.

У меня один вопрос:

Сколько есть на свете кос?

В. Гольдберг.

На картинках изображены разные предметы: коса, которой косят траву, волосы заплетённые в косу, выступ суши в море тоже называется косой. Разные объекты называются одним и тем же словомкоса.

Сегодня на уроке мы познакомимся со словами, которые произносятся и пишутся одинаково, но имеют разное смысловое значение; научимся их отличать от других слов, находить в словаре.

Слова, которые произносятся и пишутся одинаково, но имеют совершенно разные лексические значения, называются омонимами.

Например, слово «лук» означает и огородное растение, старинное оружие.

В словаре омонимов каждый омоним представлен отдельной словарной статьёй, где даётся толкование лексического значения слова. Справа стоят цифры, которые указывают на то, что это омонимы.

Например,

Бокс1. Вид спорта.

Бокс2. Мужская причёска с коротко подстриженными висками и затылком.

Бокс3. Изолятор в лечебном заведении.

Разбор заданий

Вариант 1.

Базовый уровень.

Что такое омонимы? Укажите полный правильный ответ.

  1. Слова, которые близки по смыслу, но различны по написанию.
  2. Слова, близкие по смыслу.
  3. Слова, которые по-разному пишутся.
  4. Слова, которые произносятся и пишутся одинаково, но разные по лексическому значению (смыслу).

Укажите, о каком понятии идёт речь в определении: «Слова, которые произносятся и пишутся одинаково, но различны по смыслу»

  1. Антонимы
  2. Синонимы
  3. Омонимы
  4. Родственные слова

Укажите, в каком словаре можно найти омонимы.

Словарь антонимов

Словарь омонимов

Словарь синонимов

Орфографический словарь

Повышенный уровень.

Определите, в какой строке написаны омонимы.

  1. Красный, алый.
  2. Прыгать, играть.
  3. Ключ, ключ.

Укажите, о каком омониме идёт речь.

  • Огородное растение, кукла – комический персонаж.
  1. Петрушка.
  2. Лук.
  3. Рябинник.

Укажите, о каком омониме идёт речь:

  • Шарообразный гриб, вырастающий в тёплое, дождливое время; плащ из непромокаемой ткани.
  1. Дождевик.
  2. Кок.
  3. Гранат.

Вариант 2.

Базовый уровень.

Что такое омонимы? Укажите полный правильный ответ.

  1. Слова, которые близки по смыслу, но различны по написанию.
  2. Слова, которые близки по смыслу, имеют одинаковый корень.
  3. Слова, которые произносятся и пишутся одинаково, но разные по лексическому значению (смыслу).

Укажите, о каком понятии идёт речь в определении: «Слова, которые произносятся и пишутся одинаково, но различны по смыслу»

  1. Подлежащее
  2. Однозначные слова
  3. Омонимы
  4. Родственные слова

Укажите, в каком словаре можно найти омонимы.

Этимологический словарь

Словарь омонимов

Словарь строения слов

Орфографический словарь

Повышенный уровень.

Определите, в какой строке написаны омонимы.

  1. Лук, лук.
  2. Лук, луковый.
  3. Лук, помидор.

Укажитете, о каком омониме идёт речь.

  • Вся разветвленная часть дерева с его листвой; денежная единица.
  1. Петрушка.
  2. Крона
  3. Рябинник.

Укажитете, о каком омониме идёт речь:

  • Южное дерево, тёмный красный плод этого дерева; драгоценный камень.
  1. Дождевик.
  2. Люлька
  3. Гранат.

Слова различные по написанию, звучанию, лексическому и противоположному значению

Как называются слова различные по написанию, звучанию, лексическому и противоположному значению?

Определение антонимов, синонимов, омонимов, омофонов, омографов

 

Антонимы

Антонимы — это слова одной части речи, различные по звучанию, имеющие прямо противоположное значение: правда – ложь, добрый – злой, говорить – молчать.

По структуре антонимы бывают:

  1. разнокорневые: вперёд – назад, грустный – весёлый, здоровье – болезнь;
  2. однокорневые (образуются с помощью приставок, противоположных по смыслу или с помощью приставки, прибавляемой к исходному слову): зайти – выйти, знание – незнание, вирусный – антивирусный.

Среди антонимов нет собственных имён, местоимений, числительных.

Синонимы

Синонимы — это слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или очень близкое лексическое значение: смелый – храбрый, отважный; кричать – орать, вопить; работа – занятие,

труд.

Синонимы служат для повышения выразительности речи. Использование синонимов позволяет избегать однообразия в речи.

Омонимы

Омонимы — это слова, разные по значению, но одинаковые по написанию и звучанию: ключ (для замка) – ключ (родник), горн (кузнечный) – горн (духовой инструмент), ручка (для письма) – ручка (дверная).

Омофоны

Омофоны — это слова, одинаковые по звучанию, но разные по написанию и лексическому значению: луг – лук, бал – балл, косный – костный.

Омографы

Омографы — это слова, одинаковые по написанию, но разные по звучанию и лексическому значению: бе́лки – белки́, сто́ящий – стоя́щий, про́пасть – пропа́сть.

Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter

Многозначные английские слова — Wall Street English

Существует множество английских слов, которые произносятся и пишутся совершенно одинаково, но имеют абсолютно разное значение. Это придется просто заучить. Зато вы получите двойную выгоду, как сказали бы маркетологи: сразу несколько новых английских слов для пополнения лексикона по цене одного.

Давайте рассмотрим несколько таких слов, наиболее часто встречающихся в повседневной речи, и их основные значения.

Bark
  • Bark / кора (дерева), корабль

Woodpeckers pull off dead bark of the trees seeking for insects. / Дятлы отрывают мертвую кору деревьев в поисках насекомых.

I heard a dog barking somewhere close to the house. / Я услышал лай собаки вблизи дома.

Nails
  • Nails / ногти. Fingernails / ногти на пальцах рук; toenails / ногти на пальцах ног.

I like covering my nails with bright red. / Люблю красить ногти ярко-красным.

He hammered the last nail into the coffin. / Он забил последний гвоздь в гроб.

Jam
  • Jam / джем, варенье

Sandwich always drops jam down. / Бутерброд всегда падает вареньем вниз.

  • To jam / втискивать, запихивать

I managed to jam the books and papers into the handbag. / Мне удалось втиснуть все книги и бумаги в сумочку.

  • Traffic jam / пробка (транспортная)

You can stay stuck in traffic jams in Moscow for ages. / В Москве в пробках можно простоять целую вечность.

Pool
  •  Pool (swimming pool) / бассейн

I prefer swimming in the lake rather than in a swimming pool. / Я предпочитаю плавать в озере, а не в бассейне.

  • Pool (billiards) / Пул (одна из разновидностей бильярда)

A pool table is a nice addition to a country house. / Бильярдный стол — милое дополнение к дачному дому.

Mine
  •  Mine / мой (притяжательное местоимение)

This blue convertible is mine. / Этот синий кабриолет мой.

I tell you, it’s really a golden mine! / Уверяю, это настоящая золотая жила!

  • Mine (landmine) / мина (устройство для взрывания)

There are still millions of mines in the ground in Cambodia after the last war. / В земле Камбоджи остались миллионы мин после войны.

Bolt
  • Bolt / болт (деталь для сборки)

You have to tighten these bolts. / Тебе надо затянуть эти болты.

  • Bolt / вспышка молнии

A bolt of lightning hit the wooden tower and totally burnt it. / Молния ударила в деревянную башню и полностью спалила ее.

  • To bolt / быстро (внезапно) бежать

I was brushing the stallion, when suddenly he bolted, knocking me down. / Я чистил жеребца, когда он вдруг рванул и убежал, сбив меня с ног.

Season
  • Season / сезон (время года)

February is a high season in Phuket. / Февраль — высокий сезон на Пхукете.

  • To season / приправлять специями (seasonings).

The smell of Indian seasoning was truly divine. / Аромат индийских специй был поистине божественным.

Novel

Harper Lee, one of the greatest American authors, published just a single novel. / Харпер Ли, одна из величайших американских писательниц, опубликовала всего один роман.

  • Novel / новый, необычный, другой

He invented a novel way to create movies. / Он изобрел совершенно новый способ создания фильмов.

Draft

A cool draft’s blowing in through the door. / Через дверь тянет холодным сквозняком.

  • Draft / проект, черновик

I prepared a draft of my presentation. / Я подготовил проект своей презентации.

  • Draft / призыв (в армию)

She was drafted into the army during the war. / Ее призвали в армию во время войны.

Squash
  • Squash / овощи семейства тыквенных

They planted a lot of beans, squash, and tomatoes. / Они посадили множество бобовых, тыквенных и томатов.

  • Squash / сквош (игра с ракетками и мячами)

Have you ever played squash? / Ты когда-нибудь играл в сквош?

  • To squash / раздавить

It’s a bad luck to squash a spider. / Раздавить паука — плохая примета.

Buckle

Her belt buckle gouged into her stomach. / Пряжка ремня врезалась ей в живот.

  • To buckle / застегивать

He buckled the parachute belts and got ready to jump. / Он пристегнул ремни парашюта и приготовился прыгать.

To buckle / сгибаться под тяжестью (в прямом и переносном смысле)

His knees buckled. / Его колени подогнулись.

Current
  • Current / современный, текущий

You’ll be surprised, but Jack’s her current boyfriend. / Ты удивишься, но Джек — ее нынешний приятель.

There are dangerous currents close to the shore over here. / Здесь есть опасные течения неподалеку от берега.

Harbor

During the storm, the ship found safety in a quiet harbor behind the rocks. / Во время шторма корабль нашел укрытие в тихой гавани за скалами.

  • To harbor / укрывать

The boy harbored his puppy under the bed. / Мальчик прятал своего щенка под кроватью.

Hatch
  • To hatch / вылупляться

This is a newly hatched brood of chickens. / Это новый выводок цыплят.

Please open the hatch! / Пожалуйста, открой люк!

Racket

How do you like my new racket? / Как тебе нравится моя новая ракетка?

  • Racket / громкий хаотичный шум

My daddy told us to be quiet and not make any racket because our little sister was sleeping. / Отец велел нам вести себя тихо и не шуметь, потому что наша маленькая сестренка спала.

На этих примерах мы видим, как сильно могут различаться значения одинаковых по виду расхожих слов. Поэтому если у вас есть сомнения, лучше не ленитесь заглянуть в словарь. Некоторые значения слов можно понять только в контексте. И в зависимости от него смысл предложения может полностью меняться.

ТОП-10 многозначных английских слов, которые ставят нас в тупик ‹ engblog.ru

Сколько значений может иметь английское слово? «Много, очень много, ужасно много!» – скажут студенты и будут правы. Однако, как правило, эти значения будут близкими или похожими, например: dance – «танец» или «танцевать», love – «любить», «любовь», «любовный», «любимый». Но есть и такие слова, у которых значения расходятся настолько сильно, что становятся противоположными. Мы остановимся подробнее на 10 наиболее часто употребляемых многозначных английских словах.

1. Прекрасный день – огромный штраф. Слово fine

Первое слово, которое откроет наш список, это слово fine. Все мы знаем, что слово fine имеет положительное значение: «прекрасный», «отличный». Но у слова fine есть и совершенно противоположное значение в разговорном английском – «плохой». Естественно, чтобы негативное значение слова было понятно вашим собеседникам, его нужно произнести с определенной интонацией, со злостью или пренебрежением, то есть необходимо эмоционально выделить это слово.

«Are you all right?» – «Everything’s just fine, thanks!» – «Ты в порядке?» – «Все отлично, спасибо!»

That’s a fine thing to say about your mother after all she’s done for you! – Некрасиво говорить так о матери, после всего, что она для тебя сделала.

Dave picked a fine time to leave us. – Дейв выбрал совершенно неподходящее время, чтобы нас бросить.

Fine как существительное означает не очень приятную вещь – «штраф». Например, a parking fine – «штраф за парковку в неположенном месте».

Итак: My day was fine, but I got a huge fine! – У меня был отличный день, но я получил огромный штраф.

2. Я развел костер в офисе, и меня уволили. Слово fire

Слово fire обычно имеет значение «огонь», «пламя», «пожар», «сжигать», «гореть», «обжигать».

Animals are usually afraid of fire. – Животные обычно боятся огня.

We put up our tents and made a fire. – Мы расставили палатки и развели костер.

Fire также имеет значение «увольнять».

А secretary was fired after she was caught stealing from the company. – Секретаря сожгли, когда обнаружили, что она ворует у компании. – Секретаря уволили, когда обнаружили, что она ворует у компании.

Итак: I made a fire in the office and was fired. – Я устроил пожар в офисе, и меня уволили.

3. Ты считаешь, он скупой? Слово mean

Слово mean окружено ореолом отрицательных значений: «жадный», «подлый», «грубый».

Nick is too mean to buy her a ring. – Ник слишком скуп, чтобы купить ей кольцо.

She was really mean to me. – Она действительно подло обошлась со мной.

Но у слова mean есть и совершенно противоположное значение – «очень хороший».

She is a mean piano player. – Она – подлая пианистка. – Она прекрасно играет на пианино.

Фраза no mean означает, что кто-то очень хороший специалист или хорошо в чем-то разбирается.

My friend is no mean cook. – Мой друг – не подлый повар. – Мой друг – прекрасный повар.

И все эти значения касаются только прилагательного mean, как глагол оно переводится «иметь значение», «означать», «иметь в виду».

Итак: Do you mean he is mean? – Ты имеешь в виду, что он жадный?

4. На перемене ничего не ломать! Слово break

Слово break обычно используется, чтобы сказать, что что-то сломалось, разбилось, разрушилось, нарушилось.

She fell and broke her arm. – Она упала и сломала руку.

He didn’t know he was breaking the law. – Он не знал, что нарушает закон.

Эти предложения могут поставить в тупик того, кто со школы привык к значению слова, – «перерыв», «перемена», например coffee break.

I need a break from studying. – Мне нужно сделать перерыв в учебе.

Итак: Don’t break anything during the break! – Не сломай ничего во время перерыва.

5. Мне он нравится, потому что он похож на меня. Слово like

Мы привыкли употреблять слово like в значении «нравится»: he likes spending his evenings in front of the television – eму нравится проводить вечера перед телевизором. И точно знаем, что в третьем лице единственном числе к глаголу нужно добавить окончание -s: someone likes you (ты кому-то нравишься). Поэтому песня Адель “Someone like you” вызвала у многих вопрос: что это? Грамматическая ошибка? Вовсе нет, это всего лишь другое значение слова like – «похожий», «такой как».

Someone like you. You’re acting like a complete idiot. – Кто-то, похожий на тебя. Ты ведешь себя, как будто любишь полного идиота. Ты ведешь себя, как полный идиот

Итак: I like him because he is like me. – Он мне нравится, потому что он такой, как я.

6. Не стесняйтесь пользоваться этим бесплатно. Слово free

У всех на слуху слова free, freedom – «свобода», «свободный». Но вот мы заходим в Интернет, чтобы скачать какую-то программу или музыку, и видим free music, в данном контексте это не означает, что музыка свободная, это значит, что ее можно скачать бесплатно. Второе значение слова free – «бесплатный». Фраза feel free означает «не бояться», «не стесняться».

Feel free to say what you want. – Не бойтесь говорить то, что вам хочется.

Итак: Feel free to use it for free. – Не стесняйся пользоваться этим бесплатно.

7. В комнате мало места. Слово room

Как только мы начинаем учить английский, узнаем слово room, которое означает «комната», «гостиничный номер».

I want to book a room. – Я хочу забронировать номер.

И поэтому фраза “Is there enough room for me in the car?” может поставить в тупик. Но нужно помнить, что у слова room есть и другое значение – «место», «пространство».

Is there enough room for me in the car? – Есть ли в машине достаточно комнат для меня? – Есть ли в машине достаточно места для меня?

Итак: It’s not enough room in this room. – В комнате недостаточно места.

8. Если не можешь управлять бизнесом, беги на работу. Слово run

Если вас попросят перевести слово run, вы не раздумывая скажете – «бегать» и будете правы: I ran, he runs, they will run – «я бежал», «он бегает», «они побегут». Глагол run неправильный, три формы глагола нужно помнить наизусть: runranrun. У глагола run есть несколько значений, одно из них – «вести», «управлять». Но также можно выделить такие значения: «проходить», «ходить по расписанию», «становиться».

He runs a restaurant. – Он бегает по ресторану. – Он управляет рестораном

Итак: If you cannot run a business, run to work. – Если не можешь управлять бизнесом, беги на работу.

9. … и потом поверните направо, все понятно? Слово right

Слово right мы чаще всего используем в значении «право», «направо», объясняя, как куда-то пройти.

Turn right and go straight on. – Поверните направо и пройдите прямо.

Но у right есть еще значение – «верно», «правильно», «понятно».

Иногда это слово может употребляться два раза в одном предложении, как, например, в этом видео, и сбивать с толку неопытных студентов

Итак: Turn left, right? – Поверни налево, понятно?

10. У меня нет настроения обсуждать его настроение, потому что он в плохом настроении. Слово mood

Обычно слово mood используется в значении «настроение». Мы часто говорим:

I’m in a good mood. – У меня хорошее настроение.

Но в идиоме be in a mood слово mood принимает отрицательное значение.

Don’t talk to him – he’s in a mood. – Не разговаривай с ним – у него плохое настроение.

Прилагательное moody также имеет отрицательное значение – «угрюмый».

He was a moody teenager. – Он был угрюмым подростком.

To be in the mood for something означает «быть в настроении что-то делать».

I’m not really in the mood for shopping. – Я не в настроении ходить по магазинам.

Итак: I’m not in the mood to discuss his mood because he’s in a mood. – Я не в настроении обсуждать его настроение, потому что он не в настроении.

Надеюсь, теперь вам будет проще разобраться с многозначными словами в английском языке. А если вы встретите другие многозначные слова, постарайтесь составить с ними небольшое запоминающееся предложение на примере использованных в данной статье. В этом случае разные значения одного слова запомнятся быстро и надолго.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Многозначные слова в немецком | Deutsch-online


Что такое омонимы? Какие виды омонимов можно выделить в немецком языке? Как артикль может менять значение немецкого существительного? Разбиваем многозначные слова по группам и запоминаем различия.

В немецком языке, как и во многих других, есть множество слов с двумя или несколькими значениями, между которыми, на первый взгляд, нет ничего общего. В таком случае определять значение слова необходимо по контексту. Называются такие слова омонимами. Самый простой пример из русского: зАмок и замОк.

Омонимы в немецком языке бывают нескольких видов:

  • слова с одинаковым написанием, но разными артиклями,
  • слова с одинаковым написанием, но разной формой множественного числа — омоформы,
  • слова, которые совпадают во всех формах, то есть полные омонимы. Значение таких слов можно понять только из контекста,
  • слова с одинаковым или близким написанием, но разным ударением — омографы.
Давайте разберем примеры

Одинаковые слова — разные артикли

der Band — том книги
Dieses Buch besteht aus 3 Bände. — Книга состоит из 3 частей.
die Band — группа музыкантов
Mein Lieblingsband ist Scorpions. — Моя любимая музыкальная группа “Скорпионс”.
das Band — лента
das Band abschneiden — разрезать ленту

der See — озеро
Unser Haus steht am See. — Наш дом стоит у озера.
die See — море
Die See ist heute ruhig. — Море сегодня спокойное.

der Erbe — наследник
Er ist einziger Erbe. — Он единственный наследник.
das Erbe — наследство
Er verzichtet auf sein Erbe. — Он отказался от своего наследства.

der Gehalt — содержание, вместимость
Dieses Getränk hat einen hohen Gehalt an Alkohol. — Этот напиток содержит высокую долю алкоголя.
das Gehalt — зарплата
Ich bekomme hohes Gehalt. — Я получаю высокую зарплату.

das Tor — ворота
Brandenburger Tor ist die berühmteste Sehenswürdigkeit von Berlin. — Бранденбургские ворота — это самая известная достопримечательность Берлина.
der Tor — дурак
Du bist Tor! — Ты дурак!

der Tau — роса
es ist Tau gefallen — выпала роса
das Tau — канат/мтрос
Tauziehen ist eine beliebte Freizeitbeschäftigung für Kinder. — Перетягивание канатов — излюбленная детская забава.

das Bund, die Bunde — пучок
ein Bund Radieschen — пучок редиски
der Bund, die Bünde — союз
ein Bund zwischen drei Staaten — союз между двумя государствами

der Flur, e — право на наследство
die Flur, en — коридор
Stehen nicht in der Flur und kommen rein! — Не стойте в коридоре и проходите внутрь!

der Laster, = — вредная привычка
Sein Laster ist das Rauchen. — Курение — его вредная привычка.
das Laster, = — грузовик
mit dem Laster fahren — ехать на грузовике

das Lob, e — похвала
Das Lob ist sehr wichtig beim Lernen — похвала очень важна во время обучения
der Lob, s — термин из тенниса: удар по мячу высоко над соперником, атакующим сетку

das Schild, er — панель, табличка
ein Schild anbringen — повесить табличку
der Schild, e — щит
ein runder Schild — круглый щит

Одинаковые слова — разная форма множественного числа

die Bank (die Bänke) — скамейка
Ich sitze auf der Bank im Park. — Я сижу на скамейке в парке.
die Bank (die Banken) — банк
Um Geld zu wechseln, gehe ich zur Bank. — Чтобы поменять деньги, я иду в банк.

der Strauß (Sträuße) — букет
Zum Geburtstag habe ich viele Sträuße bekommen. — На день рождения я получила много букетов.
der Strauß (Strauße) — страус
Die Strauße stecken den Kopf in den Sand. — Страусы прячут голову в песок.

der Ton (Töne) — звук
Mach den Ton leiser. — Сделать звук потише.
der Ton (Tone) — глина
Wir formen aus dem Ton. — Мы лепим из глины.

Хотите начать учить немецкий систематически, выучить больше лексики, отработать произношение или разобрать грамматику? Школа немецкого языка Deutsch Online проводит День бесплатных онлайн-уроков для всех желающих, чтобы вы могли познакомиться со школой и нашей образовательной платформой до того, как стать нашим учеником.  Попробуйте и убедитесь, что онлайн-обучение эффективно и подходит абсолютно всем! Принять участие можно из любой точки мира, нужен только компьютер, планшет или телефон. Запишитесь прямо сейчас, начните путь к своей мечте!

 

der Bau (Bauten) — постройка
der Bau (Baue) — пещера, нора как убежище для некоторых млекопитающих
der Fuchs fährt aus seinem Bau. — Лиса выбирается из норы.

das Mal (Male) — раз
das erste, zweite usw. Mal — первый, второй и т.д. раз
das Mal (Male) — характерное пятно, изменение цвета кожи, часто в виде следа от раны или родимого пятна
ein dunkel unterlaufenes Mal — темное пятно
das Mal (Mäler) — архитектурное сооружение
ein Mal aufrichten — устанавливать памятник

das Wort (Worte) — высказывание, выражение
Hat es dir die Sprache verschlagen? — И где теперь твое слово?
das Wort (Wörter) — слово (как лексическая единица)
dieses Wort ist ein Substantiv. — Это слово — существительное.

А вот эти слова различить крайне сложно, потому что у них одинаковые артикли и множественное число. То есть понять значение можно только из контекста:

der Flügel — крыло/ рояль
Er spielt auf dem Flügel meisterhaft. — Он мастерски играет на рояле.
der Adler breitet die Flügel aus. — Орел расправил свои крылья.

der Hahn — петух/ кран
Der Hahn kräht am Morgen und stört mich zu schlafen. — Петух кричит по утрам и мешает мне спать.
Der Hahn tropft. — Кран подтекает.

das Schloss — зАмок/ замОк
Ich drehe den Schlüssel im Schloss. — Я проворачиваю ключ в замкЕ.
Im Schloss wohnen die Königin und der König. — В зАмке живут королевы и короли.

der Umzug — переезд/ шествие, парад
Heute haben wir den Umzug in eine neue Wohnung. — Сегодня мы переезжаем в новую квартиру.
Das ist wirklich ein toller Umzug.- Мы увидим весь парад.

Слова с одинаковым или близким написанием, но разным ударением

Übersẹtzen — переводить
übersEtzen — переправлять, переключать, переезжать
Übersetzen Sie „die Schiffe sollen übersetzen“. — Переведите слово “перевозить”.

wIEderholen — возвращаться, чтобы что-то взять
wiederhOlen — повторять

ROman — имя
RomAn — литературный жанр

AugUst — месяц август
August —  имя
August hat Geburtstag im August. — у Августа день рождения в августе.

KAffee — кофе
CafE — кафе
Ich trinke Kaffee im Cafe. — Я пью кофе в кафе.
*лексемы такого вида называются омофонами, поскольку совпадают только в звучании

KOnstanz — названия города
KonstAnz — устойчивость

dUrchkämmen — расчесывать
das Haar durchkämmen — расчесывать волосы
durchkÄmmen — просмотреть
Die Polizei hat die Stadt mehrmals durchkämmt. — Полиция несколько раз прочесывала/просматривала город.

BlÜte — цветение
BlütE — фальшивые деньги

HOchzeit — блестящая кульминация, пик развития, период времени; расцвет
HochzEit — свадьба

Материал готовила
Анастасия Бекетова, команда Deutsch Online

 



Другие статьи категории «Немецкая грамматика»:


Урок русского языка. «Виды омонимии»

Цели:

  • Обучающая
  • – закрепить определение понятия «омонимы»; учить отличать омонимы от многозначных слов, различать омонимы и различные виды омонимии.
  • Развивающая
  • – развивать мышление и речь учащихся, активизировать внимание школьников к семантической стороне языкового факта.
  • Воспитывающая
  • – воспитывать внимание к значению слова; обогащать словарный запас учащихся.

1. Организационный момент

2. Объявление темы, постановка целей урока

— Сегодня мы продолжим наше пребывание на сайте »ЛЕКСИКА». Мы на одной из страниц этого сайта. С каким языковым явлением мы познакомились, напомнит стихотворение Якова Козловского «Вы откуда, молодцы?»

(Инсценированное чтение — 3 ученика).

День вступил в свои права.
Постучались в дверь слова.
Я открыл им.
Что за чудо?!
Предо мною близнецы.
Я спросил их:
— Вы откуда
Появились, молодцы?
Отвечали мне слова:
— Заверяем, голова,
Что и раньше с нами встречи
Ты имел наверняка.
Мы слова из русской речи,
Из родного языка!
Одинаково нас пишут,
Одинаково нас слышат.
Но важна не только внешность,
Потому не торопись;
Не всегда нужна поспешность,
Ты до смысла доберись.
Наподобие начинки,
Смысл запрятан в серединке.
Схожим лицам вопреки
Мы по смыслу далеки.
— Что же это за слова-близнецы?
(- Это омонимы. )

— Как и в настоящем Интернете, у нас на сайте есть различные страницы. Сегодня мы путешествуем по странице «Омонимы».

На предыдущем уроке мы с вами познакомились с информационным блоком, т. е. теоретической частью данной страницы (теоретический материал, которого нет в параграфе учебника «Теории», - у вас на парте) (Приложение 1), проанализировали в практическом блоке ряд примеров.

— Схема нашего сегодняшнего пребывания на странице – перед вами на доске (Приложение 2). Я напоминаю, что пребывание на отдельной странице сайта, не закрывает для нас возможность к возвращению на уже изученные страницы, если будет такая необходимость. Также мы попытаемся внести свой вклад, пополнить страницу своими примерами.

3. Проверка домашнего задания

(Схема-алгоритм урока – на доске. )

— Для того чтобы попасть на сайт, нам нужно ввести пароль, который откроет нам доступ.

Правильность ответов подсказывают наши помощники – мимы.

— Как и на предыдущих уроках, пароль заключен в домашнем задании. Только ваш правильный ответ откроет страницу.

— Откроем тетради, проверим домашнее задание. Выразительно прочитаем стихотворение Я. Козловского.

                Капель.
Сосульки как носы у цапель.
И тают словно карамель.
Я слышу звон апрельских капель
Поет весенняя капель.

— Чем являются выделенные слова?

(- Это омографы. ) — пароль.

— А какие слова называются омографами?

(-Омографы – это слова, имеющие одинаковое написание, но различающиеся по значению и произношению).

— Итак, капель — капель.

В нашем случае слово «капля» употреблено во множественном числе, родительном падеже.

Данные омографы являются различными словами одной части речи и совпадают в разных грамматических формах.

А каково лексическое значение данных слов?

Капель – (Ожегов с. 259) – падание с крыш, с деревьев тающего снега каплями.

Капля (Ожегов с. 259) – маленькая округлая частица жидкости.

— Какой словарь является нашим помощником при определении лексического значения слова?

(- Толковый словарь. )

— Выделенные слова в домашнем упражнении – это графические омонимы – омографы.

И об этой группе омонимов есть стихотворение у Я. Козловского «Все зависит».

— Давайте послушаем стихотворение и решим, от чего же все зависит.

(Инсценированное чтение — 3 ученика. )

День вступил в свои права,
Снова в дверь стучат слова.
Молотки взвалив на плечи,
Поклонились мне слегка:
— Мы слова, из русской речи,
Из родного языка!
Одинаково нас пишут,
Но … по-разному нас слышат.
Меж собой лицом мы схожи,
Но по смыслу далеки.
Я спросил их:
— А на что же
Вам, ребята, молотки?
— Властен ты над смыслом слова!
Все зависит, знай, дружок,
По спине какого слога
Нас ударит молоток

— От чего же все зависит?

(- От ударения. )

— Мы правильно определили пароль, наша страница открылась!

4. Выполнение упражнения на разграничение омонимов и многозначных слов

(Определение роли омонимов и разных значений слова в отрывке из стихотворения С. Кирсанова »Птичий клин» — текст стихотворения на листах (на парте)).

— Дальше на странице перед нами «поиск»

Продолжает весеннюю тему стихотворение С. Кирсанова «Птичий клин».

— Прочитайте стихотворение про себя. Выразительно прочитаем вслух.

Птичий клин
Когда на мартовских полях
Лежала толща белая,
Сидел я с книгой, на полях
Свои заметки делая,
И в миг, когда моё перо
Касалось граф тетрадочных,
Вдруг журавлиное перо
С небес упало радужных.

— Найдите в этом отрывке слова, совпадающие в написании или произношении.

На полях, перо — совпадают и в произношении и в написании, являются словами одной части речи.

— На обратной стороне листа вы найдете выписку из словарной статьи «Толкового словаря русского языка» С. И. Ожегова.

— А как же нам отличать многозначные слова от омонимов?

(В многозначных словах значения связаны между собой. Омонимы – разные слова. В толковых словарях омонимы даются как разные слова, а многозначные – как одно слово с перечислением значений. )

Поле

1. Безлесная равнина, пространство.

2. Обрабатываемая под посев земля, участок земли.

3. Большая ровная площадка, пространство, специально оборудованное, предназначенное для чего-нибудь.

4. Работа, исследовательская деятельность в природных, естественных условиях (спец. )

5. Пространство, в пределах которого проявляется действие каких-нибудь сил (спец. )

6. Основной цвет, фон под узором.

7. (обычно во мн. ч. ) Чистая полоса вдоль края листа в книге, тетради, рукописи.

8. (обычно во мн. ч. ) Край шляпы, отходящий в сторону.

Перо 1 — Роговое образование кожи у птицы – полый стерженек с пушистыми отростками по бокам.

Перо 2 — Маленькая выгнутая стальная пластина с расщепленным концом для писания чернилами, тушью.

В толковых словарях омонимы даются как разные слова, а многозначные как одно слово с перечислением значений.

Вывод: В данном стихотворении поэт употреблял многозначное слово «поле» в различных значениях (назвать в каких) и слова »перо», которые являются лексическими омонимами.

— Итак, поэт использовал слова, различные по значению – омонимы, обыграл в стихотворении многозначность слова.

Работа с толковым словарем.

— Наш толковый словарик в «Приложении» учебника «Практики» (с. 343) содержит небольшое количество слов, в нем не представлены омонимы. Омонимы представлены в специальном словаре – это «Словарь омонимов русского языка» О. С. Ахмановой, с этим словарем мы познакомились на предыдущем уроке. Так же омонимы мы можем легко определить и по толковому словарю.

Индивидуальное задание : 2 ученика.

По «Толковому словарю русского языка» С. И. Ожегова 2 ученика найдут примеры омонимов (по 1-2 примера), а мы с вами по толковому словарю учебника найдем примеры многозначных слов.

(Омонимы — губа с. 144, многозначные слова – акварель…)

5. Анализ фонетических омонимов (омофонов)

Анализ омофонов.

— Следующим пунктом на странице обозначен анализ омофонов.

— Давайте вспомним, что это за слова?

(Омофоны — это слова, имеющие одинаковое произношение, но различное значение и написание).

— В этом блоке нам надо быть особенно внимательными.

-В рабочих тетрадях записываем число, классная работа, название нашей страницы «Омонимы».

Запись под диктовку:

— Запишем под диктовку предложения, объясним написание омофонов.

1). На уроке не спешите, аккуратно текст спишите. (устно).

2). Пока на лавке посидел, я от снега поседел.

3). Скоро встречу я в лесу настоящую лису.

4). Я вчера отмыла стены все от мыла.

— В первом предложении омофоны являются разными словами одной части речи – глаголами, во втором – снова глаголами, в третьем – существительными. Омофония проявляется в пределах морфемы (корни – омофоны). В четвертом предложении — омофоны появились в результате совпадения в произношении слова и сочетания слов (глагола и существительного с предлогом).

6. «Шифровка»

Шифровка – задание по вариантам.

— Разгадайте зашифрованные слова.

— У нас в транскрипции записаны слова. Но здесь зашифровано не одно, а два слова – омофона.

— Давайте определим, произношение каких слов зашифровано.

Слова записаны на доске:

1 вариант: чистата

2 вариант: грип

— Запишите омофоны и проверочные слова, помогающие нам не ошибаться в написании:

чистота – чистый грипп – словарное слово

частота – частый гриб – грибы

Вывод:

Написание омофонов разных групп обязательно соотносить со значением слова, с его морфемным строением.

7. Выполнение задания по карточке

Самостоятельная работа. Дифференцированный подход. Карточки.

Карточка №1 (красная).

Составьте и запишите словосочетания с каждым существительным:

замок — замок

духи — духи

(Это омографы).

Карточка № 2 (голубая).

Составьте и запишите предложения с любым словом из каждой пары:

хлопок — хлопок

атлас — атлас

(Это омографы).

Карточка № 3 (зеленая).

Прочитайте текст. Спишите, раскрывая скобки.

Раз приснился Коле сон,

Он катился колесом.

И среди травы (с) ухой

Угодил в котел (с) ухой.

Определите, чем являются выделенные слова.

(Это омофоны).

— Оценки за работу я объявлю на следующем уроке.

8. Игра «Где, в каком виде, почему?»

— А теперь немного поиграем.

— Я загадала омонимы (это существительное). Задайте три разрешенных вопроса, которые помогут отгадать слова.

1. Где (мы можем встретить это? а) В огороде. б) На охоте.

2. В каком виде (это может быть)? а) В жареном. б)В натянутом.

3. Почему (мы любим это)? а) Я его не люблю, потому что от него слезы льются. б) Из него можно стрелять.

Ответ: лук – лук.

9. Анализ грамматических омонимов (омоформов)

Анализ омоформов.

Омоформы – слова, совпадающие в произношении и написании только в определенных формах.

— Запишите пары предложений:

1. Острое стекло поранило мне ногу. – Молоко медленно стекло со стола.

2. Кошка пила молоко. – Плотнику нужна пила.

— Слова каких частей речи выступают как омоформы? Разберем по составу слова стекло – стекло. Предложения второй пары разберем по членам.

10. Выполнение творческого задания

Вклад.

— Богатство русского языка и русской речи легло в основу создания многих стихотворений и веселых произведений. Например, Я. Козловского, стихи которого мы читали.

— Закончить хочется «весенним» стихотворением этого поэта «Март»:

Снег сказал:
— Когда я стаю,
Станет речка голубей,
Потечет, качая стаю
Отраженных голубей.

— Какие слова в данном стихотворении являются рифмами?

(Омоформы).

— И для завершения работы на странице »Омонимы» мы должны внести свой вклад на эту страницу сайта.

— Давайте попробуем сочинить пару строк, используя, например, омофоны.

Опорные слова – на доске.

луг — лук ; плот – плод; грипп – гриб; роз – рос; мох – мог; поднос – под нос; (в) лесу – лису; несу мел – не сумел.

Примеры:

Я пошел играть на луг,
Взял с собой колчан и лук.
Куст чудесных белых роз
Под окном на даче рос.
А вчера гулял в лесу,
Видел рыжую лису.
Сколотил себе я плот,
Чтоб найти волшебный плод.
Прибежали все три братца,
Стали за работу браться. (Омоформы).

11. Домашнее задание

Домашнее задание.

  1. Кто захочет, может продолжить сочинять дальше.
  2. Упр. 781 с. 250 – составить с омонимами «мир – мир» словосочетания, используя данные слова.

Пароль к следующему уроку заключен в домашнем задании. (Записываем задание в дневник).

12. Подведение итогов

— Схема замкнулась, наше путешествие по данной странице сайта закончилось. На следующем уроке мы начнем посещение другой страницы.

Объявление оценок за урок.

Тренировочные игры с омонимами — Многозначные словесные упражнения

Омонимы, или многозначные слова , это слова, которые имеют одинаковое написание и обычно звучат одинаково, но имеют разные значения (например, собачья кора, кора дерева).

Начиная с детского сада, дети учатся использовать контекст, чтобы определить, какое значение многозначного слова является правильным в предложении. Изучение слов, включая омонимические тренировочные игры и многозначные словесные упражнения и списки, продолжается по мере продвижения учащихся и увеличения их словарного запаса.

Общие базовые государственные стандарты, относящиеся к омонимам

CCSS.ELA-Literacy.L.4.1.g
Демонстрировать владение условностями стандартной английской грамматики и употребления в письменной или устной речи: правильно использовать часто путаемые слова (например, to тоже, два; там, их).

CCSS.ELA-Literacy.L.4.4
Определение или уточнение значения неизвестных и многозначных слов и фраз на основе чтения и содержания 4-го класса, гибкий выбор из ряда стратегий.

CCSS.ELA-Literacy.L.4.4a
Используйте контекст (например, определения, примеры, причинно-следственные связи и сравнения в тексте или повторения в тексте) как ключ к значению слова или фразы.

CCSS.ELA-Literacy.L.5.4.a
Используйте контекст (например, причинно-следственные связи и сравнения в тексте) как ключ к значению слова или фразы.

CCSS.ELA-Literacy.L.K.4.a
Определение новых значений знакомых слов и их точное применение (например,г., зная, что утка — это птица, и выучив глагол утка).

Многозначные слова (K-2):

  • Перечень 1: болт, бита, чаша, бита, кора, чаша, кора, болт, бита, бита
  • Список 2: скрепка, банка, коробка, скрепка, банка, клюшка, клюшка, коробка, чек, чек
  • Список 3: глаз, впадина, вниз, вниз, впадина, светлая, платье, светлая, платье, глаз
  • Список 4: фут, твердый, резинка, резинка, мушка, твердый, напильник, мушка, ступня, напильник
  • Список 5: удар, замятие, последний, левый, последний, скрыть, левый, скрыть, замятие, удар
  • Список 6: среднее, среднее, ложь, мисс, мисс, более, гвозди, гвозди, ложь, более
  • Список 7: игра, домашнее животное, домашнее животное, игра, парк, ручка, парк, ручка, удар, удар
  • Список 8: ряд, корень, камень, чешуя, ряд, кольцо, кольцо, чешуя, камень, корень
  • Перечень 9: штамп, пломба, пломба, звездочка, штамп, встряхивание, звездочка, раковина, раковина, встряхивание
  • Список 10: метчик, качели, шина, начинка, палка, палка, качели, шина, метчик, начинка

Многозначные слова (3-5):

  • Список 1: синий, до, бур, медведь, медведь, бур, купюра, перед, синий, купюра
  • Список 2: щетка, сундук, очистить, сундук, считать, считать, изменить, изменить, щетка, очистить
  • Список 3: забор, дичь, веер, дичь, колос, вилка, забор, колос, вилка, веер
  • Список 4: вид, придурок, голова, вид, пацан, пацан, голова, придурок, ручка, ручка
  • Список 5: бревно, листья, свет, плесень, шахта, листья, шахта, плесень, свет, бревно
  • Список 6: паста, обычная, кувшин, орган, кувшин, паста, обычная, орган, нота, нота
  • Список 7: ученик, пул, ракетка, фунт, пул, ракетка, полигон, полигон, фунт, ученик
  • Список 8: шкала, пила, розетка, аренда, пила, правая, шкала, правая, аренда, розетка
  • Список 9: сарай, космос, корабль, подошва, подошва, пружина, корабль, пружина, сарай, космос
  • Перечень 10: руль, корма, сквош, сутулость, корма, стойло, сквош, рулежка, стойло, сутулость
  • Список 11: часы, магазин, сундук, сундук, двор, поезд, поезд, двор, магазин, часы

Многозначные слова (6-8):

  • Список 1: против, блеф, блеф, отбивающий, кейс, кейс, отбивающий, банк, банк, против
  • Список 2: заряд, стул, заряд, колонна, рота, сапожник, сапожник, колонна, стул, рота
  • Список 3: страх, дата, либо, дата, страх, пыль, кран, пыль, кран, либо
  • Список 4: взрыватель, град, барахло, фитиль, град, огонь, начальный, начальный, огонь, хлам
  • Список 5: ткацкий станок, плеть, маркер, ткацкий станок, маркер, как, как, плетка, поздний, поздний
  • Список 6: пациент, роман, роман, мята, монитор, мята, несовершеннолетний, пациент, несовершеннолетний, монитор
  • Список 7: точка, точка, настоящее, настоящее, одноранговое, поднять, нажать, нажать, поднять, одноранговое
  • Список 8: чешуя, сыпь, редкая, правая, правая, чешуя, бегун, редкий, сыпь, бегун
  • Список 9: душ, секунда, кожа, школа, душ, кожа, скан, школа, скан, секунда
  • Список 10: скоба, динамик, почва, заклинание, почва, заклинание, состояние, скоба, состояние, динамик
  • Список 11: след, костюм, удар, потрясающий, снасть, потрясающий, след, костюм, удар, снасть

Многозначные слова (9-12):

  • Список 1: доска, ужас, атмосфера, лук, тупой, атмосфера, доска, ужас, лук, тупой
  • Список 2: пряжка, карета, шкаф, шкаф, фасон, швеллер, каретка, пряжка, швеллер
  • Список 3: обычай, доктор, булыжник, черновик, ток, доктор, черновик, обычай, булыжник, ток
  • Список 4: твердый, быстрый, камбала, быстрый, фигурный, откровенный, твердый, камбала, фигурный, откровенный
  • Список 5: гавань, гавань, люк, земля, земля, могила, корзина, могила, люк, корзина
  • Список 6: упускать из виду, упускать из виду, салон, скудный, несравненный, может, скудный, салон, может, несравненный
  • Список 7: страница, шаг, пешка, периодическая, ладонь, периодическая, страница, пешка, ладонь, шаг
  • Список 8: самолет, рефрен, бунт, обрезка, рефрен, оговорка, обрезка, оговорка, бунт, самолет
  • Список 9: решение, запасной, приговор, санкция, решение, санкция, сезон, запасной, сезон, приговор
  • Список 10: налоги, ель, нрав, налоги, ель, ласточка, храм, нрав, ласточка, храм

12 слов с очень разными значениями в U.

С. и Великобритания

Одетый в теплый джемпер и свои самые домашние кроссовки, Фред бросил в тележку печенье и резинки для детей.

На какой стороне пруда вы выросли? То, как вы интерпретировали приведенное выше предложение, выявило ответ (если только вы не из Канады, где слова иногда имеют оба значения, что приводит к двойному недопониманию).

Согласно Интернету, именно Джордж Бернард Шоу сказал: «Соединенные Штаты и Великобритания — две страны, разделенные общим языком.«Английский язык соединяет — и слишком часто разделяет — США и Великобританию. Вот 12 распространенных виновников, которые вызывают путаницу.

Назовите американца невзрачным, и вы можете получить по носу за то, что назвали его непривлекательным. Однако в Великобритании домашний уют вызывает те же положительные ассоциации, что и домашний: простой, но приятный, напоминающий о доме.

Резинка в Великобритании — это ластик, обычно используемый для удаления нежелательных надписей. Резина в США — это презерватив, обычно используемый для предотвращения нежелательной беременности.

Для мужчины нормально бродить по Америке в одних штанах. В Британии? Не так много. В США брюки носят поверх трусов или нижнего белья, которые в Великобритании называются брюками. Британцы носят брюки поверх брюк.

Если вы американец, который читал британскую версию серии книг о Гарри Поттере, то наверняка задавались вопросом, почему все мальчики так часто носят джемперы. В Великобритании джемпер — это свитер, а не платье без рукавов, которое надевается поверх блузки (это сарафан).

В Великобритании подтяжки держат брюки.В США подтяжки держат штаны. Еще более неясно, что подтяжки в Британии держат чулки или носки. В обоих случаях брекеты также носят на зубах — гораздо чаще в США, чем в Великобритании, некоторые язвительно заметят.

В Великобритании вы надеваете на ноги пару дорогих кроссовок, когда тренируетесь с дорогим личным тренером. Однако в США вы носите кроссовки с завышенной ценой во время таких дорогостоящих тренировок.

В США троллейбус — это электрическое транспортное средство, которое движется по металлическим рельсам на дороге, которое в Великобритании называется трамваем.В Великобритании продукты продаются в тележках, которые в США являются аналогом магазинной тележки. Чтобы внести еще большую путаницу, канадцы добавляют в смесь еще одно слово: багги, тележка для покупок или тележка (но не тележка американского типа).

В Великобритании лейкопластырь накладывается на ободранное колено ребенка или другую ерунду, а в Соединенных Штатах это называется повязкой (или Band-Aid, зарегистрированным под торговой маркой). Также в Великобритании сломанная рука находится в гипсе, а в США сломанная рука находится в гипсе. В обеих странах штукатуркой замазывают дыры в стенах.

Дети в Великобритании рады получить печенье, потому что сладкая выпечка — это печенье. Дети в США с меньшим энтузиазмом относятся к печенью, которое представляет собой выпечку, похожую на хлеб, которую подают к чаю с бабушкой.

Вынести тему на обсуждение в Великобритании означает предложить ее для обсуждения, а вынести тему в США означает отложить обсуждение на потом. Так что почти с точностью до наоборот.

Американец во фланелевой одежде может быть дровосеком или хипстером, одетым в мягкую теплую ткань.Но для британца фланель — это тряпка для мытья посуды, а не то, что можно носить, рубя деревья или потягивая кофе из одного источника.

Как в Великобритании, так и в США традиционное определение «недоумение» означает «удивление», «замешательство» или «озадаченность». Но в США это слово так часто ошибочно использовалось для обозначения невозмутимого, невозмутимого или невпечатленного, что теперь его значение изменилось — и фактически сделало это слово бесполезным.

18 слов, которые имеют совершенно разные значения в Англии и Америке

Чипсы/фри | © StockSnap / Pixabay

На английском говорят как в Англии, так и в Америке, но в случае некоторых слов местные жители в каждой стране также могут говорить на разных языках. Чтобы помочь вам избежать любых социальных оплошностей по обе стороны океана, вот 18 слов, которые имеют совершенно разные значения в Англии и Америке.

В американском английском слово «кошелек» используется для обозначения женской сумочки. В Англии, однако, обычно вы найдете кошелек в женской сумочке, так как это относится к кошельку (обычно это женский кошелек, а не мужской, который просто называется… кошелек.)

Кошелек | Pixhere

Несколько уничижительный термин «чудак» используется в США.S. для обозначения пожилого человека. Однако нельзя так быстро критиковать чудака в Великобритании, где это слово в некотором роде синонимично слову «парень» — гипермужественному типу мужчин, которые любят пиво, футбол и случайные объедки.

В Америке «чипсами» называют тонко нарезанные жареные во фритюре картофельные закуски (известные как «чипсы» в Великобритании), в то время как британские едоки — мы имеем в виду, э-э, говорящих — знают чипсы как толстые нарезанные во фритюре кусочки картофеля. Обе версии восхитительны, поэтому, даже если вы используете «неправильное» слово, результат будет на вкус более чем хорошим.

Чипсы | © hansbenn / Pixabay

Если и нужно знать одно изменяющее форму слово, так это «штаны». В США под «брюками» подразумеваются брюки или верхняя одежда, которые носят от талии до щиколоток. По ту сторону океана местные жители Великобритании считают «штаны» нижним бельем, что является полезным советом для тех, кто надеется избежать путаницы.

Знание американского и британского значений этого слова может означать разницу между удовольствием от заказа в ресторане и удивлением от него. В Америке «бисквит» — это маслянистый хлеб, похожий на обеденный рулет, который может сопровождать пикантные блюда, в то время как местные жители следуют пикантным блюдам с бисквитом или печеньем.

Бисквит | © -sche / WikiCommons

Знание двойного значения этого слова может избавить вас от неловких моментов. Когда местный житель Англии говорит о «резине», он имеет в виду резиновый ластик, используемый для удаления карандашных пометок. Однако в Америке этот термин не подходит для школьного возраста, поскольку относится к презервативу или популярному противозачаточному средству.

Извините, американцы: британское определение футбола, командного вида спорта, в котором используется круглый мяч, управляемый в основном ногами, имеет более логичный смысл, чем американская версия, включающая овальный мяч, который в основном бросают и держат руками.

Футбол | © macblack / Pixabay

Американцы называют коммивояжёров «адвокатами», в то время как местные жители Великобритании используют тот же термин для обозначения юристов. Оба места могут согласиться с тем, что чаще всего посещение любого из них нежелательно.

В Англии «джемпер» — это уютный пуловер, что далеко от разговорного американского определения: человек, который совершает самоубийство, прыгая с высокой точки, такой как здание или мост.

Перемычка | © StockSnap / Pixabay

Никогда больше не пропустите встречу, узнав различные значения этого термина. В то время как американцы считают, что фраза «первый этаж» описывает этаж здания на уровне земли, британцы называют этаж над уровнем земли «первым этажом».

В следующий раз, когда вы получите приглашение на мероприятие, требующее «маскарадного костюма», вы будете рады, что запомнили два очень разных значения этого термина. Если вечер проходит в США, требуется формальная одежда, такая как бальные платья и черный галстук, в то время как маскарадные мероприятия в Великобритании — это костюмированные вечеринки, требующие неформальных нарядов, смоделированных по образцу известных личностей.Уф, модных оплошностей удалось избежать.

Нарядное платье | © Free-Photos / Pixabay

В Англии «парни» — это разговорный термин для группы мужчин. На другой стороне Атлантики американцы используют «chaps» для обозначения предмета одежды, который носят ковбои, а точнее, кожаных леггинсов, предназначенных для защиты ног во время верховой езды. Излишне говорить, что это одно английское слово может потеряться при переводе.

Подобно «парням» в Великобритании, «птица» — популярный разговорный, хотя и несколько уничижительный термин для обозначения женщины.Судя по всему, американцы не получили эту памятку, так как единственные птицы в этих краях относятся к пернатым и крылатым.

Птица | © 12019 / Pixabay

Если представитель США говорит, что он «разозлен», значит, он зол. Если британец говорит то же самое, он пьян. И в Америке, и в Англии этот сценарий — худший кошмар владельца магазина.

В Америке «брекеты» — это устройства, используемые для выравнивания зубов, которые носят в основном дети и подростки. Между тем, в Англии «подтяжки» могут быть подтяжками или приспособлениями, которые носят для поддержки брюк или юбок, часто используемыми старшим поколением.

Брекеты | © SplitShire / Pixabay

В Америке «болото» — это водно-болотное угодье с илистым грунтом и болотоподобной средой. К счастью для британцев, в хороший день местное «болото» или туалет пахнет намного лучше, чем это.

«Тренер» в США — это профессионал, нанятый для обучения вас физическим упражнениям. «Тренеры», с другой стороны, — это обувь, похожая на кроссовки, которую можно носить во время тренировки (или на прогулке в паб — мы не скажем!).

Тренажер | © Pixabay / Pexels

«Корзина» в США.S. — это контейнер для хранения, а в Великобритании этот же термин относится к мусорному баку. Изучите двойное значение этого слова, прежде чем помогать кому-то с весенней уборкой.

слов английского языка с различным контекстным значением

В серии детских книг «Амелия Беделия» Амелию часто просят выполнить задания, в которых она понимает инструкции буквально. Например, ее попросили одеть курицу. Чем она занимается? Амелия буквально надевает на курицу зеленые шорты и розовый топ.

Таковы были ее инструкции? Конечно, нет! Она должна была подготовить курицу к приготовлению. Но это все: английский язык сложен, потому что иногда одно и то же слово может использоваться в другом контексте и иметь совершенно новое значение. Это то, что называется омонимом или омофоном. Давайте погрузимся в наиболее часто используемые английские слова, которые имеют несколько значений.

Наиболее часто используемые английские слова с несколькими значениями

Очень важно понимать и распознавать омофоны и омонимы в разговоре с кем-то, потому что вы бы не захотели по ошибке одеть курицу в одежду, не так ли?

Точно!

Сначала разберем омонимы.

Что такое омонимы?

Омонимы – это слова, которые одинаково пишутся и звучат одинаково, но имеют разное значение. Ниже я составил список распространенных омонимов.

Список омонимов

1. Джем

В качестве существительного джем означает сладкое клубничное желе Smucker, которым вы смазываете свой сэндвич PB&J.

Глагол варенье также может иметь множество значений. Во-первых, его можно использовать для обозначения воспроизведения музыки. Вот пример: «У меня есть барабаны, а у него гитара… пора джемовать».

2. Бассейн

Бассейн может означать водоем на заднем дворе, в котором обычно купаются. 

Например: «После долгого рабочего дня я расслабился в бассейне».

Другая версия — это игра в бильярд, когда мяч с помощью клюшки толкают в определенный угол игрового стола. Когда вы играете в бильярд, вы соревнуетесь с другим человеком, чтобы первым забить в лунку как можно больше своих цветных шаров.

3. Сезон

Запах свежескошенной травы и далекое хихиканье детей, плещущихся в бассейне, — все это звуки лета.Лето такое же время года, как зима, осень и весна. Поскольку Солнце и Земля постоянно движутся, солнце светит по-разному в разных областях Земли. Это создает разные температуры в течение периодов времени, которые мы называем сезонами.

С другой стороны, вы можете приправить свою еду солью и перцем, чтобы придать ей немного остроты и пикантности!

4. Прочитать

Это слово особенное, потому что оно означает одно и то же в контексте, но то, как вы его произносите, указывает либо на прошедшее, либо на настоящее время. Вариант настоящего времени «прочитать» означает произнести вслух, например, «Я собираюсь прочитать вам эту историю прямо сейчас».

Другая опция «читать» произносится как красный цвет. Это значит, что уже изучили или прочитали вслух.

5. Письмо

Письмо может быть письменной запиской, обычно доставляемой по электронной почте, или символами, которые мы используем для составления слов. Например: «Я написал письмо своему брату, когда он был на войне».

6. Гвоздь

Ноготь — это защитный слой твердой кожи на ваших пальцах и на большинстве других млекопитающих, таких как гориллы или кошки.Некоторые предпочитают красить ногти, чтобы придать им мужества!

С другой стороны, гвоздь может быть куском металла, используемым для соединения двух предметов. Гвозди используются для крепления картин к стене или для соединения предметов мебели.

7. Летучая мышь

Летучая мышь — это ночное животное, похожее на птицу, а другой тип летучей мыши — это деревянный предмет, используемый для ударов по бейсбольному мячу.

8. Муха

В предложении «Когда-нибудь я буду летать на самолете» слово «летать» используется как глагол.В то время как, если я говорю: «Эта крошечная жужжащая муха села на мою свежую еду, пока я ел», я использую слово «муха» как существительное.

Это лишь некоторые из наиболее часто используемых омонимов из многих.

Что такое омофоны?

Омофоны — это слова, которые пишутся по-разному и имеют разное значение, но звучат одинаково. Ниже приведены некоторые из наиболее распространенных:

Список омофонов

1. Один vs выиграл

Возможно, у вас есть одно домашнее животное или вы выиграли свой последний баскетбольный матч.Один — это единая единица чего-то, и одержанная — это победа.

2. Вслух или разрешено

У вас есть дети? Если это так, допустим, вы ввели это правило: вам нельзя есть шоколадное мороженое перед сном. Слово разрешено в этом предложении означает не разрешено.

Напротив, слово громко означает быть слышимым. Например, «учитель поручил Джульетте прочитать вслух главу 8 «Паутины Шарлотты».

3. Эффект против эффекта

Аффект означает изменить ситуацию.Эффект, с другой стороны, есть результат. Эти слова идут рука об руку, потому что воздействовать на означает воздействовать на . Поясню на примере.

Аманда задалась вопросом, повлияют ли полоски Crest White Strips на ее зубы.

Crest White Strips оказали обещанный эффект на зубы Аманды.

4. Здесь против услышать

Можете ли вы угадать разницу между значениями этих двух предложений?

  • Не могли бы вы подойти сюда и помочь мне починить эту раковину?
  • Я не слышу, что вы сказали, потому что я слишком далеко.

В первом предложении «здесь» подразумевает место, и человек, которому нужна помощь, находится не в том месте, где ему нужна помощь.

Вы заметите, что во втором утверждении «слышите» предполагает, что он или она не может воспринимать сказанное из-за расстояния.

5. Купить или до свидания

Вы только что пропели в голове песню Bye Bye Bye NSYNC? Да, я тоже. «Пока», используемое в этой песне, подразумевает прощальное приветствие и является сокращением от «до свидания».Используйте слово «купить», когда вам нужно что-то купить, и слово «по» для обозначения местоположения. Позвольте мне пояснить еще пару примеров предложений:

  • Я вернулся в самолет и сказал пока своему парню после прекрасного совместного путешествия.
  • Мне пришлось купить свежих апельсинов в магазине.
  • Можешь достать ее сумочку? Справа на дверь.

6. Ваш против вас

Давайте начнем с «ты», что является сокращением слов «ты».Сокращение — это выбранная группа слов, которые сокращаются и заменяются апострофом. Хороший способ понять, следует ли вам использовать your или youre, — вернуться к «you are» вместо «you’re» и посмотреть, имеет ли это смысл в предложении.

Например, какое предложение звучит правильно:

  • Это твое пальто?
  • Это ты (ты) пальто вон там?

Первый, верно!? Ваш в первом предложении символизирует принадлежность.Что принадлежало человеку? Пальто принадлежало человеку.

7. Съели против восьми

На ужин я ел пиццу. Здесь слово съел означает потреблять и является версией прошедшего времени есть. Другая версия, восемь, — это число после семи и до девяти.

8. Глаз против I

Глаз — это часть тела, которую вы используете, чтобы видеть мир, а «я» — это местоимение, которое используется, когда вы говорите о себе. Вот несколько примеров:

  • Я опаздывал на свидание из-за пробки.
  • Я увидел фокус собственными глазами .

Одни и те же слова = разные языки = разные значения

Во всем мире английский является одним из самых распространенных и популярных языков. Многие носители английского языка считают, что другие культуры поймут используемые ими английские слова, не осознавая, что некоторые слова в английском языке имеют разные коннотации или значения в разных языках. Многие из этих английских слов одинаковы по написанию, например, в немецком, голландском, польском, испанском, шведском и многих других языках, но имеют разные значения.

Другие слова звучат как английские слова с небольшой разницей в произношении, например, такси, которое по-корейски звучит как тхэк-си (произносится как тхэк-ши).

Ложные друзья

Слова могут быть похожи из-за того, что они происходят из одной языковой семьи или из-за заимствованных слов. В некоторых случаях они являются «ложными друзьями», что означает, что эти слова означают что-то еще из того, что вы знаете.

  1. В английском языке «использовать голос» означает сказать что-то «вслух». На голландском вслух означает «древний»
  2. Английское слово «ангел» означает сверхъестественное существо, часто изображаемое с крыльями. Ангел на немецком языке переводится как «удочка» и «жало» на голландском языке.
  3. Вы имеете в виду что-то не конкретное или что-то еще, когда говорите «любой». Но на каталонском языке это эквивалентно «году», хотя другие используют слово «курс».
  4. Рука — это верхняя часть тела, но для голландцев этот термин используется, когда они означают «плохой». Но английский термин «плохой» эквивалентен голландскому «ванне».
  5. Банк может быть учреждением, куда люди вкладывают свои деньги, чем-то или кем-то, кому вы доверяете, или наклонной землей рядом с водоемом.Для голландцев «банк» означает кашель.
  6. Удаленное здание на ферме называется «амбар», что в переводе с голландского означает «дети». С другой стороны, английское слово «летучая мышь» относится к летающему млекопитающему или дубинке, используемой для ударов по мячу. На польском языке это слово означает «кнут».
  7. Beer по-английски означает «медведь» по-голландски, в то время как они используют термин «большой» для обозначения «поросенка».
  8. «Автомобиль на моторизованном транспортном средстве, но для французов это значит «потому что». Колесница для носителей английского языка — это повозка, запряженная лошадьми, или повозка, но французы используют этот термин для обозначения чего-то меньшего, например «троллейбуса».
  9. Вы используете термин «чипсы», когда имеете в виду «картофель фри», а французы используют «чипсы», когда говорят «чипсы».
  10. Donkey по-испански означает «ослик», тогда как по-итальянски это означает «масло».
  11. Английское слово «подарок» означает «яд» на немецком и норвежском языках и «женат» на шведском языке.
  12. «Дом» — это место, где вы живете, но по-фински это означает «плесень», а по-каталански — «человек».
  13. «Panna» на английском и итальянском означает cream, а на финском означает «положить». В польском языке они используют термин, обозначающий «одинокую женщину».
  14. Испанский термин для обозначения лягушки — «рана», но рана означает «рана» на румынском и болгарском языках.
  15. «Сахар» — что-то сладкое, и это сладкий термин, используемый румынами для ребенка в возрасте от 0 до 12 месяцев. Но носители баскского языка используют этот термин для обозначения «пламя».
  16. Тунец — крупная рыба, которую японцы любят при приготовлении сашими. Термин означает «кактус» по-испански или «тонна» по-чешски.
  17. «Фарт» — вульгарное английское слово, означающее «извержение кишечных газов». Но это означает «удача» по-польски и «скорость» по-шведски.Однако по-французски «домашнее животное» — это перевод слова «пукать» (да, дурно пахнущий сорт).
  18. Торт по-исландски «кака», а по-болгарски — «старшая сестра». «Добрый» означает «ребенок» по-немецки, но «овца» по-исландски.
  19. Вы, вероятно, скажете «prego», когда будете в Италии, вместо обычного «спасибо», но это означает что-то очень обыденное на португальском языке. В Португалии этот термин используют для обозначения «гвоздя».
  20. Бирючина — это тип вечнозеленого кустарника или небольшого дерева, которое можно использовать в качестве бордюра. Но в русском языке privet, что означает «привет», неформально используется для «здравствуйте».
  21. Кресс-салат — зеленый салат, который по-испански называется «беррос». Однако португальский язык имеет совсем другое значение, чем berros. Для них это означает крик.
  22. Когда вы слышите, как шведы говорят «бюстгальтер», они имеют в виду «хорошо», а не тип женского нижнего белья.
  23. «Но» — это союз в английском языке, в то время как в польском языке этот термин используется для обозначения «обуви».
  24. Этот немного похож.Термин «кепка» — это румынское слово, означающее «голова». Мы говорим «дверь», когда имеем в виду отверстие для доступа в комнату или панель, которая открывает и закрывает вход. Дверь по-голландски почти аналогична, так как означает «сквозь».
  25. «Быстрый» по-немецки означает «почти», а «эльф» означает число одиннадцать. «Град» — это немецкий термин, означающий «градус», но на боснийском языке он означает «город».
  26. Обязательно запомните это. В Испании слово «ларго» означает «длинный», а по-португальски — «широкий».
  27. Значение слова «макароны» в польском и итальянском языках сильно различается.По-итальянски это означает «лапша», а по-польски — «зубная паста». Когда вы находитесь в Норвегии, «сау» означает «овца», а в Германии — «свинья». «Свинья» по-шведски «gris», а по-испански «gris» означает «серый».
  28. «Стекло» — это что-то блестящее, твердое и хрупкое на английском языке, но в Швеции оно превращается в мягкое, холодное, сладкое и липкое «мороженое».
  29. Итальянцы используют слово «vela», когда они означают «плавать». Хотя в Испании это означает «свеча».
  30. Число шесть по-испански — «seis», а по-фински так говорят, когда означают «стоп!»
  31. Большое голубое «небо» по-шведски означает «подливка», а «крыша» по-голландски означает «грабеж».
  32. Когда швед говорит «поцелуй», это означает «пописать», а не ласкать губами.
  33. «Карп» — рыба, любимая в Японии, а также пресноводная рыба, обитающая в Азии и Европе. Но по-румынски карпа называют «дерьмом». Хм…
  34. Тромбон — музыкальный инструмент. Это инструмент, который предпочитают некоторые известные артисты, такие как Джозеф Алесси, Дж.Дж. Джонсон, Гленн Миллер, Томми Дорси и Фрэнк Розолино. Но по-французски это что-то очень обычное — скрепка.
  35. «Удивительно» по-немецки — «молоток».
  36. «Барф» означает «снег» на урду, хинди и фарси.

Будьте осторожны со словами

Слова могут ранить других людей, если вы не будете осторожны. Англоговорящие, которые любят путешествовать, должны уделить время изучению культуры и прочитать о причудах и особенностях основного языка, на котором говорят в стране их назначения. Они должны знать, что некоторые слова на иностранном языке могут звучать как английские, но означать что-то другое на другом языке.

Если вы находитесь в Уэльсе, не чувствуйте себя обиженным, когда вы слышите, как уроженец Уэльса говорит «придурок», пока вы находитесь на рынке. Возможно, этот человек пытается продать вам «морковку».

По-английски вы можете сказать, что «выиграли» что-то, и почувствовать гордость или счастье. В Южной Корее это их национальная валюта. Когда на польском говорят, что дом «выиграл», это означает, что он «приятно пахнет». Однако в России другая интерпретация. В русском языке слово «выиграл» означает описание чего-то «вонючего».

Испанский термин «oficina» переводится как «офис» на английском языке. Но для португальцев «официна» — это всего лишь «мастерская», вроде мастерской.

Термин «schlimm» звучит как «slim» на английском языке. В Нидерландах это означает быть умным или успешным. Но в Германии, которая находится в 467,3 километрах от Нидерландов на машине по A44 (примерно пять часов езды), schlimm означает «неудачный и тупой!»

Англоговорящие понимают, что слово «slut» — уничижительное.Но для шведов это означает «конец» или «конец», то, что вы бы сказали, когда хотите, чтобы ваши отношения со шведским парнем или девушкой закончились. Поэтому, когда вы находитесь в Швеции, вы увидите такие знаки, как «slutspurt», что означает окончательную распродажу, или «slutstation», когда вы доберетесь до конца железнодорожной линии.

Если вы горожанин, вам будет сложно насладиться свежим воздухом, если вы не поедете в деревню. «Воздух» на малайском (звучит как а-я), который является официальным языком в Малайзии, Сингапуре, Индонезии и Брунее, означает «вода».Когда вы имеете в виду «воздух», которым дышите, вы используете слово «удара».

В английском и немецком языке слово «dick» является уничижительным. В переводе с немецкого это означает «толстый» или «толстый».

Вы можете подумать, что испанская закуска «тапас» понятна всем, когда вы находитесь в Южной Америке, потому что вы так привыкли видеть тапас-бары в США, Великобритании, Канаде, Мексике и Ирландии (или их собственную версию). Однако в Бразилии, где португальский язык является официальным языком, «тапас» означает «пощечина», а не вкусная закуска.Если вы хотите, чтобы к пиву были закуски, похожие на тапас, правильный термин — «petiscos» или «tira-gostos». Теперь вы знаете, какой термин использовать, когда вы находитесь в Бразилии. Если вы поедете в Мексику, вы можете заказать «ботаны» и попросить немного «пикады» в Аргентине или «чиккетти», если вы оказались в Венеции. В Южной Корее закуски, похожие на тапас, называются «анжу».

Звучит как…

На португальском языке слово «peidei», которое звучит как «payday», означает «я пукнул».

Сальса — прекрасный, изящный и захватывающий танцевальный стиль, но в Южной Корее, когда вы слышите слово «солса», которое звучит как «сальса», оно означает «понос».

Говоря о диарее, в японском языке используется термин «гери», который звучит как имя «Гэри».

«Дай», итальянское слово, произносится как английское слово «умереть». Дословный перевод этого слова «от», но в разговорной речи итальянцы означают «Давай!»

Английский термин «ретард» может означать либо задержку, либо медленное движение. Это может также означать идиота или имбецила. Во французском языке «retardé» также переводится как задержка.

Существует английский термин «куртка для курения», который представляет собой мужскую куртку средней длины, часто изготавливаемую из стеганого атласа или бархата. Однако французы называют «смокинг», полуофициальный вечерний костюм, «смокингом».

«Возбуждённый» — это английский термин, который в основном ассоциируется с чувством возбуждения или возбуждения. Буквально это означает что-то с роговидными выступами, множеством рогов или состоящее из рогов, например, «роговой коралл» или «роговая жаба». Но «horní» по-чешски просто означает «верхний».

По-испански «gato» означает «кот», а «gateux» — это «торт» по-французски.

Орел — парящая птица. В Германии слово «igel», произношение которого похоже на «орел», на самом деле означает «ежик».

Что-то еще

Термин «стринги» обычно ассоциируется с сексуальными купальниками или нижним бельем. Однако, когда вы находитесь в Австралии, стринги относятся к резиновым шлепанцам.

На польском языке месяц апрель — это «Kwiecień», а на чешском аналогичный по звучанию термин «Květen» означает месяц май.

Для носителей английского языка «консервант» — это химическое соединение, которое предотвращает разложение чего-либо. Но будьте осторожны, произнося это слово во Франции, так как для французов оно означает «презерватив».Это означает то же самое на многих языках Европы, например:

.
  • Консервант (албанский)
  • Консервант (итальянский)
  • Prezervatīvs (латышский)
  • Prezervatyvas (литовский)
  • Prezerwatywa (польский)
  • Консервант (португальский)
  • Консервант (румынский)
  • Консервант (русский)
  • Презерватив (укр.)

‘На испанском «си» означает «да», а на суахили «нет». «Нет» — это «да» по-чешски (сокращенная версия «ano.«Ла» по-арабски «нет».

«Entrée» — это французский термин, который переводится как «закуска». Однако в американском английском термин используется для обозначения «основного блюда».

«Мама» на русском и еще на нескольких языках означает «мама». Однако по-грузински «мама» означает «отец».

Языки, безусловно, увлекательны и интересны, но есть достаточно причин, чтобы узнать о них кое-что, чтобы избежать оплошности, когда вы находитесь в другой стране, потому что английские слова могут иметь другое значение. Убедитесь, что ваши английские документы точно переведены на другие языки, связавшись с переводчиком из Day Translations, Inc. Наши переводчики не только являются носителями языка; они также являются экспертами в предметной области. Позвоните нам по телефону 1-800-969-6853 или отправьте электронное письмо по адресу [email protected], чтобы быстро рассчитать стоимость. Наши переводчики находятся по всему миру, и мы открыты каждый день в году. Мы можем обслужить вас в любое время, где бы вы ни находились.

Авторское право изображения: almoond / 123RF Stock Photo

«Беги»? Имеет 645 значений… До сих пор: NPR

НИЛ КОНАН, хост:

И мы позвонили нашему другу, Саймону Винчестеру, чтобы поговорить, ну, о словах, о чем мы с ним часто говорим. Но прежде чем мы перейдем к этому, отец Саймона Винчестера только что умер, и у Саймона есть еще одно воспоминание о Дне памяти для нас. И теперь он присоединяется к нам на линии из Массачусетса. Саймон, приятно видеть тебя сегодня с нами.

Мистер САЙМОН ВИНЧЕСТЕР (Автор): Большое спасибо, Нил.И я просто подумал, слушая все эти замечательные и очень трогательные звонки только что, что я добавлю свои два цента или два пенса. Мой отец, который действительно погиб в прошлый понедельник, он был командиром танка в британской армии, он был взят в плен 9 июня 1944 года, всего через три дня после дня «Д», и был отправлен в лагерь для военнопленных и был… когда он был освобожден, его в конечном итоге освободили американцы.

И всю оставшуюся жизнь он питал огромную привязанность к американцам и не реже одного раза в год водил меня на огромное и прекрасно сохранившееся американское кладбище недалеко от города Кембриджа в Англии.И он сказал, что это были люди, которые принесли мне свободу и свободу Европе. И он чувствовал, что День памяти в Америке для него, несмотря на то, что он английский солдат, тоже был важен. Я просто подумал, что тебе это может быть интересно.

КОНАН: И мы сожалеем о вашей утрате, Саймон.

Мистер ВИНЧЕСТЕР: О, спасибо.

КОНАН: И хорошо, что ты был с нами в этот день — я знаю, что ты готовишься лететь на похороны…

Мистер ВИНЧЕСТЕР: Да.

КОНАН: …но мы ценим, что вы нашли время. Во всяком случае, позвольте мне прочитать предисловие, так тщательно подготовленное заранее.

Пока лексикографы готовят новое издание Оксфордского словаря английского языка, они обсуждают, какой из всех глаголов в английском языке имеет наибольшее значение, какое из трех четвертей миллиона или около того слов, составляющих наш язык, является наиболее сложный.

Во вчерашнем выпуске New York Times автор Саймон Винчестер сообщает, что у нас есть победитель, кажущееся скромным слово из трех букв, бег.Определения начинаются с того, чтобы идти быстрыми шагами попеременно, и продолжаются и продолжаются в течение 75 столбцов шрифта и 645 значений только для формы глагола.

Итак, какое из множества значений слова «бегать» кажется вам наиболее интересным или любопытным? Позвоните нам: 800-989-8255. Напишите нам: [email protected] Вы также можете присоединиться к беседе на нашем сайте. Это на npr.org. Нажмите на TALK OF THE NATION, и там вы найдете ссылку на статью Саймона Винчестера «Глагол для наших безумных времен».

А автор, как мы уже упоминали, находится с нами из своего дома в Сандисфилде, штат Массачусетс. Его многочисленные книги включают «Профессор и сумасшедший: рассказ об убийстве, безумии и создании Оксфордского словаря английского языка». И, Саймон, беги — новое чемпионское слово, не так ли?

Мистер ВИНЧЕСТЕР: Когда они подготовили первое издание OED, на что у них ушло 70 лет, они начали его в 1857 году и закончили — первое издание было опубликовано в 1928 году — самое длинное слово тогда или то, которое содержало больше всего слов. определения были еще одним словом из трех букв.Это был набор слов. И что, если вы зайдете в печатное издание словаря, то увидите, что он занимает 32 полных страницы, 75 столбцов с примерно 200 значениями. Я имею в виду, все, вы знаете, вы ставите что-то на стол, вы играете в теннис, закаты. Это просто продолжается и продолжается.

Ну, в течение 20-го века это слово было заменено другим довольно похожим словом, которым было слово положить. Вы кладете вещи на стол. Вы кладете вещи на лист бумаги. Вы унижаете людей и так далее.Это стало гораздо более сложным словом.

Но когда OED приступили к работе над буквой R, над которой они начали работать около двух лет назад, и дошли до конца R и начали рассматривать слова, начинающиеся с RU, быстро стало очевидно, что run полностью опережает, если это не звучит ужасным каламбуром, как поставить, так и установить. И когда он был закончен, около трех недель назад, я думаю, Питер Гилливер, необычайно умный лексикограф, который его собирает, насчитал только для одного глагола 645 различных значений.Так что это абсолютный чемпион. Итак, порядок запущен, поставлен, установлен.

И после этого слово из четырех букв, возьми, которое мы, наверное, сегодня не будем обсуждать. Но эти первые девять букв занимают, ну, только в форме глагола, более 1000 значений — я думаю, 1200 значений.

КОНАН: Вы спрашиваете в своей статье, некоторые смыслы производных, попробуйте — этот лексикограф, Питер Гилливер — почему портниха надевает платье? Зачем бежать через варлета с мечом? Как так вышло, что вы держите забор вокруг поля? Зачем, собственно, запускать это эссе? Г-н.В конце концов Гилливер подсчитал, что только форма глагола имеет не менее 645 значений. Как вы думаете, почему run обогнал put и set?

М-Р ВИНЧЕСТЕР: Ну, я думаю, это связано с тем, что я так понял, и Питер из Оксфорда, похоже, согласился, что это особенность наших более энергичных и неистовых времен, своеобразным образом, несколько скучно, довольно консервативно, в то время как бег, не в последнюю очередь все значения, пришедшие из промышленной революции — работают машины, часы идут, компьютеры работают — есть все те, которые зародились в середине 19 век, кажется.

Но многие очень старые слова (неразборчивые) со значением бежать теперь были заново изобретены и возвращены в язык. Возьмем одну вещь, которая может показаться вам механической, но это вовсе не так. В 1955 году, если вы помните фильм «12 разгневанных мужчин»…

КОНАН: М-м-м.

Мистер ВИНЧЕСТЕР: …у вас есть тот парень из отдела рекламы, который сидит в совещательной комнате и говорит: ну, у меня есть хорошая идея. Мы говорим, что запускаем его на флагштоке и смотрим, приветствует ли его кто-нибудь.

Ну, вы могли бы подумать, что из-за того, что на вершине флагштока есть маленькое колесо, это на самом деле механический смысл, но это не так, если подумать. Запустить его на флагштоке и посмотреть, салютует ли кто-нибудь, означает использовать слово «бег» для того, чтобы попробовать что-то сделать, а это совсем другое значение, чем заставить его пройти через колесо на вершине флагштока. Таким образом, примерно с 1850 года взорвались сотни новых тонкостей, вроде старых значений этого слова, и я думаю, что причина в том, что они не взорвали сет или пут.

КОНАН: Мы говорим с Саймоном Винчестером. Мы хотели бы услышать, какое из многих, многих, многих значений слова «бегать» вы считаете наиболее интересным или любопытным. Позвоните нам: 800-989-8255. Напишите нам: [email protected] И мы начнем с Джима, а Джим с нами из Меридиана в Айдахо.

ДЖИМ (звонящий): Привет, Нил. Спасибо за это шоу сегодня.

КОНАН: Конечно.

ДЖИМ: Мое любимое значение слова «бегать» — «работать», так как мой кардиостимулятор работает все время, и я очень благодарен за это.

КОНАН: И он тоже работает на электричестве.

ДЖИМ: Да, это так.

(Звук смеха)

ДЖИМ: И слава Богу за это.

КОНАН: И слава Богу за обе эти вещи. Джим, большое спасибо за звонок. Ценить это.

ДЖИМ: Еще бы. До свидания.

КОНАН: Это чувство работы — я думаю, вы говорили о механической части.

Мистер ВИНЧЕСТЕР: Да, действительно.И все это на самом деле происходит от очень, очень старой формы слова, которая возникла в часах, потому что слово «бег» как то, что вращается вокруг оси или веретена, почти так же старо, как первое появление зубчатого колеса в часы, что довольно давно, потому что они были в церквях в 11-м и 12-м веках. Так что, если это… что-то вращается вокруг веретена, есть старая английская форма, которая пишется как R-U-N-N-E, конечно. Но это было в то время, когда мы писали собака D-O-G-G-E. Мы склонны к яйцам E-G-G-E.С годами все упростилось, осмелюсь сказать, к удовольствию игроков в Scrabble.

(Звук смеха)

Мистер ВИНЧЕСТЕР: Но…

КОНАН: Значит ли это, что поле битвы при Раннимиде в какой-то момент имело какое-то отношение к этому слову?

Мистер ВИНЧЕСТЕР: Это очень хороший вопрос. Вы должны позвонить Питеру Гилливеру в Оксфорд и спросить его. Беги-и-мид (ph). Я думаю. Я бы подумал, что в таком случае это, вероятно, мидийское поле, я думаю, и это, вероятно, как-то связано с количеством грязи, которая как бы текла…

(Звук смеха)

Мистер ВИНЧЕСТЕР: …потому что, если я правильно помню, это было в долине реки Темзы. Вероятно, это было очень грязное поле и поэтому жидкое, как жидкое яйцо.

КОНАН: Вот электронное письмо от Джека из Манси, штат Индиана: мне вспоминается песня «Битлз» «Lady Madonna», в которой исследуется использование этого слова. Посмотрите, как они бегут.

Мистер ВИНЧЕСТЕР: Действительно. Ну, я только что был… снаружи цыпленок, которым я являюсь, потому что я уезжаю в Лондон сегодня вечером, я отчаянно бегу за ним, и буду, когда это шоу закончится, попробуй и приколи его обратно в его клетка.Так что я тоже все знаю о таком беге.

КОНАН: Пойдем рядом с Дугом, а Дуг с нами из Фресно.

ДУГ (звонивший): Да. Мое… самое интересное то, о чем вы только что говорили, о бегущих часах, потому что, когда я учил испанский, мой учитель испанского сказал мне, что по-испански вы бы не сказали, что часы идут. Вы бы сказали, что оно ходит, используя, очевидно, испанское слово, означающее ходить. Но она говорила, что это культурная особенность: носители английского языка склонны рассматривать время как быстрое, а говорящие по-испански, по ее словам, считают, что оно движется медленнее.

(Звук смеха)

Мистер ВИНЧЕСТЕР: Страна сиесты. Вы можете видеть это, не так ли?

ДУГ: Ага. Так что интересно, что мы используем слово run для вещей, которые движутся, и движения времени в английском языке, но в других культурах этого не делают.

КОНАН: Ну, давай.

Мистер ВИНЧЕСТЕР: Я как раз собирался сказать, а как насчет температуры? Интересно, откуда это? У мальчика лихорадка. В этом нет ничего механического.Странно пытаться понять, откуда это взялось. Питер объясняет это в статье, но это очень-очень сложно. Как я уже сказал, это очень, очень сложное и тонкое слово.

КОНАН: Дуг, большое спасибо за наблюдение.

ДУГ: Спасибо.

КОНАН: И Саймон, действительно, ты видишь некоторые различия между использованием английского языка, использованием английского языка и использованием американского английского языка.

Мистер ВИНЧЕСТЕР: Да. Я имею в виду слегка периферийный. Я говорю о политике как об американских кандидатах, как мы слишком хорошо знаем на данный момент…

КОНАН: Да.

Мистер ВИНЧЕСТЕР: . .. баллотироваться на посты, тогда как мы, в нашей более спокойной манере, баллотируемся на посты. А я говорил, что стоять и стоять — это разные слова. Но они похожи в своем отличии от бега, потому что вы можете видеть ту же разницу между статичными, что-то вроде установки и стояния, с одной стороны, и мобильными вещами, такими как бег. Так что я попытался быть немного насмешливым и сказал, что сет — это своего рода клубное, сидячее и довольно довольное слово, тогда как бег — это потное, мускулистое, одержимое фитнесом и мускулистое слово.И неудивительно, что она отодвинула сет и загнала в угол.

КОНАН: Мы разговариваем с Саймоном Винчестером в Массачусетсе. Недавно он написал книгу «Алиса в стране чудес».

Вы слушаете TALK OF THE NATION от NPR News.

И, Саймон, важно, чтобы лексикограф, составляющий новое издание Оксфордского словаря английского языка, позаботился об этом. Почему остальные из нас?

Мистер ВИНЧЕСТЕР: Это очень хороший вопрос. Но на самом деле, когда я отправил это в The New York Times, чтобы они могли опубликовать статью, они сказали, что мы бы с удовольствием, потому что по всей Америке есть люди, которые абсолютно одержимы мелочами нашего языка. И действительно, когда я писал книгу, на которую Вы ссылались в начале программы, «Профессор и сумасшедший», я не знал книги, которая была бы более громоотводом для педантичных людей…

(Звук смеха)

Мистер ВИНЧЕСТЕР: …Я получал необычные сообщения от людей, которые предполагали, что оттенок значения, который я утверждаю, имел одно слово, был неправильным и что мне следует использовать другое.Люди страстно интересуются нашим языком, английским языком — увлечены ли корейцы, японцы, китайцы, немцы своим родным языком, я не знаю. Но английский язык, потому что это такой ублюдочный язык, приходит со всего мира, в нем просто нет той чистоты, которую стараются иметь французский и итальянский.

Я думаю, что это продукт очень спорного общества. Люди любят их слова, любят, когда они правильно используются, и ненавидят — и действительно пишут мне и таким, как я, толпами — если они думают, что я неправильно употребил это слово.Так что The New York Times любит такие вещи.

КОНАН: Пойдем рядом с Джойс, Джойс с нами из Гротона — извините — в Коннектикуте.

ДЖОЙС (звонивший): Привет.

КОНАН: Давай, пожалуйста.

ДЖОЙС: Ага. Я получил удовольствие от эпизода с Энди Гриффитом, где он встречается с учительницей Хелен. И это было в начале их отношений, и она также встречалась с другим мужчиной. Энди узнал об этом и сильно завидовал. И в конце концов он однажды сказал ей: ты побежишь с ним или со мной?

(Звук смеха)

КОНАН: Так что бежать — в — как в тусоваться с.

ДЖОЙС: Да, да. Я просто всегда получал удовольствие от этого. Это было так смешно.

М-Р ВИНЧЕСТЕР: Но тогда по-английски — конечно, я бы сказал по-английски, а не по-американски — мы бы сказали: «Ты собираешься наброситься на него?» Итак, мы используем set в смысле датирования, тогда как Энди Гриффит использовал бы run в смысле датирования. Вот пример разницы между нашими двумя языками.

ДЖОЙС: Это было что-то вроде того, что я представлял себе как бег с собаками.Знаете, собаки бегают друг за другом.

Мистер ВИНЧЕСТЕР: Бегает с зайцем и бегает с гончими.

КОНАН: Да.

ДЖОЙС: Бег с группой. Да.

Мистер ВИНЧЕСТЕР: Ага.

КОНАН: Большое спасибо, Джойс.

ДЖОЙС: Пожалуйста. Спасибо.

КОНАН: Вот письмо. Это от Николь из Бойсе: мне любопытно, что у нас текут носы. Помню, в детстве люди говорили: иди лови.

Мистер ВИНЧЕСТЕР: Да. В Бойсе, наверное, в это время года еще бегают. Наверное, там еще довольно холодно. Но да, действительно, они делают. Ну, мы — вы говорили о первых, а потом машины ходят по рельсам, машины работают на бензине или газе, поезд едет по рельсам, а iPad запускает приложения. Все это несколько разные формы бега.

Вы должны остановиться, когда кипятите молоко или добавляете в него сычужный фермент. Вы должны остановить его движение, превращение в твердое тело, что противоположно нагреванию металла, который вы производите, — он расплавляется и течет.Таким образом, есть два противоположных значения слова «бежать».

КОНАН: В этом контексте это электронное письмо от Карен из Эвансвилля: «Я стегаю одеждой, и беги — это очень страшное слово, означающее, что моя тщательная цветовая композиция может быть испорчена незастывшим красителем.

Мистер ВИНЧЕСТЕР: Очень хорошо. А женщина, конечно, следит за тем, чтобы чулок не пробежал. Но в Англии мы до сих пор называем это лестницей.

КОНАН: Это от Дженнифер из Новелти, штат Огайо: Меня интересует использование слова «бег» для критики людей, а также их уничтожение, уничтожение, мы также можем их уничтожить.

М-Р ВИНЧЕСТЕР: Ну, а теперь интересное — догнать кого-то значит догнать, найти. ФБР настигает беглеца или стреляет в машину. Они сбивают их. Итак, вот две одинаковые фразы, но совершенно разные значения.

КОНАН: Ну, вы также можете передать их в устной форме. Это просторечие, но…

Мистер ВИНЧЕСТЕР: Да, можете. да.

КОНАН: Вот вопрос от Майка: Какое место в списке занимает игра слов? Еще одно очень универсальное слово.

Мистер ВИНЧЕСТЕР: У меня нет ведущей таблицы, кроме первых четырех, а дубль следует за этими первыми тремя. Но я мог бы найти его и был бы счастлив послать, Нил, электронное письмо с указанием его места в списке. Я бы сказал, что это довольно высоко, и они действительно сделали P, то есть они сделали это около четырех лет назад. Так что я мог бы отправить быстрое электронное письмо людям в Оксфорде и узнать для вас. Я тоже хотел бы знать.

КОНАН: Посмотрим, сможем ли мы быстро дозвониться до одного звонящего.Поедем к Кену, Кен с нами из Кливленда.

КЕН (звонивший): Ага. Привет. Мне нравится бег, когда вы говорите, запускайте игру, потому что это — полностью меняет — трансформирует значение слова игра. В отличие от игры с кем-то, вы запускаете игру на ком-то.

КОНАН: Понятно. Да. Очень интересное употребление глагола. Спасибо, Кен.

КЕН: Конечно.

Мистер ВИНЧЕСТЕР: Интересно, это что-то особенно американское? Думаю, если бы мы пошли в том смысле, о котором я думаю с 86-го года, то в скобках сказали бы, американец.

КОНАН: американец. Хорошо, вот один подходящий для меня. Это электронное письмо от Джессики из Портленда: «Толкнуть рот» — поскольку она указывает на абстракцию абстракции — так что — но в любом случае, Саймон Винчестер, еще раз, наши соболезнования в связи с потерей вашего отца и спасибо, что уделили время до этого. ты уезжаешь из Лондона сегодня вечером.

Мистер ВИНЧЕСТЕР: Хорошо, что я у вас есть. Спасибо. Приятно поговорить с вами.

КОНАН: Завтра Эллис Коз присоединяется к нам, чтобы поговорить о своей книге «Конец гнева» и (неразборчиво) о пострасистской эпохе.Присоединяйтесь к нам для этого.

Я Нил Конан. Это РАЗГОВОР НАЦИИ от NPR News.

Copyright © 2011 NPR. Все права защищены. Посетите страницы условий использования и разрешений нашего веб-сайта по адресу www.npr.org для получения дополнительной информации.

Стенограммы

NPR создаются в кратчайшие сроки подрядчиком NPR. Этот текст может быть не в своей окончательной форме и может быть обновлен или пересмотрен в будущем. Точность и доступность могут отличаться. Официальной записью программ NPR является аудиозапись.

слов с измененным значением

«Престижный» происходит от латинского слова «prestigiae», означающего «уловки жонглера». Flickr/Бретт

Значения слов могут радикально меняться, как и произношение.

Называемое семантическим изменением, изменение значения слова происходит, когда частое неправильное употребление становится стандартным или когда метафорическое использование становится буквальным.

Довольно интересно, что теперь люди часто говорят «буквально», когда имеют в виду «фигурально», хотя это по-прежнему допустимо только для неформального использования.

Иногда исходное определение слов почти забывается.

Мы выбрали одни из лучших примеров.

1. престижный

Придуманное в 1540-х годах слово «престижный» означало «практикующий иллюзию или магию» или «обманчивый». Слово было уничижительным до 19 века. Но теперь, конечно, это означает «вызывать уважение или восхищение».

Старое значение происходит от латинского существительного prestigiae , означающего «уловки жонглера».

В языкознании это называется улучшением — когда слово приобретает более благоприятное значение.

2. весело

Это существительное, ранее являвшееся глаголом, в 17 веке имело значение «обманывать или обманывать». Новое значение «развлечение» появилось примерно в 1727 году. 

Первоначальная версия, вероятно, происходит от варианта среднеанглийского fonnen , что означает «дурачить».

Потому что иногда лгать людям весело, правда?

3.ужасно

Первоначально слово «ужасно» означало именно то, что и звучало: «полный благоговения». Люди использовали его в 13 веке, чтобы описать что-то, «достойное почтения». Оно происходит от древнеанглийского aghe , более ранней формы «трепета», означающего «испуг, ужас», плюс суффикс -ful .

Хотя что-то «ужасное» может вас напугать, более распространенное сегодня значение «очень плохое» появилось в 1809 году. 

4.трансляция

В 18 веке термин «трансляция» относился к сельскому хозяйству. Прилагательное «широкий», означающее «широкий», в сочетании с глаголом «бросить» образно означает «разбрасывать семена».

Современные средства массовой информации переняли этот термин в 1921 году вместе с радио.

Как английский язык превратился из естественного и осязаемого, как семена, в радиоволны, мир, возможно, никогда не узнает.

5. уничтожить

Сегодня этот глагол означает «уничтожить большую часть».» Но исторически у него гораздо более конкретное значение: убить одну десятую. 

Оно происходит от латинского слова decimatus, — причастия прошедшего времени от decimare, буквально означает «убить одного из десяти». (Подумайте о том, как слово «десятичный» относится к 10.) 

Римская армия расправлялась либо с мятежными солдатами, либо с врагами, разделяя их на группы по 10 человек. Один из них, вероятно, был выбран для гибели от рук своих товарищей по лотерее.

Новое значение появилось в 1660-х годах.

6. благослови

Первоначально слово «благословить» (ну, blodison в протогерманском) означало освящать кровью в языческие времена, подобно окроплению кровью жертвенников.

Когда монахи переводили Библии с латыни и греческого языка, они выбрали «благословить» для обозначения как benedicere , так и elogein , оба ссылаются на «хвалить» (вероятно, из-за его несвязанного сходства с «блаженством»).

В Еврейских Писаниях это слово переведено как brk, означает «преклонить колено» в сочетании с «восхвалением».

Мы сомневаемся, что большинство современных практикующих считают священным пролитие крови во время религиозной церемонии.

7. испражняться

«Дефекация» происходит от латинского defaecatus, — причастие прошедшего времени от dafaecare, — «очищать от нечистот; очищать».» Латинский глагол  является вариантом фразы « de faece», означает «из отбросов».

«Отбросы» относятся к любой жидкости, оставшейся в контейнере с другим осадком, например остаткам кофе с кофейной гущей. Первоначально «дефекация» означала удаление непригодных для питья кусочков жидкости.

Существует четкая взаимосвязь, но экскреторное чувство впервые было зарегистрировано в 1830 году. 

8.щеголеватый

В то время как слово «щеголеватый» приобрело свое нынешнее значение довольно рано (середина 15 века), это слово происходит от того же написания на средне-нижненемецком языке, что означает «сильный» или «крепкий».

Если мы проследим этимологию еще дальше, значение изменится еще больше. Средненижненемецкая версия, вероятно, происходит от протоиндоевропейского корня пеона dheb-, «плотный, твердый».

Обычно мы думаем о Джордже Клуни, воплощении щеголеватости, в смокинге и с зачесанными назад волосами, а не как о толстом, плотном человеке.

9. заключенный

Исторически «заключенный» был синонимом «сосед по комнате». Технически это сложное слово из слов «in» (внутри) и «mate» (компаньон), впервые появившееся в английском языке в 1580-х годах.

Значение слова «кто-то заключенный в учреждение» появилось в 1834 году. 

10. хулиган

Хотите верьте, хотите нет, но слово «хулиган» сначала означало «возлюбленный» для обоих полов.Оно происходит от голландского boel, , что означает «любовник, брат», вероятно, уменьшительное от среднеголландского broeder, , что означает «брат».

Значение ухудшилось до уничижительного термина в 17 веке. Связь между положительным и отрицательным значением может быть связана с измененной версией слова «хулиган» 1708 года: «защитник проститутки».

11. искусственный

«Искусственный» явно содержит часть своего прежнего значения — «ст.В начале 14 века этим словом описывали произведения искусства, но в 15 веке его значение изменилось примерно на «фальшивка» или «сделано-сделано».

Происходит от латинского Artificialis, означает «из искусства или принадлежащий к искусству».

12. вопиющий

В 1530-х годах «вопиющий» означал «выдающийся, выдающийся, превосходный» от латинского ex grege , что означает «из стада».

Современное значение «шокирующе плохое» возникло в конце 16 века как ирония.

Author: alexxlab

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.